• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145973

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
And now I'm here. Ve şimdi burdayım. Saraband-1 2003 info-icon
He's sitting there, at the porch. Orda, verandada oturuyor. Saraband-1 2003 info-icon
And I've been standing here, watching him and... Ve ben burda dikiliyorum, onu izleyerek ve... Saraband-1 2003 info-icon
waiting, at least ten minutes. bekleyerek, nerdeyse on dakikadır. Saraband-1 2003 info-icon
Maybe I should have ignored this irrational impulse. Belki bu mantıksız isteği gözardı etmeliyim. Saraband-1 2003 info-icon
This trip. Bu seyahatı. Saraband-1 2003 info-icon
In fact, I'm not an impulsive person at all. Aslında, düşüncesizce hareket eden biri değilim. Saraband-1 2003 info-icon
But here I am... Fakat burdayım... Saraband-1 2003 info-icon
And so I must decide: Ve artık karar vermeliyim: Saraband-1 2003 info-icon
Slowly return to my car... Yavaşça arabama dönmek... Saraband-1 2003 info-icon
or get close to him. ya da onun yanına gitmek... Saraband-1 2003 info-icon
Of course, I could stay here a while longer... Elbette, burda biraz daha kalacağım... Saraband-1 2003 info-icon
and let my confusion abate. ve kararsızlığımın hafiflemesini bekleyeceğim. Saraband-1 2003 info-icon
But not very long. A minute more! Çok değil. Bir dakika daha! Saraband-1 2003 info-icon
This minute is taking its time. Bu süre yeterli bir zaman. Saraband-1 2003 info-icon
33 seconds... 33 saniye... Saraband-1 2003 info-icon
55 seconds... 55 saniye... Saraband-1 2003 info-icon
Did I wake you? It's you, Marianne. Seni uyandırdım mı? Oh, sensin, Marianne. Saraband-1 2003 info-icon
Hi! No, don't get up. Selam! Yo, kalkma. Saraband-1 2003 info-icon
Typical, you were spying on me. That's not true. Çok tipik, beni gözetliyosun. Bu doğru değil. Saraband-1 2003 info-icon
We haven't seen each other in 30 years. 32 years! Birbirimizi 30 yıldır görmüyoruz. 32 yıl! Saraband-1 2003 info-icon
We simply lost track of each other. That's natural. Birbirimizin izini kaybettik. Bu çok doğal. Saraband-1 2003 info-icon
People start together, İnsanlar birlikte başlar, Saraband-1 2003 info-icon
then they separate and talk by phone... sonra ayrılırlar ve telefonlaşırlar... Saraband-1 2003 info-icon
and finally silence. So sad! ve sonunda sessizlik. Ne acı. Saraband-1 2003 info-icon
�Was that a reproach? No, we had nothing to say to each other. Bu bir sitem miydi? Hayır, birbirimize söyleyecek sözümüz kalmamıştı. Saraband-1 2003 info-icon
Then suddenly you call me and tell me you want to visit. Sonra aniden aradın ve beni ziyaret etmek istedin. Saraband-1 2003 info-icon
You didn't sound very keen. Keen? I said no. Sesin çok istekli değildi. İstekli mi? Sana "hayır" dedim. Saraband-1 2003 info-icon
I still say no. I don't want this. No. But you don't care. Hala da "hayır" diyorum. Hayır! Fakat sen aldırmıyorsun. Saraband-1 2003 info-icon
I had to come. Why? Gelmeliydim. Neden? Saraband-1 2003 info-icon
I won't tell you. You're laughing. Söylemeyeceğim. Gülüyorsun. Saraband-1 2003 info-icon
Johan... Johan... Saraband-1 2003 info-icon
I've driven 340 km.... 340 kilometre araba kullandım. Saraband-1 2003 info-icon
and managed to find your hideout... Ve senin orman içine gizlenmiş... Saraband-1 2003 info-icon
in the middle of the jungle. sığınağını bulmaya çalıştım. Saraband-1 2003 info-icon
Now that I've seen and kissed you and we've spoken I can leave. Seni gördüğüme, öptüğüme ve konuştuğumuza göre artık gidebilirim. Saraband-1 2003 info-icon
That won't be enough. Really? Bu kadarı yetmez. Gerçekten mi? Saraband-1 2003 info-icon
At least you can stay over for dinner. Why? En azından akşam yemeğine kadar kal. Niçin? Saraband-1 2003 info-icon
A week ago, I told Mrs. Nilsson... Bir hafta önce, eski eşim beni ziyarete gelecek diye... Saraband-1 2003 info-icon
that my ex wife was coming to visit. Mrs. Nilsson'a söylemiştim. Saraband-1 2003 info-icon
I can't tell her suddenly that there'll be no dinner. She'll go crazy. Şimdi birden akşam yemeği iptal oldu dersem çok kızar. Saraband-1 2003 info-icon
Who's Mrs. Nilsson? Agda. Agda Nilsson. Mrs. Nilsson kim? Agda. Agda Nilsson. Saraband-1 2003 info-icon
Are you and her a couple? O ve sen sevgili misiniz? Saraband-1 2003 info-icon
The two of you live all alone here in the midst of a dark forest? Siz ikiniz bu karanlık ormanın ortasında yalnız mı yaşıyorsunuz? Saraband-1 2003 info-icon
Mrs. Nilsson lives in the village. Mrs. Nilsson köyde yaşıyor. Saraband-1 2003 info-icon
She cleans and cooks and then goes home. Yemek ve temizlik yapıp sonra evine gider. Saraband-1 2003 info-icon
She's religious and mean. There's no romance then. Dindar ve katıdır. Romantizm yok o zaman. Saraband-1 2003 info-icon
To be honest, I fear the hag. Dürüst olmak gerekirse, o cadıdan korkuyorum. Saraband-1 2003 info-icon
I fear that she might want to marry me. Anyway, stay for dinner. Benle evlenmek ister diye korkuyorum. Herneyse, yemeğe kal. Saraband-1 2003 info-icon
She's made up the guest room, Sana konuk odasını hazırladı, Saraband-1 2003 info-icon
so you have to stay and spend the night. yani kalıp geceyi burda geçirebilirsin. Saraband-1 2003 info-icon
I suppose I better accept. Kabul etsem iyi olacak. Saraband-1 2003 info-icon
It's so hard to get up from this chair. No, don't help me. Bu koltuktan kalkmak çok zor. Yo, yardım etme. Saraband-1 2003 info-icon
What's wrong, Johan? Sorun ne Johan? Saraband-1 2003 info-icon
I'm trying to put my arms around you. Seni kucaklamaya çalışıyorum. Saraband-1 2003 info-icon
Want to hug me? Bana sarılmak mı istiyorsun? Saraband-1 2003 info-icon
Damn, Johan! Kahretsin, Johan! Saraband-1 2003 info-icon
Old idiot! Yaşlı ahmak! Saraband-1 2003 info-icon
And how old are you? I don't know, and you? Sen kaç yaşındasın? Bilmiyorum, ya sen? Saraband-1 2003 info-icon
86. No, not you, me! 86. Yo, sen değil, ben. Saraband-1 2003 info-icon
Around 55. Yaklaşık 55. Saraband-1 2003 info-icon
I'm 63. Really? That many? 63 yaşındayım. Gerçekten mi? O kadar oldun mu? Saraband-1 2003 info-icon
And I've had my uterus and ovaries removed. Ve rahmim ve yumurtalıklarım alındı. Saraband-1 2003 info-icon
Does that trouble you? Yes, sometimes. Sıkıntı yapıyor mu? Evet, bazen. Saraband-1 2003 info-icon
Let's sit on the bench. Şu kanepeye oturalım. Saraband-1 2003 info-icon
It's so beautiful! Çok güzel. Saraband-1 2003 info-icon
When beauty is revealed... in life, in creation... Güzellik böyle ortaya çıktığında... yaşamda, kainatta... Saraband-1 2003 info-icon
Where is the source, the giver? Beauty forever. Kaynağı nerede, yaratıcısı? Güzellik sonsuz... Saraband-1 2003 info-icon
I didn't know you knew some psalms. My grandmother taught me. Bilmem, bazı ilahileri bilir misin? Büyükannem öğretmişti. Saraband-1 2003 info-icon
And my grandfather rewarded me with little iron soldiers. Ve büyükbabam beni küçük metal askerlerle ödüllendirirdi. Saraband-1 2003 info-icon
We can enjoy the view, Elele... Saraband-1 2003 info-icon
hold hands... Are we going to hold hands? manzaranın tadını çıkarabiliriz. Elele mi oturacağız? Saraband-1 2003 info-icon
Didn't we used to do it? Yes, I believe so. Eskiden öyle yapmaz mıydık? Evet, sanırım. Saraband-1 2003 info-icon
I haven't done it since... I've stopped doing it. Bunu o zamanlardan beri hiç... Bunu yapmayı bıraktım. Saraband-1 2003 info-icon
You really have a beautiful view. Gerçekten çok harika bir manzaran var. Saraband-1 2003 info-icon
Can you see the lake house from here? Göl evini burdan görebiliyor musun? Saraband-1 2003 info-icon
You can see the light reflected, behind the rocks. Kayaların ardından yansıyan ışıklarını görebilirsin. Saraband-1 2003 info-icon
I drove by the lake house coming here. It looks inhabited. Arabayla gelirken göl evinin yanından geçtim. İçinde yaşanlar var gibiydi. Saraband-1 2003 info-icon
You could say that. Henrik is there. Doğrudur. Henrik orda. Saraband-1 2003 info-icon
Yes, Henrik. Mi dear son. The assistant professor. Evet, Henrik. Benim sevgili oğlum. Yardımcı profesör. Saraband-1 2003 info-icon
Are you on speaking terms? Not exactly. Bilimsel çalışma mı yapıyorsunuz? Tam olarak değil. Saraband-1 2003 info-icon
I got a brief letter declaring that he was planning on moving there. Oraya taşınmayı planladığını bildiren kısa bir mektup yolladı. Saraband-1 2003 info-icon
He and his daughter Karin have been there since late April. Geçen nisandan bu yana kızı Karin'le birlikte, orda kalıyorlar. Saraband-1 2003 info-icon
You don't have much contact then. Çok görüşmüyorsunuz o zaman. Saraband-1 2003 info-icon
Absolutely. A cordial conversation if we run across each other. Kesinlikle. Tesadüfen karşılaşırsak dostça bir sohbet. Saraband-1 2003 info-icon
Fat boy Henrik! He must be... 61 ! Şişko Henrik. Şimdi o... 61 yaşında olmalı. Saraband-1 2003 info-icon
My God! You can say that again! Tanrım! Tekrar söyleyebilirsin. Saraband-1 2003 info-icon
And his daughter Karin? Karin is 19. Ve kızı Karin? Karin ondokuzunda. Saraband-1 2003 info-icon
Her mother died of cancer two years ago. Annesi iki yıl öne kanserden öldü. Saraband-1 2003 info-icon
Anna... Tell me. Anna... Anlat bana. Saraband-1 2003 info-icon
Anna and Henrik were married for 20 years. Anna ve Henrik yirmi yıl önce evlendiler. Saraband-1 2003 info-icon
He couldn't take her death. He retired before his time. Karısının ölümünü kaldıramadı. O tarihten sonra emekli oldu. Saraband-1 2003 info-icon
I heard they were happy to get rid of him. Duyduğuma göre başlarından gittiği için çok mutluymuşlar. Saraband-1 2003 info-icon
He felt mistreated there. Orda kendisine kötü davranıldığını düşünüyormuş. Saraband-1 2003 info-icon
Like you, at that age. Me? No... Tıpkı senin gibi, aynı yaşta. Ben mi? Yo... Saraband-1 2003 info-icon
Well, yes, I was a bit fed up with the academic standards silliness. Evet, belki akademik standart saçmalıklarından biraz bıkmıştım. Saraband-1 2003 info-icon
My honorary doctorate from the University of Michigan... Michigan Üniversitesinden onursal doktoram... Saraband-1 2003 info-icon
finished all that. We were talking about Henrik. olayı bitirdi. Henrik'ten bahsediyorduk. Saraband-1 2003 info-icon
He directs an orchestra called "Uppsala Chamber Soloists". "Uppsala Chamber Soloists" adlı bir orkestrayı yönetiyordu. Saraband-1 2003 info-icon
But he'll quit that also. Şimdi onu da bıraktı. Saraband-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145968
  • 145969
  • 145970
  • 145971
  • 145972
  • 145973
  • 145974
  • 145975
  • 145976
  • 145977
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim