• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21330

English Turkish Film Name Film Year Details
Like you have done her! Gören de onu becermişin zanneder! Garoojigi-3 2008 info-icon
Not yet. But I'm planning to. Henüz değil ama yapmayı düşünüyorum. Garoojigi-3 2008 info-icon
You guys want to come along? Siz de benimle gelmek ister misiniz? Garoojigi-3 2008 info-icon
She bathes here every night? Her gece burada mı yıkanıyor? Garoojigi-3 2008 info-icon
We made a trip for nothing. Bir hiç için buraya geldik. Garoojigi-3 2008 info-icon
Tonight isn't the only night. I'm sorry. Bu gece gelmeyeceği tuttu, üzgünüm. Garoojigi-3 2008 info-icon
Isn't that Byun? Şu Byun değil mi? Garoojigi-3 2008 info-icon
You wanted a piece of her, too? Sen de onu istiyorsun değil mi? Garoojigi-3 2008 info-icon
No, I'm here to bathe. Yeah, sure! Hayır, ben yıkanmaya gelmiştim. Tabi canım! Garoojigi-3 2008 info-icon
Aren't those breasts? Onlar meme değil mi yahu? Garoojigi-3 2008 info-icon
My shoe! Ayakkabım! Garoojigi-3 2008 info-icon
What's that? Bu da nesi? Garoojigi-3 2008 info-icon
This is what they're up to! Peşinde oldukları şey buymuş! Garoojigi-3 2008 info-icon
So she's that Darling whore! Şu Darling orospusu! Garoojigi-3 2008 info-icon
You come here. How many guys did you attract? Gel buraya. Kaç herifi baştan çıkardın? Garoojigi-3 2008 info-icon
You're dead! You're dead meat! Öldün sen! Sen artık bir cesetsin! Garoojigi-3 2008 info-icon
Come here! You bitch! Gel buraya! Seni orospu! Garoojigi-3 2008 info-icon
Come on, bitch! Come here! Gel buraya orospu! Gel! Garoojigi-3 2008 info-icon
Ladies! Hanımlar! Garoojigi-3 2008 info-icon
What's this nonsense? Nedir bu saçmalık? Garoojigi-3 2008 info-icon
Kang mok... Kang mok... Garoojigi-3 2008 info-icon
Come here, assholes! Gelin buraya göt herifler! Garoojigi-3 2008 info-icon
If I see you again, you're dead! Seni bir daha görürsem öldün demektir! Garoojigi-3 2008 info-icon
You shouldn't have interfered! Keşke karışmasaydın! Garoojigi-3 2008 info-icon
Stop right there!! Durun orada! Garoojigi-3 2008 info-icon
You want me to say one more time? Bir kez daha mı demek istiyorsun? Garoojigi-3 2008 info-icon
We have 5 days to get ready for wedding. Düğüne hazırlanmak için beş günümüz var. Garoojigi-3 2008 info-icon
Getting married? Got a girl stashed away? Evlenmek mi? Gizliden gizliye bir kız mı buldun? Garoojigi-3 2008 info-icon
She will be our family. Ailemizden biri olacak. Garoojigi-3 2008 info-icon
Take good care of her. Ona iyi bak. Garoojigi-3 2008 info-icon
She's been through a lot. Büyük badireler atlattı. Garoojigi-3 2008 info-icon
Get her something to drink. Ona içecek birşeyler getir. Garoojigi-3 2008 info-icon
Byun? Byun? Hey! Byun? Byun? Hey! Garoojigi-3 2008 info-icon
Please, help! Lütfen yardım edin! Garoojigi-3 2008 info-icon
When will an old flower bloom? Kuş uçmuyor mu? Garoojigi-3 2008 info-icon
You're strong but weak down there. Sen güçlüsün ama alt taraflar güçsüz. Garoojigi-3 2008 info-icon
It looks fine outside, Dışardan iyi görünür... Garoojigi-3 2008 info-icon
but inside is a lonely soul ama içi yapayalnız. Garoojigi-3 2008 info-icon
Do You drink? İçki içer misin? Garoojigi-3 2008 info-icon
Not anymore. Artık içmiyorum. Garoojigi-3 2008 info-icon
Alcohol's good for an impotent. It's too bad. Alkol iktidarsızlığa iyi gelir oysa ki. Bu çok kötü. Garoojigi-3 2008 info-icon
An impotent? What're you talking about? İktidarsız mı? Sen ne demek istiyorsun? Garoojigi-3 2008 info-icon
Your brother has a birthmark by his belly button? Kardeşinin göbeğinde bir doğum lekesi var mı? Garoojigi-3 2008 info-icon
And you have one on your thigh? Ve senin de kalçanda? Garoojigi-3 2008 info-icon
It's the dried squid. Kurumuş kalamar. Garoojigi-3 2008 info-icon
Triviality was root of the problem. Sorunun kaynağı önemsizmiş. Garoojigi-3 2008 info-icon
I can tell. Ama anlatamam. Garoojigi-3 2008 info-icon
Do you know why the totem pole is missing a nose? Totemin burnu neden kayıp biliyor musun? Garoojigi-3 2008 info-icon
You saved my life. I should repay you. Sen benim hayatımı kurtardın. Bunun karşılığını ödemeliyim. Garoojigi-3 2008 info-icon
Go to the village shrine. Mabedin olduğu köye git. Garoojigi-3 2008 info-icon
Face the totem pole. Totemin karşısına geç. Garoojigi-3 2008 info-icon
2 steps back, 2 to the left, İki adım geri, iki adım sola... Garoojigi-3 2008 info-icon
2 steps forward, and 2 to the right. İki adım ileri, iki adım da sağa git. Garoojigi-3 2008 info-icon
You'll be where you started. Başladığın yere döneceksin. Garoojigi-3 2008 info-icon
Dig the ground and you'll find a bottle. Orayı kazdığında bir şişe bulacaksın. Garoojigi-3 2008 info-icon
Drink the potion inside. İçindeki iksiri iç. Garoojigi-3 2008 info-icon
Then you'll bloom like no other. Sonra bambaşka olacaksın. Garoojigi-3 2008 info-icon
It'll fix your impotency. Bu iktidarsızlığını çözecek. Garoojigi-3 2008 info-icon
After you wake up, no intercourse is allowed for 15 days. Uyandığından itibaren 15 gün cinsel ilişkiye girmen yasak. Garoojigi-3 2008 info-icon
It should be exactly 15 days from the moment you wake up. Tam olarak 15 gün geçmesi gerek. Garoojigi-3 2008 info-icon
If you're to have intercourse, Eğer ilişkiye girecek olursan... Garoojigi-3 2008 info-icon
you'll lose everything. ..elindekini kaybedeceksin. Garoojigi-3 2008 info-icon
I can be a real man? Gerçek bir adam olabilecek miyim? Garoojigi-3 2008 info-icon
You got it! But remember one thing. Olacaksın! Fakat bir şeyi unutma. Garoojigi-3 2008 info-icon
Drink only one sip. Sadece bir yudum iç. Garoojigi-3 2008 info-icon
One sip? Bir yudum mu? Garoojigi-3 2008 info-icon
Don't go overboard. Sakın fazla içme. Garoojigi-3 2008 info-icon
Your fortune can turn into the village's misery. Şansın bu köyün kaderini değiştirebilir. Garoojigi-3 2008 info-icon
Don't drink more than a sip. Don't get greedy. Sakın bir yudumdan fazla içme. Aç gözlülük yapma. Garoojigi-3 2008 info-icon
If you do, the village will suffer a great deal. Eğer içersen köyünüz gerçekten büyük acılarla karşılaşacak. Garoojigi-3 2008 info-icon
He's gone. Gitti bile. Garoojigi-3 2008 info-icon
Did you get the whole thing? Bütün söylediklerimi anladın mı? Garoojigi-3 2008 info-icon
This is not good. Not good at all... Bu iyi değil. Hiç iyi değil... Garoojigi-3 2008 info-icon
Stop there, you bastard! Dur bakalım piçkurusu! Garoojigi-3 2008 info-icon
You've been hiding here to evade the draft? Askerlikten kurtulmak için burada saklanıyordun değil mi? Garoojigi-3 2008 info-icon
Stop it. I know this guy. Kes şunu. Bu çocuğu tanıyorum. Garoojigi-3 2008 info-icon
Byun, where have you been? Byun, nerelerdeydin? Garoojigi-3 2008 info-icon
I thought you left the village. Köyü terk ettin sandım. Garoojigi-3 2008 info-icon
What do you mean? Ne diyorsun yahu? Garoojigi-3 2008 info-icon
Don't you know war has broken out? Savaş çıktığını bilmiyor musun? Garoojigi-3 2008 info-icon
Every man has been drafted. Bütün erkekleri askere aldılar. Garoojigi-3 2008 info-icon
So has your brother. Ağabeyini de aldılar. Garoojigi-3 2008 info-icon
He finished his duty last year. İyi de o askerliğini geçen sene bitirdi. Garoojigi-3 2008 info-icon
He went to war on behalf of you. Senin yerine o savaşa gitti. Garoojigi-3 2008 info-icon
He asked the army to be drafted instead. Ayrıca orduya katılmaya kendisi gönüllü oldu. Garoojigi-3 2008 info-icon
Because they take one man from each household. Çünkü her evden bir erkek istiyorlardı. Garoojigi-3 2008 info-icon
You're lucky to have him for your brother. Böyle bir ağabeyin olduğu için çok şanslısın. Garoojigi-3 2008 info-icon
Wait up! Bekleyin! Garoojigi-3 2008 info-icon
What a brother you have! Ne ağabeyler var be! Garoojigi-3 2008 info-icon
Would you like some... Pilav yer mis... Garoojigi-3 2008 info-icon
An old flower will bloom. You will be in full bloom. Senin kuş uçacak. Hem de hiç inmeden. Garoojigi-3 2008 info-icon
What's this smell? Bu koku da ne böyle? Garoojigi-3 2008 info-icon
A fire? It's a wildfire! Yangın mı? Orman yangını! Garoojigi-3 2008 info-icon
I want to pee. Çişim geldi. Garoojigi-3 2008 info-icon
I'm not Byun. Byun değilim ben. Garoojigi-3 2008 info-icon
He put out the fire? Yangını mı söndürdü? Garoojigi-3 2008 info-icon
I can't believe it. He's impotent, right? Buna inanamıyorum. O iktidarsız değil miydi? Garoojigi-3 2008 info-icon
Are you sure? It can't be him. Emin misiniz? Bu o olamaz. Garoojigi-3 2008 info-icon
Yeah, I heard his thing was 3 inches long. Evet, şeyinin 10 santim olduğunu duymuştum. Garoojigi-3 2008 info-icon
But you haven't seen it. Ama henüz görmedin. Garoojigi-3 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21325
  • 21326
  • 21327
  • 21328
  • 21329
  • 21330
  • 21331
  • 21332
  • 21333
  • 21334
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact