• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21328

English Turkish Film Name Film Year Details
Hey, where are you going? Running away? Nereye gidiyorsun? Kaçıyor musun? Garoojigi-1 2008 info-icon
I can't believe they're sacrificing you. Seni kurban edeceklerine inanamıyorum. Garoojigi-1 2008 info-icon
Leave the village before they offer you to a bear. Onlar seni ayının önüne atmadan önce köyü terk et. Garoojigi-1 2008 info-icon
Run now! Hemen kaç! Garoojigi-1 2008 info-icon
What are you doing? Run! Ne yapıyorsun? Kaçsana! Garoojigi-1 2008 info-icon
It's Byun! Bu Byun! Garoojigi-1 2008 info-icon
I had no one else to turn to. Ondan başka kimse bize yardım edemez. Garoojigi-1 2008 info-icon
Water... Suuu... Garoojigi-1 2008 info-icon
Not even a single drop of water to drink İçecek bir damla bile su yok. Garoojigi-1 2008 info-icon
What a life, poor thing... Zavallı şey... Garoojigi-1 2008 info-icon
Get something to drink. İçecek birşey getirin. Garoojigi-1 2008 info-icon
We don't have any to spare for this lunatic. Bu çatlakla paylaşacak birşeyimiz yok bizim. Garoojigi-1 2008 info-icon
Don't be ridiculous! Shame on you! Saçmalama! Kendinden utanmalısın! Garoojigi-1 2008 info-icon
All you care about is sex. Tek derdin seks. Garoojigi-1 2008 info-icon
Do you know what loneliness is? Yalnızlık ne demektir bilmez misin? Garoojigi-1 2008 info-icon
Too much loneliness makes a person crazy. Çok fazla yalnız kalmak bir insanı delirtir. Garoojigi-1 2008 info-icon
Get something for her! Git ona içecek birşeyler getir! Garoojigi-1 2008 info-icon
Aren't you glad I'm back in one piece? Tek parça döndüğüm için mutlu değil misiniz? Garoojigi-1 2008 info-icon
Sure, we are. We're so glad. Tabii ki mutluyuz. Çok mutluyuz. Garoojigi-1 2008 info-icon
What's wrong with her? That's... Onun nesi var? Şeyy... Garoojigi-1 2008 info-icon
Where did Byun go when his wife is so sick? Karısı bu kadar hastayken Byun nereye kayboldu? Garoojigi-1 2008 info-icon
Darling, how was the wedding? Darling, düğün nasıldı? Garoojigi-1 2008 info-icon
Her and Byun? O ve Byun mu? Garoojigi-1 2008 info-icon
You mean, they didn't get married yet? Yani hala evli değiller mi? Garoojigi-1 2008 info-icon
Before I got drafted, I told her to marry him. Askere alınmadan önce ona onunla evlenmesini söylemiştim. Garoojigi-1 2008 info-icon
I called him my husband, but he didn't believe me. Ona kocamsın dedim ama bana inanmadı. Garoojigi-1 2008 info-icon
He's your husband, and he didn't believe you? Senin kocan, ve sana inanmıyor öyle mi? Garoojigi-1 2008 info-icon
Then Byun and Darling are a couple? Öyleyse Byun ve Darling sevgililer mi? Garoojigi-1 2008 info-icon
You have to have a ceremony to make it official. Bunu resmi kılmak için bir tören yapmanız gerek. Garoojigi-1 2008 info-icon
But I have a baby. Ama bir bebeğim var. Garoojigi-1 2008 info-icon
Where is he anyway? Sahi mi nerede? Garoojigi-1 2008 info-icon
Don't let anybody go past that line. Kimsenin çizgiyi geçmesine izin vermeyin. Garoojigi-1 2008 info-icon
Especially promiscuous women! Özellikle de önüne gelenle yatan kadınların! Garoojigi-1 2008 info-icon
He's not fighting it. Direnmiyor. Garoojigi-1 2008 info-icon
I didn't tell him about the bear. Ona ayıdan bahsetmedim ki. Garoojigi-1 2008 info-icon
Byun is surely dead. Byun kesin ölmüştür. Garoojigi-1 2008 info-icon
Get ready to leave the village. Köyü terk etmeye hazırlanın. Garoojigi-1 2008 info-icon
Think of Darling and the baby. Darling ve bebeğini düşün. Garoojigi-1 2008 info-icon
You have to take care of them now. Onlara iyi bakman gerek. Garoojigi-1 2008 info-icon
Darling, she is... Darling bir... Garoojigi-1 2008 info-icon
Is she crazy? Delirmiş mi bu? Garoojigi-1 2008 info-icon
What are you doing? Get her out of here! Ne yapıyorsunuz? Çıkarın onu oradan! Garoojigi-1 2008 info-icon
Shame on you! Stop it! Utanmazlar! Kesin şunu! Garoojigi-1 2008 info-icon
A person is dying. What's up with the line? Bir insan ölmekteyken çizgi kimin umrunda ki? Garoojigi-1 2008 info-icon
Man, woman... What's the use? Erkek, kadın ne farkeder ki? Garoojigi-1 2008 info-icon
I have a baby. Bebeğim olacak. Garoojigi-1 2008 info-icon
What are you doing? Don't give up now! Ne yapıyorsunuz? Şimdi pes edemezsiniz! Garoojigi-1 2008 info-icon
We can't go down like this! Bu şekilde bitmemeliyiz! Garoojigi-1 2008 info-icon
Let's pray to God once for all. Hadi hep birlikte tanrıya dua edelim. Garoojigi-1 2008 info-icon
Is she going nuts? Kafayı mı yemiş bu? Garoojigi-1 2008 info-icon
Playing with hat drum? O davulu çalarak? Garoojigi-1 2008 info-icon
Is that all you got? Hepsi bu mu? Garoojigi-1 2008 info-icon
If you're gonna do it, do it right! O davulu çalacaksan adam gibi çal! Garoojigi-1 2008 info-icon
She's at it again. Yine başladın. Garoojigi-1 2008 info-icon
Gods of Heaven and Earth Cennetin ve bu dünyanın tanrıları... Garoojigi-1 2008 info-icon
Please, hear our song Lütfen duyun şarkımızı... Garoojigi-1 2008 info-icon
Grant my husband Bahşedin bana kocamı Garoojigi-1 2008 info-icon
a sweet dream tonight ...bu gece rüyalarımda. Garoojigi-1 2008 info-icon
Gods of Heaven and Earth Please, hear our song Cennetin ve bu dünyanın tanrıları lütfen duyun şarkılarımızı... Garoojigi-1 2008 info-icon
Bless this dry land with rain and dew Yağmur damlanızla kutsayın bu çorak toprakları.. Garoojigi-1 2008 info-icon
Grant my husband a sweet dream tonight Bu gece rüyalarımda bağışlayın bana kocamı Garoojigi-1 2008 info-icon
People saved themselves. İnsanlar kendilerini kurtardılar. Garoojigi-1 2008 info-icon
My husband is alive. Kocam hayatta. Garoojigi-1 2008 info-icon
Where did they all go? Hepsi nereye kayboldu? Garoojigi-1 2008 info-icon
Geumdong! Geumdong! Geumdong! Geumdong! Garoojigi-1 2008 info-icon
Eundong! Ginam! Eundong! Ginam! Garoojigi-1 2008 info-icon
Youngjin! Youngjin! Garoojigi-1 2008 info-icon
What girl wouldn't know about Byun? Byun'u tanımayan o dişi ayıya n'olmuş peki? Garoojigi-1 2008 info-icon
I hear his thing is so thick. Duyduğuma göre şeyi mahvolmuş. Garoojigi-1 2008 info-icon
As thick as a man's body! Bir insanın vücuduna yapışıp kalmış! Garoojigi-1 2008 info-icon
It's quite embarrassing, but... What is it? Bu utanç verici ama.. Nedir? Garoojigi-1 2008 info-icon
I heard he had sex with a bear! Ayıyla seks yaptığını duydum! Garoojigi-1 2008 info-icon
So lonely! Çok yalnızım! Garoojigi-3 2008 info-icon
Do you know the pain of living alone? Yalnız yaşamanın ne kadar acı olduğunu bilir misin? Garoojigi-3 2008 info-icon
Don't you pity me, a widow of 30 years? Benim gibi 30 yıllık bir dula acımıyor musun? Garoojigi-3 2008 info-icon
I've been praying, but no man has come along. Dua edip duruyorum ama adam falan gelmiyor. Garoojigi-3 2008 info-icon
How come you keep quiet? Neden sesini çıkarmıyorsun? Garoojigi-3 2008 info-icon
Are you ignoring me? Beni görmezden mi geliyorsun? Garoojigi-3 2008 info-icon
Say something! Birşey söyle! Garoojigi-3 2008 info-icon
God! 1 Tanrım! Garoojigi-3 2008 info-icon
Looks so bizarre. Tuhaf görünüyor. 1 Garoojigi-3 2008 info-icon
What's this stick for? Bu kazık da ne böyle? Garoojigi-3 2008 info-icon
As soon as she said that, Bunu söyler söylemez... Garoojigi-3 2008 info-icon
it turned into men and did her? ..bu şey adama dönüşüp onu becermiş mi? Garoojigi-3 2008 info-icon
What is this... Chief! Bu da ne böyle... Şef! Garoojigi-3 2008 info-icon
That prick... Hıyar... Garoojigi-3 2008 info-icon
Let's enjoy our lives. Hadi hayatın tadını çıkaralım. Garoojigi-3 2008 info-icon
I told you not to say it... Sana söylemeyelim demiştim. Garoojigi-3 2008 info-icon
It looks so hard and sturdy. Sağlam birşeye benziyor. Garoojigi-3 2008 info-icon
What's this stick for? Bu ne işe yarar acaba? Garoojigi-3 2008 info-icon
The totem pole's wooden nose couldn't be destroyed. Totemin tahta burnu yok edilemezdi. Garoojigi-3 2008 info-icon
So we put it inside the 100 year old wine and buried it... Biz de onu yüz yıllık bir şarabın içine koyup... Garoojigi-3 2008 info-icon
... underneath the totem pole. ...totemin dibine gömdük. Garoojigi-3 2008 info-icon
A Tale of Legendary Libido A TALE OF LEGENDARY LIBIDO Garoojigi-3 2008 info-icon
How long has it been? Ne kadar zaman geçti? Garoojigi-3 2008 info-icon
Co executive producer RYU Jeong hun I can't believe this. Buna inanamıyorum. Garoojigi-3 2008 info-icon
Associate producer D. S KIM The rumor is true after all. Söylentiler doğruymuş. Garoojigi-3 2008 info-icon
Producer LEE Seo yull The incident is said to have increased Yin in the area. Olay, civarda dişilik artışı olduğunu söylüyor. Garoojigi-3 2008 info-icon
The unbalance of Yin and Yang... Kadın Erkek dengesinin bozulması... Garoojigi-3 2008 info-icon
Femininity is too strong here. Dişilik burada çok kuvvetli. Garoojigi-3 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21323
  • 21324
  • 21325
  • 21326
  • 21327
  • 21328
  • 21329
  • 21330
  • 21331
  • 21332
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact