• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21218

English Turkish Film Name Film Year Details
Why do I have to be so burdened just because you are my father? Neden bizim babamızsın ve bize bu denli çile çektiriyorsun? Gamyeon-1 2015 info-icon
Don't run away like a coward. Bir ödlek gibi kaçıp gitme. Gamyeon-1 2015 info-icon
Pay all of your debt back and don't run away until you've made our family happy! Tüm borçlarını öde ve aileni mutlu edene dek bir yere kaçıp gitme! Gamyeon-1 2015 info-icon
She has lost her mind! Aklını kaçırmamış mı bu? Gamyeon-1 2015 info-icon
Dad, don't let her words bother you. She must be drunk. Baba, laflarına kulak asma. Sarhoş falan olmalı. Gamyeon-1 2015 info-icon
I'm not crazy. I'm not crazy. I'm not cray. Ben deli değilim. Ben deli değilim. Gamyeon-1 2015 info-icon
You are crazy. You are crazy. You are crazy. Sen delisin. Sen delisin. Delisin sen. Gamyeon-1 2015 info-icon
Someone is drowning! Call 911! Biri boğuluyor! 119'u arayın! Gamyeon-1 2015 info-icon
This doesn't make any sense. I saw it clearly with my own eyes... Akıl alır iş değil. Kendi gözlerimle apaçık görmüştüm... Gamyeon-1 2015 info-icon
Even after 10 or 100 years pass... On yıl da geçse yüz yıl da geçse... Gamyeon-1 2015 info-icon
How could you possibly forget about that incident? Böyle bir olayı nasıl unutabilirsin? Senin yerinde olsam ben de unutamazdım. Gamyeon-1 2015 info-icon
It's very natural to act this way, Min Woo. Min Woo, bu şekilde davranman gayet normal. Gamyeon-1 2015 info-icon
I'll tell Father about this myself. Babama kendim söyleyeceğim. Gamyeon-1 2015 info-icon
Chairman Choi is sleeping. Don't wake him up for this. Başkan Choi uyuyor şimdi. Yok yere onu uyandırmanın bir âlemi yok. Gamyeon-1 2015 info-icon
Nothing happened tonight. Yes, ma'am. Bu gece hiçbir şey olmadı. Peki. Gamyeon-1 2015 info-icon
[SJ Group Choi Min Woo] SJ Grup Choi Min Woo Gamyeon-1 2015 info-icon
Are there any upbeat pieces? I'm falling asleep. Daha hareketli bir parçanız yok mu? Uyumak üzereyim. Gamyeon-1 2015 info-icon
Why are you looking at me like that? Don't you remember that night? Bana neden o şekilde bakıyorsun? Dün geceyi hatırlamıyor musun? Gamyeon-1 2015 info-icon
I guess it would be less embarrassing for both of us to forget about it. Hiç yaşanmamış gibi davranmamız... Gamyeon-1 2015 info-icon
What are you talking about? I said, what are you talking about? Neden bahsediyorsun? Neden bahsediyorsun dedim. Gamyeon-1 2015 info-icon
Do you want me to help you remember? Hatırlamana yardımcı olmamı ister misin? Gamyeon-1 2015 info-icon
Maybe she's wearing a nude stocking. Belki de ten rengi çorap giyiniyordur. Gamyeon-1 2015 info-icon
Do you want to be prosecuted? Have you forgotten about our contract? Dava edilmek mi istiyorsun? Sözleşmemizi şimdiden unuttun mu? Gamyeon-1 2015 info-icon
I'm not sure what you're thinking by getting yourself into this marriage. Bu evlilik işine bulaşarak neyi amaçladığını bilmiyorum. Gamyeon-1 2015 info-icon
No one is going to welcome you into this household. Bu çatı altında seni hoş karşılayacak tek bir kişi bile yok. Gamyeon-1 2015 info-icon
I just wanted to hear Eun Ha's side of the story. Yalnızca hikâyeyi bir de Eun Ha'nın ağzından dinlemek istemiştim. Gamyeon-1 2015 info-icon
How will you survive in this house without having anyone to rely on? Sırtını dayayacağın tek bir kişi bile yokken bu evde nasıl ayakta kalacaksın? Gamyeon-1 2015 info-icon
Is there any need for affection? This marriage is a business deal. Buna ihtiyacım var mı ki? Bu evlilik bir iş anlaşması sonuçta. Gamyeon-1 2015 info-icon
Who knows? Maybe we'll become affectionate by living together. Kim bilir? Beraber yaşamaya başladıktan sonra iyi geçinmeye başlayabiliriz. Gamyeon-1 2015 info-icon
Who would be at a disadvantage if this marriage fails? Bu evlilik başarısız olursa bundan en çok kim zararlı çıkar? Gamyeon-1 2015 info-icon
