• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 232

English Turkish Film Name Film Year Details
I try to remember Yüzlerini, hareketlerini, seslerini... 1944-1 2015 info-icon
their faces, movements, voice... ...hatırlamaya çalışıyorum. 1944-1 2015 info-icon
This is my cross, and I'll have to wear it for life. Bu benim çilem ve ömür boyu bunu üzerimde taşıyacağım. 1944-1 2015 info-icon
Charge! Doldurun! 1944-1 2015 info-icon
Infantry at 800 meters from us! Bizden 800 metre ötede piyadeler! 1944-1 2015 info-icon
That's why you're here? Bu yüzden mi buradasın? 1944-1 2015 info-icon
Swap! Bring the ammo! Değiştir! Cephane getir! 1944-1 2015 info-icon
Karl! Karl! 1944-1 2015 info-icon
Medic! Sjajnas, over here! Sıhhiyeci! Sjajnas buraya! 1944-1 2015 info-icon
Pir, come on! Radik, cover us! Pir, haydi! Radik, bizi koru! 1944-1 2015 info-icon
I got him! Onu yakaladım! 1944-1 2015 info-icon
Are you from the same village? We did not. Aynı köyden misiniz? Değiliz. 1944-1 2015 info-icon
Talu chosen me to be his assistant. Talu beni kendi yardımcısı olarak seçti. 1944-1 2015 info-icon
Steady! Hazır ol! 1944-1 2015 info-icon
Who are you two? SS Rows Kjaer. Kimsiniz? SS Kjaer'den el bombacısıyız. 1944-1 2015 info-icon
Hit the deck! Leave it! Kask tak! Bırakın! 1944-1 2015 info-icon
Dismissed! Dağılın! 1944-1 2015 info-icon
Staffing? Yes. Yeniden doldurdunuz mu? Evet. 1944-1 2015 info-icon
They promised to send 10 and only two in. And the twins. 10 asker göndereceğine söz vermişti, ama sadece bu ikisini göndermiş. 1944-1 2015 info-icon
What is your name? Skin. Anton. İsminiz ne? Anton. Ben de Karl Tamika. 1944-1 2015 info-icon
Relatives? Brac. Akraba mısınız? Kardeşiz. 1944-1 2015 info-icon
I immediately noticed that his face. Onların benzediğini hemen fark etmiştim. 1944-1 2015 info-icon
Radik. I arrived this spring. Radik. Bu bahar geldim. 1944-1 2015 info-icon
Sjajnas, a paramedic. Sjajnas, bir paraşütçü askeri doktor. 1944-1 2015 info-icon
Kamenski, snipers. Kamenski, keskin nişancı. 1944-1 2015 info-icon
Powder, commander of the department. Can, takım lideri. 1944-1 2015 info-icon
Pir, only that. Pir, hepsi bu. 1944-1 2015 info-icon
Saaresto is our commander. Taking care of you as Jesus. Saaresto komutanımız. Size İsa gibi göz kulak olur. 1944-1 2015 info-icon
These rods will not serve anything on the front. Put it there! Bu silahlar işe yaramaz. Bir köşeye koyun. 1944-1 2015 info-icon
And a gas mask, you can throw it away. Gaz maskesini çöpe atabilirsiniz. 1944-1 2015 info-icon
Now here you can put something what is more necessary. Şimdi, en çok ihtiyaç duyacağınız şeyleri buraya koyabilirsiniz. 1944-1 2015 info-icon
Letters of girls, tobacco, condoms... Kızlardan gelen mektupları, sigaraları, prezervatifleri... 1944-1 2015 info-icon
Sit down! Oturun! 1944-1 2015 info-icon
Take this! This is a reliable weapon. Alın bunları! Bunlar güvenilir silahlardır. 1944-1 2015 info-icon
In the First World War were fought my two brothers. İki kardeşim 1.Dünya Savaşında savaştı. 1944-1 2015 info-icon
Both were killed by the same missile. İkisi de bir roketle öldürüldü. 1944-1 2015 info-icon
Horrible smells. les. Korkunç kokarlar. Cesetler. 1944-1 2015 info-icon
We can not bury them until the shooting outside. Bu çatışma ortamında onları gömemiyoruz. Buraya gidiyor. 1944-1 2015 info-icon
Needs an assistant to me. Bana bir yardımcı gerekiyor. 1944-1 2015 info-icon
I will. Can I do. Ben olurum. Ben de. 1944-1 2015 info-icon
Radik, show him the position! Let's go! Radik, onlara mevkilerini göster! Haydi! 1944-1 2015 info-icon
I will look at it. Bakarız. Korkunç canavar! 1944-1 2015 info-icon
The machine gun was always the first to be affected. Makineli tüfek her zaman ilk hedeftir. 1944-1 2015 info-icon
Then take me. I promised my mother I'd take care of his brother. O zaman beni seç. Anneme kardeşime göz kulak olacağıma söz verdim. 1944-1 2015 info-icon
I'm older than him. How much? Ben daha büyüğüm. Ne kadar büyüksün? 1944-1 2015 info-icon
Half an hour. Yarım saat. 1944-1 2015 info-icon
You'll be my assistant. Sen benim yardımcım olacaksın. Ben de istiyorum. Bir daha ki sefere. 1944-1 2015 info-icon
This put here... Buraya basın... 1944-1 2015 info-icon
You're all I have left. Geride bıraktığım tek şey sensin. 1944-1 2015 info-icon
It's not easy to admit Sana bunu itiraf etmek kolay değil. 1944-1 2015 info-icon
I'm hiding from you Onun sana karşı gerçeği sakladığını... 1944-1 2015 info-icon
the real truth. ...senden saklıyordum. 1944-1 2015 info-icon
After the deportation of parents I walked as in a dream. Ebeveyneler sınır dışı edildikten sonra bir rüyada gibiydim. 1944-1 2015 info-icon
I saw only one way out: İlerisi için tek bir... 1944-1 2015 info-icon
You made??me discouraged... Seni benden vazgeçirtmek. 1944-1 2015 info-icon
Who do you keep writing? Hala yazıyor musun? 1944-1 2015 info-icon
The girl? Parents? Kız arkadaşına mı? Ailene mi? 1944-1 2015 info-icon
What is wrong with you? I can not sleep. Sorun ne? Uyuyamıyorum. 1944-1 2015 info-icon
The boys first day on the front line and you're talking about their tales. İlk gün hattaki çocuklardan ve onların hikayelerinden bahsediyorsun. 1944-1 2015 info-icon
It is a strange feeling. Garip geliyor. 1944-1 2015 info-icon
As if I knew them. Sanki onları tanıyormuşum gibi. 1944-1 2015 info-icon
It's like... I see myself in their place. Sanki... onun yerinde kendimi görüyorum. 1944-1 2015 info-icon
Nasty feeling. Tatsız bir duygu. 1944-1 2015 info-icon
Hands in the air! 1 Eller yukarı! 1944-1 2015 info-icon
I forgot to take off the lid. Emniyeti açmayı unutmuşum. 1944-1 2015 info-icon
Saaresto ordered to wake the boys. The Russians entered the adjacent trench. Saaresto beni, çocukları uyandırmaya gönderdi. Ruslar sipere girdi. 1944-1 2015 info-icon
Here we are, here Russians. Biz buradayız, Ruslar da burada. 1 1944-1 2015 info-icon
Here are our trapped. Esirlerimiz burada. 1944-1 2015 info-icon
Eighth troop attacks here. Buraya 8.Bölük saldırıyor. 1944-1 2015 info-icon
We charge here. Here is a minefield. Biz buraya saldırıyoruz. Burası bir mayın tarlası. 1944-1 2015 info-icon
There is a passage. It is used to force the Russians into a trap. Burada bir koridor var. Rusları bir tuzağın içine itmek için kullanacağız. 1944-1 2015 info-icon
Any questions? Sorusu olan? 1944-1 2015 info-icon
How many Russians there? Orada kaç tane Rus var? 1944-1 2015 info-icon
Well, there's a little something. Pekala, senin için biraz olmalı... 1944-1 2015 info-icon
July 28 28 Temmuz 1944-1 2015 info-icon
The first mine is about 10 meters. Keep up that tree. İlk mayın 10 metre sonra. Ağacın yanında kal. 1944-1 2015 info-icon
Do not shoot! We Estonians! Ateş etme! Estonyalılar var! 1944-1 2015 info-icon
Put your head down! The Russians are! Başını yere koy! Onlar Ruslar! 1944-1 2015 info-icon
Where is your commander? Died in combat is. Komutanınız nerede? Çatışmada öldü. 1944-1 2015 info-icon
We are from Nordlandske Division. Biz kuzeyden Danimarkalılar Bölüğüyüz. 1944-1 2015 info-icon
How many are you? 4 Soldiers and two machine guns. Kaç kişi? 4 asker ve 2 silah. 1944-1 2015 info-icon
OberÅ¡arfirer (rank in the German army) Saaresto. Taking command. Alman ordusunu Saaresto devraldı. 1944-1 2015 info-icon
We will attack with your position. Giving fire! Onların mevkilerine saldıracağız. Ateş et! 1944-1 2015 info-icon
I get it! Anladım! Daha fazla cephanemiz var mı? Yok. 1944-1 2015 info-icon
We start at exactly 4:00 in the morning. Got it! Sabah 4:00'da başlıyoruz. Anladım! 1944-1 2015 info-icon
Thank you. What's your name? Carl. Sağ ol. İsmin ne? Carl. 1944-1 2015 info-icon
I am Charlemagne. Ben Charlemagne. 1944-1 2015 info-icon
Then I called Karl XXII. Benimki de Karl XXII. 1944-1 2015 info-icon
I'm Karl Madsen of Roskilde. Ben Karl Madsen of Roskilde. 1944-1 2015 info-icon
It is 30 kilometers from Copenhagen. Kopenhag’dan 30 km uzakta. 1944-1 2015 info-icon
Karl Tamika. On the farm Tamika. Three kilometers from Vinimajzea. Karl Tamika, Tamika Çiftliği’nden. Vinimajzea'ya 3 km uzakta. 1944-1 2015 info-icon
The Germans! The Germans, the Germans in the trenches! Almanlar! Siperlerde Almanlar var! 1944-1 2015 info-icon
Let's go, or we're done! Gidelim yoksa işimiz biter! 1944-1 2015 info-icon
Retreat! Dragging quickly! Geri çekilin! Çekilin, çabuk! 1944-1 2015 info-icon
Get down! Bomb! Eğil! Granada! 1944-1 2015 info-icon
Powder, blow the door! Can, kapıyı patlat! 1944-1 2015 info-icon
15 seconds! 15 saniye. 1944-1 2015 info-icon
Sjajnas, Pyrrhus was wounded! Sjajnas, Pirro yaralandı! 1944-1 2015 info-icon
They ran to the other exit. Başka bir çıkıştan kaçtılar. 1944-1 2015 info-icon
Do not shoot! Do not shoot, we surrender! Do not shoot... Ateş etmeyin! Ateş etmeyin, teslim oluyoruz! 1944-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact