Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147056
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Wow. That's impressive. | Vay. Etkileyici. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
This is nice. Where do you wear this? | Bu çok hoş. Nerelerde giyiyorsun? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Ah... dinners. If I go to a party or a ball. | Akşam yemekleri. Partiler ve balolarda. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Yes, this is the right colour for you. | Evet, senin için en doğru renk bu. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
You should avoid, um... | Üstündekinden... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
that. | kaçınmalısın. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Why do you want to be a courtesan, Belle? | Neden refakatçi olmak istiyorsun, Belle? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Um... I'm ready to take the next step up the ladder. | Bir basamak daha yukarı çıkmaya hazırım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I've got great communication skills, and... | Harika iletişim yeteneklerim var, ve... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I'm always looking for a new challenge. | Kendime meydan okuyabileceğim yeni alanlar arıyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
At this level, it's not about the man. | Bu seviyede, iş artık erkekle ilgili değildir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
It's about the woman. | Kadınla ilgilidir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Languages, etiquette, | Diller, ahlak kuralları,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
golf, knowing how to ski... | ...golf, kayak yapabilmek... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
We're not just about servicing the client, if you will. | Müşterilere sadece servis vermiyoruz. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
We're genuine companions. | Bizler hakiki eşlikçileriz. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
What you might call... life style sponsors. | Nasıl desem... yaşam koçu gibi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
But it's still fucking in the end, right? | Sonuçta, her şey sevişmeye çıkmıyor mu? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
They spoke to me in French. | Benimle Fransızca konuştular. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I did German and Spanish. | Bense Almanca ve İspanyolca biliyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
"Je ne parle pas" a lot of French. | Fransızca "konuşamıyorum". | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Look, I know things haven't gone very well so far, | Bakın, biliyorum, şu ana kadar işler pek de iyi gitmedi,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
and what I said in French was that | ...aslında Fransızca demek istediğim,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I grew up in a small town called London | ...Londra'nın tablolar kadar güzel,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
which is very picturesque, but... | ...küçük bir kasabasında yetiştim,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
people who know me would say... | ...ancak beni tanıyan insanlar bilir ki,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I'm clever. | ...akıllıyım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I'm discreet, I'm strong, | Ağzım sıkıdır, güçlüyüm,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I've read every feminist book since Simone de Beauvoir, | ...Simone de Beauvoir'dan beri yazılan tüm feminist kitaplarını okudum,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
and I still do what I do and I am very, very good. | ...yaptığım işi ciddiye alırım ve gerçekten ama gerçekten işimde iyiyim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I'm a courtesan! | Artık bir refakatçiyim! | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
They said I need new clothes, | Yeni kıyafetler almama,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
and I need to do another language, and I need new photos, | yeni bir dil öğrenmeme, ve yeni fotoğraflar çekinmeme karar verdiler. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
which I totally need your help with. But I did it, Ben. | Sonuncusunda yardımına ihtiyacım var. Ama oldu, Ben. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I'm in! | Kabul edildim! | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
OK. Call me back. | Tamam. Tekrar ararsın. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Asking your ex boyfriend to take photos of you in your underwear | Tanımadığınız zengin insanlar sizinle sevişmek isteyip istemediklerine karar versinler diye,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
so rich strangers can decide whether they want to pay to have sex with you? | ...eski erkek arkadaşınızdan, iç çamaşırlı fotoğraflarınızı çekmesini istemek... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
That's right, isn't it? | Tuhaf, değil mi? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
There's something I have to do first. | Her şeyden önce yapmam gereken bir şey var. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
So I won't be sent to any more stag dos 'by mistake', | Artık, bekarlığa veda partilerine 'yanlışlıkla' gönderilmeyeceğim,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
and I won't be putting bits of sponge up myself during my period, | ...adet dönemim boyunca içimi süngerle doldurmayacağım,.. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
and I won't be giving you 40 percent of anything. | ...ve sana yüzde 40 falan ödemeyeceğim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
It's been lovely, ladies. | Sizinle çalışmak çok hoştu, bayanlar. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Aren't you forgetting something? | Unuttuğun bir şey yok mu? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Last week? Yeah. | Geçen hafta? Evet. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I'll give you a receipt. | Fatura vereyim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Photographs have a huge impact on the sort of client you get. | Fotoğraflar, müşteriler üzerinde çok büyük bir etkiye sahiptir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
The more expensive you are, the less flesh you flash. | Ne kadar pahalıysan, tenini o kadar az gösterirsin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Cleavage is good. But no nipples. | Dekolte iyidir. Göğüs uçları değil. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Not at this level. | Bu seviyede olmaz. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Pointing your toes is great if you wish your legs were longer. | Bacaklarınızı uzun göstermek için, ayak baş parmaklarını ileri uzatmak iyidir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
so are these. | ...bu şekil de iyidir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
The lean back is a good one for hiding a tummy. | Geriye doğru yaslanma, karnı saklamak için idealdir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
But if you're still not looking classy enough... | Hala elit görünmediğinizi düşünüyorsanız,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
go monochrome. | ...siyah beyaz çektirin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
That actually looks professional. | Çok profesyonel gözüküyor. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, you scrub up OK. | Çok fotojeniksin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Are you deleting them? Yeah. | Siliyor musun? Evet. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Well, don't! They're nice. | Silme! Çok güzeller. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I can't keep photos of you on my camera, Han. | Fotoğraf makinemde senin fotoğraflarını tutamam, Han. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
She shouldn't be looking at your camera, Ben. | Nişanlın fotoğraf makineni karıştırmamalı, Ben. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
How's the house hunting going? | Ev arama işleri nasıl gidiyor? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, it's good. We're looking in St. Albans. | İyi, fena değil. St. Albans'da bir yer arıyoruz. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Actual... grown up place... | Tam... yetişkin yeri... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Well, you can't keep on renting after you're married. | Evlendikten sonra da kirada yaşamaya devam edemezsin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
You're going to be an uber whore. | Üstün fahişe olacaksın. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Am I the first patron of the new, all improved Belle? | Yenilenmiş Belle'in ilk fatihi ben miyim? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Yes, you are, Mr. Rothman. | Evet, sizsiniz, Bay Rothman. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
You deserve... | Böyle... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
to be treated... | ...davranılmayı... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
like this. | ...hak ediyorsun. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
You deserve everything. | En iyisini hak ediyorsun. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
That's why I want you to have this apartment. | Bu nedenle, bu dairenin senin olmasını istiyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
This is your apartment. | İstersen,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
If you want it. | ...burası artık senin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
No. Yeah. | Yo. Evet. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
No! Oh, my God!? to these stairs! | Yo! Aman Tanrım!? Merdivenler de mi? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I'm still working nights, | Hala geceleri çalışıyorum,... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
but I get five people under me and a lot more money. | ...fakat altımda çalışan beş kişi var, ve çok daha fazla para kazanıyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
And the new place belongs to one of the partners? | Bu yeni yer ortaklardan birine ait yani? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, from the LA office. | Evet, Los Angeles ofisinden. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
The lease on this place runs out next month, so... | Buranın sözleşmesi, gelecek ay bitecek. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Are these yours? | Bunlar senin mi? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
No, Mum, I stole them. | Yok, anne, çaldım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I used to read this to you. | Eskiden sana bunu okurdum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I know. Why don't you take it for Jackie? | Biliyorum. Neden Jackie'ye götürmüyorsun? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Well, don't you want it? | Neden, artık istemiyor musun? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I won't need it. You should take it. It'll be nice for the baby. | İhtiyaç duymuyorum. Al, götür. Bebeğe yararlı olur. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Hannah, I know you've always belonged to your dad. | Hannah, biliyorum, babanla hep daha yakın oldun. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Ohhh, Mum! No, I know that. | Aman, anne! Hayır, biliyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
It's just I understand what Jackie's doing. | Jackie'nin ne yaptığını anlayabiliyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
The same thing I did. | Benimle aynı şeyleri... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Your world I don't know at all. | Senin dünyan hakkındaysa hiçbir fikrim yok. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
I thought about getting you a cat. | Sana kedi almayı düşünmüştüm. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
But then I thought that's way too much responsibility. | Fakat bunun çok fazla sorumluluk gerektireceği aklıma geldi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Then I thought about getting you a fish. | Sonra balık almayı düşündüm. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
But then I remembered that you find all fish... | Ancak aklıma nedense tüm balıkları... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
strangely depressing. strangely depressing. | iç karartıcı bulduğun geldi. İç karatıcı buluyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. The man at the shop said that's the lowest maintenance you can get. | Evet. Dükkandaki adam, bunun en az bakım gerektiren şey olduğunu söyledi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.8-1 | 2007 | ![]() |