Search
English Turkish Sentence Translations Page 21733
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Your moral guides Allied officers. | Ahlak kılavuzun Müttefik subaylarıymış! | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Our troubles don't even bother you. | Sıkıntılarımız umurunda bile değil. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
For a while at least Father's been in the hospital. | En azından babam birkaç gündür hastanede. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
But he comes back tomorrow, and we have nothing in the house. | Fakat yarın dönecek, oysa ki evde tek lokma yok. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
I'll find something. Now I know how. | Ben bir şeyler bulurum. Artık nasıl bulunacağını biliyorum. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
And that's fine with you? | Peki sence bunun bir sakıncası yok mu? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Let Edmund do the dirty work and get more and more corrupted? | Edmund'un kirli işlerle uğraşarak gittikçe ahlaksızlaşması? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Leave me alone. | Git başımdan. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Go dancing with your Yanks. | Sen git Amerikalılarla dans et. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Henning! | Bay Henning! | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
What is it? Could I speak with you? | Ne var? Konuşabilir miyiz? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Sure. Come back later or tomorrow. | Elbette. Biraz sonra ya da yarın gel. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Okay, tell me. Come with me. | Tamam, söyle. Benimle gelin. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Wait here a minute, okay? | Burada biraz bekle, tamam mı? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
My father comes home from the hospital tomorrow. | Babam yarın hastaneden dönecek. Eee? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
We have nothing in the house no bread, jam, margarine. | Evde hiçbir şeyimiz yok. Ne ekmek, ne reçel ne de margarin var. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
It's all my brother's fault. | Hep ağabeyimin suçu. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
What am I supposed to do? | Benden ne yapmamı bekliyorsun? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
We have to get him something to eat. | Ona yiyecek bir şeyler bulmamız gerekiyor. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Can't you help? Tell me what I should do. | Yardım edemez misiniz? Ne yapmam gerekirse söyleyin. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
I have no idea, my boy. | Aklıma hiçbir şey gelmiyor evlat. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
You have to accept things as they come. | Olanları kabul etmek zorundasın. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
He's old and weak. You've tried everything. | Baban yaşlı ve güçsüz. Elinden geleni yaptın. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
You can't fight destiny. | Kadere karşı koyamazsın. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
What if he dies? Then he dies. | Peki ya ölürse? Ölürse ölür. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
We all have to die sooner or later. | Hepimiz er ya da geç öleceğiz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
You can't all starve just to keep him alive. | Onu yaşatmak için hepiniz açlık çekemezsiniz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Mr. von Laubnitz. | Bay von Laubnitz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Another of your students? No, a little friend. | Başka bir öğrenciniz mi? Hayır, ufak bir dostum. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Come along, my boy. I have something for you. | Gel evlat. Sana bir şey vereceğim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
I hope you understood. | Umarım anlamışsındır. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Stop this now. You can't change things. | Artık buna bir son ver. Olanları değiştiremezsin. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Everything isn't about you and your selfishness. | Dünya sen ve bencil isteklerin etrafında dönmüyor. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Afraid that Daddy will die! | Babanın öleceğinden korkuyorsun! | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Look at nature. | Doğaya bir bak. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
The weak are destroyed so that the strong survive. | Güçlüler yaşasın diye zayıflar ölür. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
One must have the courage to let the weak die. | Birinin, zayıfları öldürecek cesareti olmalıdır. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
You have to be clear about that, my boy. | Bu konuda net olmalısın evlat. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
It's all about saving ourselves. | Tüm mesele kendimizi kurtarmaktır. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
So chin up, okay? | Bu yüzden başını dik tut, tamam mı? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Think about your brother. | Ağabeyini düşün. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Father. | Baba. Edmund! | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Come, my boy. Sit down. | Gel oğlum. Otur. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
It's so nice of you to come visit me. | Ne iyi ettin de ziyaretime geldin. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Four days here have done wonders for me, | Burada geçirdiğim dört gün bana çok iyi geldi. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
and it was easier on you at home too. | Siz de evde daha rahat etmişsinizdir. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Father, you know | Baba, biliyorsun ki | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Let's see how your temperature is today. | Bakalım bugün ateşiniz nasılmış. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Is the little one your son? Yes, my youngest. | Ufaklık oğlunuz mu? Evet, en küçük oğlum. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
A nice boy. | Güzel çocukmuş. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Sit down. You're not in my way. | Otur. Beni engellemiyorsun. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Now I'll be a burden on all of you again. | Yine hepinize yük olacağım. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
That's the worst part. | En kötüsü de bu... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
It would be better if I were dead. | Ölsem daha iyiydi. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
I've often thought | Hayatımı sona erdirmeyi defalarca düşündüm... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
but I lack the courage. | ...ama cesaret edemedim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
My existence is nothing but agony. | Varlığım ıstıraptan başka bir şey vermiyor. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
I know it full well. | Çok iyi biliyorum. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
For me... | Hem bana... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
and for all of you. | ...hem de hepinize ıstırap. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Here, Father. | Al baba. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
We can eat now. Shall we move the table? | Artık yemeği yiyebiliriz. Masayı çekelim mi? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Yes. | Evet çekin. Tut Edmund. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
A little further? | Biraz itelim mi? Evet. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Wait, Father. I'll help you. | Dur baba. Yardım edeyim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Just potatoes? | Sadece patates mi? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
I couldn't make you any soup. | Sana çorba yapamadım. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Why not? The gas hasn't been shut off, has it? | Neden? Gazı kesmediler, değil mi? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
No, but we have no more flour or oil. | Hayır ama ne unumuz var, ne de yağımız. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
At least a little tea. | Bari bir yudum çay içseydim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
That's all gone too. | O da bitti. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
My God, why didn't I just stay in the hospital? | Tanrım, neden hastaneden çıktım ki? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Now I have to lie around here and be a burden to you again. | Şimdi burada uzanıp sizlere yine yük olacağım. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
The misery of watching and not being able to help. | İzleyip de yardım edememek çok acı bir durum. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Condemned to live. | Yaşamaya mahkûm olmak... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
why don't you just let me die? | ...neden bırakmıyorsun öleyim? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Don't talk like that, Father. | Öyle deme baba. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
It would be a relief... | Hem ben rahat ederdim... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
for me and all of you. | ...hem siz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
We'll manage. | İdare ederiz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
If only Karl Heinz had registered. | Keşke Karl Heinz başvuruda bulunsaydı. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
I thought my absence would make him aware of his responsibility. | Yokluğum, ona sorumluluklarını... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
What would have happened if I hadn't come back or I'd died? | Ya dönemeseydim, ya ölseydim ne olacaktı? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Can you tell me that, Karl Heinz? | Söyler misin Karl Heinz? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Or would you leave Eva and Edmund to face their fate alone? | Yoksa Eva ve Edmund'u bir başlarına bırakıp terk mi ederdin? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Of course not. | Elbette ki terk etmezdim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
If only your mother were still alive, | Keşke anneniz hayatta olsaydı... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
but she was taken from me too. | ...fakat o da ellerimden kayıp gitti. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Everything's been taken from me. | Her şeyim alındı benden. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
My life savings by inflation... | Birikimlerimi enflasyon... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
my sons by Hitler. | ...oğullarımı ise Hitler aldı. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
I should have rebelled against it, | Buna isyan etmem gerekirdi... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
but I was too weak, like so many of my generation. | ...ama kendi kuşağımdaki birçok insan gibi çok güçsüzdüm. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
We saw disaster coming and did nothing to prevent it. | Felaketin yaklaştığını gördük fakat önlemek adına hiçbir şey yapmadık. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Only now do we see the consequences. | Sonuçlarını ise, ancak şimdi anlayabiliyoruz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Now we're paying for our mistakes. | Şimdi hatalarımızın bedelini ödüyoruz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
All of us, me just as much as you. | Hepimiz ödüyoruz, siz de bizim kadar ödüyorsunuz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
We just have to acknowledge our guilt. | Suçumuzu kabullenmek zorundayız. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Just complaining accomplishes nothing. | Şikâyet etmekle hiçbir şey başarılmıyor. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |
Yes, I know, Father. | Evet, biliyorum baba. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | ![]() |