Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147101
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Mr Martin! Secretariat has beaten your horse twice. | Bay Martin, Secretariat atınızı iki sefer geçti. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
But, of course, Miss Tweedy believes that her horse | Ama tabii ki Bayan Tweedy atının mucizevi bir şekilde... | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Let me tell you something about all this talk about "super horse". | İzin verin bu "süper at" faslı ile ilgili bir şey söyleyeyim. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Well, I'd have to say I agree completely with Mr Martin. | Aslında var. Bay Martin'e tamamıyla katılıyorum. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Three quarters of a mile: 1 :12 and a fifth. | Bin iki yüz metre: 1:12,5 saniye. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
That's good time. | Oh, iyi derece. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
It's not bad. Your daddy would be so proud. | Fena değil. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Mr Laurin. You look exceptionally handsome tonight. | Bay Laurin. Bu gece çok güzel görünüyorsunuz. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Three years ago I would've said that a racehorse | Üç yıl evvel hiçbir atın sahibinin kim olduğunu önemsemeyeceğini söylerdim. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Mom! | Anne! Buraya gelin! | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
The coin. | Evet o para. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
I realised something. | Bir şey fark ettim. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
The race is scheduled for 5.38 this afternoon. | Yarış öğleden sonda 5:38'de koşulacak. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Coming up: the eighth race, the 105th running ofthe Belmont Stakes. | Sıradaki yarış: Sekizinci koşu olan... | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Here we go. Here he comes. | İşte başlıyoruz. Oh, işte geliyor. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
I think he's coming. | Sanırım geliyor. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Very big day, Mrs Tweedy. | Çok önemli bir gün Bayan Tweedy. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Well... got a tip on a horse. | Şey... bir ata para yatırdım da. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Only five horses in the field today, many ofthe owners conceding that | Sadece beş at koşuya katılıyor bugün. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Secretariat and Sham off to a surprisingly rapid pace. | Secretariat ve Sham beklenmedik biçimde süratli başladılar yarışa. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Three quarters, a blistering 1 .09.4. | 1200 metre geride kaldı, nefes kesen bir derece 1:09.4. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Before the turn, it's Secretariat. Come on, Big Red. | Viraja girerken Secretariat önde. Haydi Big Red. | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Twenty six lengths! | Yirmi altı boy! Oley! | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
Twenty eight and still surging! | Yirmi sekiz ve hala arayı açıyor! Koştur onu Ronnie! Koştur! | Secretariat-8 | 2010 | ![]() |
I test eyes. Optician? | Annenle baban söyledi, değil mi? Evet. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
They sound like nice people. | Onu özleyip özlemediğimi bilmiyorum. Biliyorum. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
OK, other side, please. | İyi tatiller. Sağ ol. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
So what actually happened to you? | Hangi adama? Şuradaki. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
How much money d'you think she'll get? | Evet ve sana bakıyor. Harika! | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Hello, Stuart. | Ne yaptığını sanıyorsun sen? Affedersin. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
How's the wife and kids? Maureen. | Bu Bay Christian. Bu iş yerini ondan satın almıştım. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Havin' her boy to fuss over. She's dead. | Burada hiçbir şey yoktu. Evet, biliyorum. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
It's my dad I miss. | Eğer bu dükkan bugün başarılıysa... | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Too hot. | Kontrolümden çıkarsa, itibarıma gölge düşebilir. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
I see what you're saying, Stuart, yeah. | Ama bu gece gidiyorum. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Why not? | Ama bana göre asıl soru: "Neden şimdi?" | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
When's your birthday? Oh, 23rd of July. | Senin yaşında olmaz. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Get yourself a little motor, eh? | Hadi, kim olduğunu söyle. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Oh, don't start all that again! | Sen bana ondan daha çok benziyorsun. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
What IS your type? What, film star? | Tüm ailenin böyle toplanması çok tatlı bir şey. Evet, o da var tabi. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
No. | Ve kendini hazır hissettiğinde... ama daha öncesinde değil, | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Meet your new family. | "Anne: Beyaz" | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
You know the party Sunday? | Dışarı çıkacak mısın? Tabi ki hayır. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
I got you that. | Elinde makinesiyle her pozun içine sıçıp duruyordu. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
These are very bright. Don't you like 'em? | Evet. Sabahın sekizinde tatlı muzlar almak için sokaktaydı. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Paul's a scaffolder. | Evet. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Now... Excuse me, Jane. | ... her şeyi hissedebiliyorum. Bazen de tamamen hissizleşiyorum. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
No. Your mum's. What you talkin' about? | Tanrım! | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Monica. Hello, Monica. | Hediye çok güzeldi, teşekkürler. Al bakalım. Daha isteyen var mı? | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Can I take your coat...? | Vermesini isterdim. Hayır, istemezdin. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
And this is me daughter, Roxanne. | Bazen olabiliyor. Yanıma gelsene. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Oh, you didn't have to do that, sweetheart. | Ben ise öyle olmalarına razıydım. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
We'll have it later. No, don't waste it. | Çıkmadan eve gelir, bir şeyler içersiniz. Artık 21 yaşında. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
D'you go up really high? | Biraz salata ister misin, Paul? Hayır, teşekkürler. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Eh? We're goin' out. | Böylece diğer hayatımızda doğru olanı yapabiliriz. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Yes. Thank you, Monica. | Her şeyi kendine ait. Ne tarafta oturuyorsun? | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Yes. | Burada ne işin var? Seni görmeye geldim. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Well, WE like it. | Tam da üniversiteye girme zamanı, değil mi? Üniversiteye gitmeyeceğim. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Yeah. That's a shame. | Ne tür bir araştırma? Tıbbi. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
There's nothing wrong with HER head. | Evet. Bir erkekle görüştüğümü sanmıştı. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
from lookin' at their eyes. True. | Ben de patlatırsam sorun olmaz, değil mi? Hayır! | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Happy birthday to you | Hala aynı yerde misin? Evet. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Come on, blow your candles out, Roxanne. | Monica ne olacak? | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Hortense, in there. | Yirmi bir yaşını dolduran Roxanne'e. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Oh, yeah. | İnanamıyorum, Maurice! Teşekkür ederim. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Eat your cake, Jane. | Annem öldüğünden beri üzeri saç dolu. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
I didn't know she was gonna come lookin' for me. | En az benim kadar o da seni incitmek istemedi. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
But I gotta tell you the truth, darlin', | Söylesene, hayatım. Bu doğru. Seni üzmek istememişti. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
All right? | Ama yanıldın. Çünkü döndü, değil mi tatlım? | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
I always thought you should've known. | Sanırım benden bahsediyorsun. Hem neden söylemesin ki? Sonuçta ben onun karısıyım. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Why can't you tell her? | Fiziksel olarak çocuk yapma şansı yok. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
She can't have kids. | Dölleme, aşı , ameliyat... | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
You know it has. | Peki niye hala çarpılmadım? | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
And the three people I love the most in the world | Tatlım? | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
I'm sorry, Hortense. | Gerçeği öğrenmek istedin ve sonuçlarının getireceği acıya kendini hazırladın. ...kocam olarak kabul ediyorum. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
And I admire you for that. | ...seni sevip sayacağıma söz veriyorum. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Have you really been working in the factory? | Mesleğin nedir o zaman? Optimetristim. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
I met him on holiday. | Tıp öğrencisiydi. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
We've got each other, haven't we? | Başını derde sokmadı, değil mi? | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
That's me old chair, there. | Kimsiniz? | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
It's just my brothers were much older than me | Affedersiniz, bir saniye. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
D'you wanna go out one night? | Rahatsız da değilim ama. Ben de. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Yeah. | Henüz seni tanımıyorum, değil mi? | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Yeah, all right. | Bir akşam birlikte dışarı çıkmak ister misin? Evet. Evet. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Sit yourself down. | Hadi canlarım, çaylar hazır. | Secrets & Lies-1 | 1996 | ![]() |
Mother: C'mon on girls, you know it's a big day for me, and I don't want to be late. | Hadi kızlar, bugünün benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsunuz... | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
And more importantly, I don't want to keep Uncle Marty waiting this time. | En önemlisi de Marty dayınız bu defa bekletilmek istemiyor. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
Lizzie, c'mon you've got to get up. Mom's gonna lose it. | Lizzy, hadi kalkmalısın. Annem sinirlenmeye başlıyor. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
Lizzie, get up bum. | Lizzy, kalk seni sersem. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
You should see the your face. Now, get out of my side of the room. | Yüzünü görmeliydin. Yaylan şimdi odamdan. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
God, you're starting to lose it. | Kızlar, sinirlenmeye başlıyorum. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
Lizzie up. Come on, finally. | Lizzy kalktı. En sonunda. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
Pretty soon your uncle is gonna be here. Ah, you look pretty, baby. | Annen burayı toplamaya çalışıyor, tatlım. Benim tatlı kızım. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
Mom, Molly's side of the closet has now become the entire closet. | Anne, Molly'e tüm dolabın onun olmadığını söyler misin? | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
You are such a drama queen. And you're a slob. | Çok duygusalsın. Senin yüzünden... | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
I can't find anything I wanna wear. | ...giymek istediğim hiçbir şeyi bulamıyorum. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
Sweetie, you look beautiful. You said, you were gonna tell me today. | Tatlım, çok güzel görünüyorsun. Bana bugün anlatacağını söylemiştin. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
Honey, I'm very nervous about today you know... | Bugün çok gergin olduğumu biliyorsun. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, and that means no. | Tamam, bu hayır demek oluyor yani. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |
Not that ... What means no? | Öyle değil. Bu hayır anlamına geliyor. | Secrets in the Walls-1 | 2010 | ![]() |