My dad would just have to find another sponsor Babamın sadece başka bir sponsor bulup... Gamyeon-1 2015 info-icon
and enter the presidential election. But, what about Chairman Choi? ...cumhurbaşkanlığı seçimine öyle girmesi gerekir. Peki ya Başkan Choi? Gamyeon-1 2015 info-icon
From resignation and embezzlement, to a slush fund lawsuit... Yolsuzluk, ihtilas ve gizli fonlar... Gamyeon-1 2015 info-icon
Do you know how many people we have on our side in the prosecution? Savcılık bürosunda ne kadar çok adamımız olduğunu biliyor musun? Gamyeon-1 2015 info-icon
The Public Prosecutor General is my father's junior colleague. Başsavcı bile babamın üniversiteden astı oluyor. Gamyeon-1 2015 info-icon
Then he can marry the prosecutor's daughter. Öyleyse başsavcının kızıyla evlenebilirdi. Gamyeon-1 2015 info-icon
And, doesn't the President appoint the Public Prosecutor? Dahası başsavcıyı seçen kişi cumhurbaşkanı değil mi? Gamyeon-1 2015 info-icon
Hey! You! Bana bak! Sen! Gamyeon-1 2015 info-icon
Let's go. I said, let's go. Gidelim! Gidelim dedim! Gamyeon-1 2015 info-icon
Unless you're planning on breaking this marriage, let's set a date now. Kararında bir değişiklik yoksa bir tarih belirleyelim. Ne zaman müsait olursun? Gamyeon-1 2015 info-icon
Freeing my schedule for a day will be enough. Programımı bir gün için temizlemek yeterli olmayacak mıdır? Gamyeon-1 2015 info-icon
Don't you think this is funny? Yaptığımız şeyin komik olduğunu düşünmüyor musun? Gamyeon-1 2015 info-icon
Apparently, humans are thinking animals. İnsanlar düşünen hayvanlar olsa da... Gamyeon-1 2015 info-icon
But, we must act more like animals rather than thinking like humans. ...içgüdülerimizin değil de paranın peşinden gitmeyi tercih ediyoruz. Gamyeon-1 2015 info-icon
It must be the fate of a kept woman's child. Bir metresin çocuğunun kaderi bu olsa gerek. Gamyeon-1 2015 info-icon
I heard your mother is also a kept woman? Annen de bir metres değil miydi? Gamyeon-1 2015 info-icon
What is your mother like? Is she coming to our wedding? Peki ya annen? Düğüne gelmeyecek mi? Gamyeon-1 2015 info-icon
My mom won't be coming. Benim annem gelmeyecek. Uzun zaman önce beni başından savıp gitmişti. Gamyeon-1 2015 info-icon
People say you let go of them if you really love someone. "Seni sevdiğim için gittim" derler ya hani... Gamyeon-1 2015 info-icon
I've been looking everywhere for you. Burada mıydın? Her yerde seni arıyordum. Gamyeon-1 2015 info-icon
Mi Yeon, please don't be upset. Mi Yeon, öfkeni bir kenara koy. Gamyeon-1 2015 info-icon
Honestly, Seo Eun Ha had every reason to be mad. Seo Eun Ha'nın sinirlenmek için yerden göğe kadar hakkı vardı. Gamyeon-1 2015 info-icon
You said you're against her marriage, and that she's not welcome in the house. Bunca lafı sen işitseydin sen de sinirlenmez miydin? Gamyeon-1 2015 info-icon
I would be mad if I heard that too. Ben de duysam sinirlenirdim. Mi Yeon, sen sadece... Gamyeon-1 2015 info-icon
Don't side with anyone else in front of me. Benim yanımdayken başka birinin tarafını tutma. Gamyeon-1 2015 info-icon
Regardless of what I have said or done Ne söylemiş ne yapmış olursam olayım... Gamyeon-1 2015 info-icon
even if I have murdered someone ...birini öldürmüş olsam bile... Gamyeon-1 2015 info-icon
Mommy! Mommy! Anneciğim! Anneciğim! Gamyeon-1 2015 info-icon
Mommy. Mommy! Anneciğim! Anneciğim! Gamyeon-1 2015 info-icon
Don't die. Sakın ölme. Yanımdayken öleyim deme. Gamyeon-1 2015 info-icon
Please don't die. Lütfen ölme. Gamyeon-1 2015 info-icon
[Episode 2: A Boy Who Takes a Walk Down Memory Lane] 2. Bölüm Anılara Yolculuk Eden Çocuk Gamyeon-1 2015 info-icon
If oxygen supply to the brain gets cut off 1 Beyne giden oksijen kesilirse... Gamyeon-1 2015 info-icon
About what you've just told me... Bana az önce söylediğiniz şey... Gamyeon-1 2015 info-icon
it can never leave this room. ...bu odadan asla dışarı çıkmamalı. Gamyeon-1 2015 info-icon
Never. Do you understand? Asla. Anlıyor musunuz? Gamyeon-1 2015 info-icon
Call me. It's important. Beni arayın. Çok önemli. Gamyeon-1 2015 info-icon
Please call me. Lütfen beni arayın. Lütfen. Gamyeon-1 2015 info-icon
I will wait to hear from you. Senden haber bekleyeceğim. Unutmamalısın. Gamyeon-1 2015 info-icon
Seo Eun Ha is expected to make a full recovery soon. Seo Eun Ha'nın çok yakında tamamen iyileşmesi bekleniyor. Gamyeon-1 2015 info-icon
Suk Won will handle this matter discreetly, so... Suk Won bu meseleyi tedbirli bir şekilde halledecek onun için... sakın endişelenme. Uzaklarda bir yerlere kaçalım. Bunu şimdi yapmanın ne anlamı var? Gamyeon-1 2015 info-icon
You really don't remember anything? Sahiden hiçbir şey hatırlamıyor musun? Gamyeon-1 2015 info-icon
That's right. I did it. Doğru. Ben yaptım. Gamyeon-1 2015 info-icon
What happened to Seo Eun Ha is because of me. Seo Eun Ha benim yüzümden o halde. Gamyeon-1 2015 info-icon
That's what you want to hear, right? Duymak istediğin şey bu, öyle değil mi? Gamyeon-1 2015 info-icon
Doppelganger? Görsel ikiz mi? Gamyeon-1 2015 info-icon
She was working at the department store. Bir alışveriş merkezinde çalışıyordu. Ürkütücü bir biçimde bana benziyordu. Gamyeon-1 2015 info-icon
If it's a doppelganger, whoever sees the other first dies. Bir görsel ikizse diğerini ilk gören kişi ölür. İlk olarak kim kimi gördü? Gamyeon-1 2015 info-icon
Was she your twin sister by any chance? Bir ihtimal ikiz kardeşin olabilir mi? Gamyeon-1 2015 info-icon
Actually, I'm curious now. Şöyle bir düşününce merak ettim aslında. Gamyeon-1 2015 info-icon
If she turns out to be my father's daughter Kız kardeşim olduğu ortaya çıkarsa babamın nasıl bir tepki vereceğini merak ediyorum. Gamyeon-1 2015 info-icon
Before running for President Cumhurbaşkanlığı yarışına girmeden önce uzun zamandır kayıp olan kızı... Gamyeon-1 2015 info-icon
it will be chaotic, huh? ...manşetlere çıkarsa ortalık birbirine girer, değil mi? Gamyeon-1 2015 info-icon
That might cancel this wedding. Bu düğünü iptal edebilir. Eğlenceli olacaktır. Muhabirlere haber vereyim mi? Gamyeon-1 2015 info-icon
To whom? Kime göre? Gamyeon-1 2015 info-icon
I might not go through with this wedding. Evlenmeyebilirim. Artık bunu istediğimi sanmıyorum. Gamyeon-1 2015 info-icon
I met Choi Min Woo. Choi Min Woo ile tanıştım. Ondan hiç hoşlanmadım. Gamyeon-1 2015 info-icon
Shall I tell the woman who looks like me to marry him? Tıpa tıp bana benzeyen kıza onunla evlenmesini söylesem mi? Gamyeon-1 2015 info-icon
She looked as if she'd go for it if I pay her. Ona para verirsem kabul etmeye dünden razı gibi görünüyordu. Bunu niçin yapıyorsun? Gamyeon-1 2015 info-icon
After I move into that house O eve taşındıktan sonra... Gamyeon-1 2015 info-icon
I might go crazy if I have to face you there every day. ...her gün yüzünü görmek zorunda kalırsam aklımı yitirebilirim. Gamyeon-1 2015 info-icon
Should I just go crazy? Yitirmeli miyim? Gamyeon-1 2015 info-icon
Will it still be better to live like that? Öyle yaşamak daha iyi olmaz mı? Gamyeon-1 2015 info-icon
Find that woman. O kadını bulun. Ne pahasına olursa olsun onu bulun. Gamyeon-1 2015 info-icon
Find her. Yes, sir. Bulun onu. Emredersiniz, efendim. Gamyeon-1 2015 info-icon
[Choi Min Woo] Choi Min Woo Gamyeon-1 2015 info-icon
Go file a police report. Git ve polise şikâyette bulun. Gamyeon-1 2015 info-icon
If he took a drunken woman to a hotel, it's the end of the story. Unnie, sarhoş bir kadını otele götürdüyse olay bitmiştir. Gamyeon-1 2015 info-icon
Plus, your money is gone too. Üstüne üstlük paran da ortalıkta yok. Gamyeon-1 2015 info-icon
What if I get fired over this? Aynı değerleri paylaşan birisi daha var. Gamyeon-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21213
  • 21214
  • 21215
  • 21216
  • 21217
  • 21218
  • 21219
  • 21220
  • 21221
  • 21222
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact