Search
English Turkish Sentence Translations Page 21523
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It was very sad | Çok üzücüydü. Çok üzücüydü. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
So how do I avoid situations like that? | Böyle durumlara düşmemek için ne yapmam gerekir? Böyle durumlara düşmemek için ne yapmam gerekir? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I mean, the idea of somebody bastardizing my work really freaks me out. | Yani birinin eserimin içine etmesi fikri beni çıldırtıyor. Yani birinin eserimin içine etmesi fikri beni çıldırtıyor. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I see Have they paid you yet? | Anlıyorum. Peki ödemeni aldın mı? Anlıyorum. Peki ödemeni aldın mı? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Yeah. They gave me a check. | Evet. Bana bir çek verdiler. Evet. Bana bir çek verdiler. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Well, cash that check immediately Enjoy your money | O halde hemen o çeki tahsil et ve paranın tadını çıkar. O halde hemen o çeki tahsil et ve paranın tadını çıkar. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I mean, isn't that why we do what we do, dagnammit? | Bu işi bunun için yapmıyor muyuz zaten! Bu işi bunun için yapmıyor muyuz zaten! | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
For the money, for the riches of the earth | Para için, dünyanın zenginlikleri için. Para için, dünyanın zenginlikleri için. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
When the future generations will look back, | Gelecek nesiller geçmişe baktığında... Gelecek nesiller geçmişe baktığında... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
do you think they will remember us for our writing? | ...bizi yazdıklarımızla mı hatırlayacaklar sanıyorsun. ...bizi yazdıklarımızla mı hatırlayacaklar sanıyorsun. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
No, but for the wealth we have accumulated | Hayır, kazandığımız zenginlikle akıllarda kalacağız. Hayır, kazandığımız zenginlikle akıllarda kalacağız. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Why do you think I wear this bracelet? | Bu bileziği neden takıyorum sanıyorsun? Bu bileziği neden takıyorum sanıyorsun? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
And who knows? Perhaps these producers may create | Hem kim bilir? Belki de o yapımcılar... Hem kim bilir? Belki de o yapımcılar... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Thank you, and thank you for coming. Thank you. | Teşekkür ederim, geldiğiniz için teşekkür ederim. Teşekkür ederim, geldiğiniz için teşekkür ederim. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
You're welcome. Thank you. | Bir şey değil. Teşekkür ederim. Bir şey değil. Teşekkür ederim. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Hey. I don't know if you remember me or anything. | Beni hatırlıyor musunuz bilmiyorum ama... Beni hatırlıyor musunuz bilmiyorum ama... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I was actually in your workshop at Cletus Fest. | ...ben Cletus Festivalindeki atölyenize katılmıştım. ...ben Cletus Festivalindeki atölyenize katılmıştım. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Of course. Yes, you look vaguely familiar. | Tabii ki. Evet, seni hayal meyal hatırlıyorum. Tabii ki. Evet, seni hayal meyal hatırlıyorum. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I submitted this story called Yeast Lords | Yarışmaya Maya Lordları isimli hikayemi vermiştim. Yarışmaya Maya Lordları isimli hikayemi vermiştim. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I know it didn't win or anything, | Sonuç ne oldu bilmiyorum. Sonuç ne oldu bilmiyorum. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I was just wondering maybe if you had read it, | Eğer hikayemi siz okuduysanız... Eğer hikayemi siz okuduysanız... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I thought maybe you can give me your feedback. | ...belki hakkında ne düşündüğünüzü söyleyebilirsiniz. ...belki hakkında ne düşündüğünüzü söyleyebilirsiniz. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
No, I don't think I read that one. | Hayır, sanırım onu ben okumadım. Hayır, sanırım onu ben okumadım. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
It must have been one of the other judges. | Diğer jüri üyelerinden biri okumuş olmalı. Diğer jüri üyelerinden biri okumuş olmalı. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Mom, you need to calm down and stop watching yourself cry. | Anne biraz sakinleş ve kendini ağlarken seyretmeyi bırak. Anne biraz sakinleş ve kendini ağlarken seyretmeyi bırak. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
My gosh. | Aman Tanrım. Aman Tanrım. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I just... You know, I did the inventory for the LeVonne's gowns this morning, | Ben... Bu sabah LeVonne's için sabahlık sayımı yaptım. Ben... Bu sabah LeVonne's için sabahlık sayımı yaptım. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
and it... It appears that there's one or two things missing. | Ve... bir ya da iki parça eksik çıktı. Ve... bir ya da iki parça eksik çıktı. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
And that's $100 we don't have this month. | Bu da bu ay sahip olmadığımız 100 dolar demek. Bu da bu ay sahip olmadığımız 100 dolar demek. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I don't know how I'm gonna give you a birthday. | Sana doğum gününde ne alacağım bilmiyorum. Sana doğum gününde ne alacağım bilmiyorum. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Don't worry about that, I'm fine. | Bunu dert etme sakın, benim için sorun değil. Bunu dert etme sakın, benim için sorun değil. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
You know, in the meantime, I might have you try to sell some of my Country Balls. | Bu arada, yaptığım mısır toplarından satmayı deneyebileceğini düşündüm. Bu arada, yaptığım mısır toplarından satmayı deneyebileceğini düşündüm. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
You know, maybe we could have, like, a... A two for one deal. | İstersen şöyle... İkisi bir fiyatına yapabiliriz. İstersen şöyle... İkisi bir fiyatına yapabiliriz. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Mom, I am not selling two in a sack. | Anne, bir torbada iki tane satmayacağım. Anne, bir torbada iki tane satmayacağım. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Come on, feel how heavy these are. | Hadi ama, bak ne kadar ağırlar. Hadi ama, bak ne kadar ağırlar. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Two for one Country Balls. | İki mısır topu bir fiyatına. İki mısır topu bir fiyatına. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Hi. I just need to cash this. | Merhaba, bunu bozdurmak istiyordum. Merhaba, bunu bozdurmak istiyordum. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
This check is post dated for next year. | Bu çekin vadesi gelecek yıl. Bu çekin vadesi gelecek yıl. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Come back in a year from now, and we'll see if it clears. | Bir sene sonra gel, o zaman karşılığı var mı bakarız. Bir sene sonra gel, o zaman karşılığı var mı bakarız. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Broadcasting live from Saltair Studios | Great Basin vadisinde, Saltair Stüdyolarından canlı yayındayız. Great Basin vadisinde, Saltair Stüdyolarından canlı yayındayız. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
we bring you The Rod Decker Show, | Karşınızda Rod Decker Şov. Karşınızda Rod Decker Şov. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
serving your community for over a decade | On yıldan beri karşınızda olan... On yıldan beri karşınızda olan... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Your host, Rod Decker | ...sunucunuz Rod Decker. ...sunucunuz Rod Decker. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Good morning Welcome to The Rod Decker Show. | Günaydın. Rod Decker Şova hoş geldiniz. Günaydın. Rod Decker Şova hoş geldiniz. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
We have some filmmakers here today | Bugün film yapımcısı konuklarımız var. Bugün film yapımcısı konuklarımız var. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Mr Lonnie Donaho is the director ofYeast Lords. | Bay Lonnie Donaho, Maya Lordlarının yönetmeni. Bay Lonnie Donaho, Maya Lordlarının yönetmeni. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Miss Tabatha Jenkins is the producer. | Bayan Tabatha Jenkins, yapımcısı... Bayan Tabatha Jenkins, yapımcısı... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
And seated next to me is Mr. Dusty Crissop. He's the leading man. | ...ve yanımda oturan Bay Dusty Crissop. Başrol oyuncusu. ...ve yanımda oturan Bay Dusty Crissop. Başrol oyuncusu. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Look. It's Dusty. | Bak. Dusty. Bak. Dusty. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
These guys are prolific. This is your 84th production, Mr. Donaho? | Bu gençler çok üretken. Bu 84. yapımınız mıydı Bay Donaho? Bu gençler çok üretken. Bu 84. yapımınız mıydı Bay Donaho? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
And what's it about? | Konusu nedir acaba? Konusu nedir acaba? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Basically, it's a story about two Ionely souls | Temel olarak filmimizin konusu, savaş ve hastalık zamanında... Temel olarak filmimizin konusu, savaş ve hastalık zamanında... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
that find love during a time of war and disease. | ...aşkı bulan iki kayıp ruhun hikayesi üzerine. ...aşkı bulan iki kayıp ruhun hikayesi üzerine. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
War and disease | Hastalık ve savaş. Hastalık ve savaş. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Okay, that sounds That sounds interesting Yeast Lords. | Tamam, ilginç bir filme benziyor bu Maya Lordları. Tamam, ilginç bir filme benziyor bu Maya Lordları. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Your idea? Did you come up with it? | Fikir size mi ait? Fikir size mi ait? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
No way. She bought the story from a boy named Benjy Purvis. | Hayır. Hikayeyi Benjy Purvis isimli bir gençten o getirdi. Hayır. Hikayeyi Benjy Purvis isimli bir gençten o getirdi. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
This is so neat. | Ne kadar kibar. Ne kadar kibar. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
But to be honest, his story had some major issues. | Ama dürüst olmak gerekirse hikayede ciddi sorunlar vardı. Ama dürüst olmak gerekirse hikayede ciddi sorunlar vardı. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Bridgette? Some kind of troupe of pre teen amateur circus freaks | Bridgette? Bir grup amatör sirk kaçkını genç... Bridgette? Bir grup amatör sirk kaçkını genç... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
without my permission. | İznimi almadan. İznimi almadan. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I'm completely distressed. I can't even concentrate on my audio book narration. | Çok üzüldüm. Sesli kitap kaydıma konsantre olamıyorum. Çok üzüldüm. Sesli kitap kaydıma konsantre olamıyorum. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Dusty Crissop, the leading man, a movie star. | Dusty Crissop, başrol oyuncusu, bir film yıldızı. Dusty Crissop, başrol oyuncusu, bir film yıldızı. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
What was it like working with Mr. Donaho? | Bay Donaho ile çalışmak nasıl bir şey? Bay Donaho ile çalışmak nasıl bir şey? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Lonnie is the best director I've ever worked with, by far. | Lonnie şimdiye kadar çalıştığım en iyi yönetmen. Lonnie şimdiye kadar çalıştığım en iyi yönetmen. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I don't know of another director who can call "action" one minute, | Önce "motor" diye bağırıp da sonra kafasına kel peruğu takıp... Önce "motor" diye bağırıp da sonra kafasına kel peruğu takıp... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
and the next he puts on a bald head and he's acting. | ...oyunculuk yapan başka bir yönetmen tanımıyorum. ...oyunculuk yapan başka bir yönetmen tanımıyorum. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Yes, I don't know what we can do. Can we sue them? | Evet, ne yapabiliriz bilmiyorum. Dava açabilir miyiz? Evet, ne yapabiliriz bilmiyorum. Dava açabilir miyiz? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Can we crush them in the press? | Basın önünde küçük düşürebilir miyiz? Basın önünde küçük düşürebilir miyiz? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
It's like working with an extension of myself | Sanki kendimin bir uzantısı ile çalışıyordum. Sanki kendimin bir uzantısı ile çalışıyordum. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I know, but if there's one thing I can't stand, it's plagiarism. | Biliyorum, ama dayanamayacağım tek bir şey varsa o da eser hırsızlığıdır. Biliyorum, ama dayanamayacağım tek bir şey varsa o da eser hırsızlığıdır. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
We're out of time. | Zamanımız doldu. Zamanımız doldu. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
If you want to see Yeast Lords, | Eğer Maya Lordlarını izlemek istiyorsanız... Eğer Maya Lordlarını izlemek istiyorsanız... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
premiere is tonight at the Saltair Cinema. | ...gala bu gece Saltair Sinemasında. ...gala bu gece Saltair Sinemasında. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
And to my guests, break a leg. | Ve sevgili konuklarım, bol şans. Ve sevgili konuklarım, bol şans. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I think that's what they say in show business. | Sanırım şov dünyasında böyle başarı dileniyordu. Sanırım şov dünyasında böyle başarı dileniyordu. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Thanks for being here. Good luck to you. | Geldiğiniz için teşekkür ederiz, şansınız açık olsun. Geldiğiniz için teşekkür ederiz, şansınız açık olsun. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Thanks, Rod. Thank you. | Teşekkürler Rod. Teşekkür ederim. Teşekkürler Rod. Teşekkür ederim. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Oh, my gosh. Benjamin. | Aman Tanrım. Benjamin. Aman Tanrım. Benjamin. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
What are you and I gonna wear to the premiere? | Galada ne giyeceğiz? Galada ne giyeceğiz? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
You got to promise me you're gonna let me make you something. | Lütfen seni giydirmeme izin ver. Lütfen seni giydirmeme izin ver. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Mr. Donaho? | Bay Donaho? Bay Donaho? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Hi, I'm with the Village Gazette Nice to meet you. | Selam, ben Village Gazette'den geliyorum. Tanıştığımıza memnun oldum. Selam, ben Village Gazette'den geliyorum. Tanıştığımıza memnun oldum. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Hey, Benjamin. I'm so glad you came. How are you? | Hey, Benjamin. Gelmene çok sevindim. Nasılsın? Hey, Benjamin. Gelmene çok sevindim. Nasılsın? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Nice to see you, Benjy boy. | Seni gördüğüme sevindim genç Benjy. Seni gördüğüme sevindim genç Benjy. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Hey, Lonnie. This is my mom, Judith. | Hey Lonnie. Bu annem Judith. Hey Lonnie. Bu annem Judith. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Hi. I like your matching hippie clothes. | Selam. Birörnek hippi kıyafetlerinizi çok sevdim. Selam. Birörnek hippi kıyafetlerinizi çok sevdim. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
There are important press people here, | Burada çok mühim basın mensupları var... Burada çok mühim basın mensupları var... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
so don't forget to do a nice standing ovation. | ...film bitince ayakta alkışlamayı unutmayın sakın. ...film bitince ayakta alkışlamayı unutmayın sakın. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
You got it. | Tamamdır. Tamamdır. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Shall we take our seats? | Artık oturalım mı? Artık oturalım mı? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Daisy had everything | Daisy her şeye sahipti. Daisy her şeye sahipti. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Beauty | Güzellik... Güzellik... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Money | Para... Para... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
A 50 acre horse ranch | 200 dönümlük bir at çiftliği... 200 dönümlük bir at çiftliği... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
A prize winning stallion | Ödüllü bir damızlık... Ödüllü bir damızlık... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
But what she didn't have was | Ama sahip olmadığı tek bir şey vardı... Ama sahip olmadığı tek bir şey vardı... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Logan, the stable boy | Logan, seyis çocuk. Logan, seyis çocuk. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
But he was already married to her sister | Çünkü o zaten ablası ile evliydi. Çünkü o zaten ablası ile evliydi. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Hey, Logan, want to go for a ride? | Hey Logan, gezmek ister misin? Hey Logan, gezmek ister misin? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |