• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20831

English Turkish Film Name Film Year Details
on the otherside we will make the dinning room.. Sounds great.. Diğer odayı yemek odası yaparız. Kulağa hoş geliyor. Frozen-2 2007 info-icon
and through it we can pass the food plates. Excellent! Hem oradan tabakları geçirebiliriz. Mükemmel! Frozen-2 2007 info-icon
In the other room the children's play room will be separate. Öbür odada çocukların oyun odası olur. Frozen-2 2007 info-icon
All their pitter patter will be separate. ok. Gürültü patırtısı da ayrı olur. Tamam. Frozen-2 2007 info-icon
Ok, tell me one thing.. if on the roof.. Peki, bana şunu söylesene. Çatıya... Frozen-2 2007 info-icon
we make two more storeys on top.. Ok! And put it on rent. ...iki kat daha yapsak. Olur! Kiraya veririz. Frozen-2 2007 info-icon
Excellent! Another business.. what do we lose! Mükemmel! İş, iştir. Ne kaybederiz ki! Frozen-2 2007 info-icon
And all this stuff lying around... these old things.. Ayrıca buradaki eski püskü şeyler... Frozen-2 2007 info-icon
As for all this stuff... Tüm bu ıvır zıvırlar... Frozen-2 2007 info-icon
we will have to open a new branch of the junkyard. Yeni bir hurdalık şubesi açmamız gerekecek. Frozen-2 2007 info-icon
Shall we make a move? Bir şeyler yapacak mıyız? Frozen-2 2007 info-icon
Hello! ...hello! Merhaba! Merhaba! Frozen-2 2007 info-icon
Hello Karma! I have shown the house Merhaba Karma! Evi gösterdim. Frozen-2 2007 info-icon
He is my brother in law. Bu benim eniştem. Frozen-2 2007 info-icon
He is a civil contractor. O müteahhit. Frozen-2 2007 info-icon
lf there is any work legal or illegal.. Yasal veya yasa dışı bir iş varsa... Frozen-2 2007 info-icon
if you want to make or break something, besides arms and legs ...bir şeyler kırıp, yapmak istiyorsan, bacaklarım ve kollarım hariç... Frozen-2 2007 info-icon
I mean houses, etc.. Ok! ..he is a very resourceful man. Demek istediğim ev falan... O her işin altından kalkar. Frozen-2 2007 info-icon
Come to my house next week.. I am free.. Önümüzdeki hafta evime gel, ben müsaidim. Frozen-2 2007 info-icon
..we'll sit and talk. And check the accounts too. Ok? Oturup konuşuruz, hesapları kontrol ederiz. Tamam mı? Frozen-2 2007 info-icon
Do get some stock too.. special ones, I am having some guests over. Stoktaki özel olan mallardan getir, misafirlerim gelecek. Frozen-2 2007 info-icon
Ok! Bye! Bye! Bye! Tamam! Hoşça kal! Güle güle! Frozen-2 2007 info-icon
Hey kids! Go Away... Hey çocuklar! Gidin oradan. Frozen-2 2007 info-icon
God Bless... God Bless... Tanrı kutsasın. Tanrı kutsasın. Frozen-2 2007 info-icon
My Lord!... Jagdish! Efendim! Jagdish! Frozen-2 2007 info-icon
Congratulations! Sharma. You never told me. Tebrik ederim, Sharma! Hiç söylemedin. Frozen-2 2007 info-icon
I got to know from my peon that you had a son: yes.. Bir oğlun olduğunu yanımda çalışan işçiden öğrendim. Evet! Frozen-2 2007 info-icon
Haven't you heard of population explosion? Nüfus artışından haberin yok mu? Frozen-2 2007 info-icon
Ok, give me a good rate this time.. Last time you paid me a pittance... Peki, bu sefer bana iyi bir fiyat ver. Geçen sefer çok az ücret ödedin. Frozen-2 2007 info-icon
ok bye! Look Salim.. I am a businessman. Tamam, görüşürüz! Frozen-2 2007 info-icon
I first check my customers' records. You know what your records says.. Önce müşterilerimin kayıtlarını kontrol ederim. Frozen-2 2007 info-icon
Whoever trusts you, will lose his money. Sana kim güvenirse, parasını kaybeder. Frozen-2 2007 info-icon
I swear on god, ever since my wife died... Tanrıya yemin ederim ki, karım öldüğünden beri Frozen-2 2007 info-icon
Look... I dont own Fort Knox Jagdish! Where the fuck are you? Bak. Fort Knox'un sahibi değilim. Frozen-2 2007 info-icon
What? Next show is after an hour. Ne? Sonraki gösterim bir saat sonra. Frozen-2 2007 info-icon
Want to go for a movie? Not this, this is my dad's. Film izlemeye gitmek ister misin? Bu değil, burası babamın. Frozen-2 2007 info-icon
I have.. one tent and 2 rifles. Don't worry we will sleep seperately. Bir çadırım ve iki tüfeğim var. Frozen-2 2007 info-icon
..so? Ha? Frozen-2 2007 info-icon
Hey Lasya! What does that mean? Is it a 'yes' then? Hey Lasya! Bu ne demek oluyor? Frozen-2 2007 info-icon
That means yes! Evet, demek! Frozen-2 2007 info-icon
Hello! ..Dawa. Hello! Merhaba! Dawa. Frozen-2 2007 info-icon
I have also brought oil for you. ..so many gifts? What's the reason? Senin için yağ da aldım. Bir sürü hediye? Sebebi ne? Frozen-2 2007 info-icon
In the last 4 years, I had not even seen your face. Son 4 yıldır, yüzünü görmedim. Frozen-2 2007 info-icon
Never mind, so what brings you here? Boş versene. Seni buraya hangi rüzgâr attı? Frozen-2 2007 info-icon
I keep worrying...thinking Endişelenip duruyorum. Düşünüyorum. Frozen-2 2007 info-icon
that my family should not suffer to settle my debts. Why? Benim borçlarım yüzünden ailemin acı çekmesi gerekmiyor. Frozen-2 2007 info-icon
Has Sharma stopped funding you? His patience is also running out... Sharma borcunu ertelemeyi mi kesti? Frozen-2 2007 info-icon
If you could help me with an advance, in the next 6 months.. Bana biraz borç verip yardım edebilirsen, önümüzdeki altı ayda Frozen-2 2007 info-icon
First Salim comes with his sad story, and now there is a twist in your story. Önce Salim gelip acıklı hikayesini anlatıyor,... Frozen-2 2007 info-icon
What have I done to deserve this? Tell me? Bunu hak edecek ne yaptım? Söyle bana? Frozen-2 2007 info-icon
Its a question of survival for me... The real question is, what can you do Benim için hayatta kalma meselesi bu. Frozen-2 2007 info-icon
..for me? I can do anything.. I'll be your slave. Look Karma. Her şeyi yaparım. Kölen olurum. Frozen-2 2007 info-icon
Season is about to start, Dawa. Bak, Karma. Sezon başlamak üzere, Dawa. Frozen-2 2007 info-icon
Your house is of no use to me. And the thing that hurt me the most... Evin hiçbir işime yaramaz. Beni en çok inciten şey... Frozen-2 2007 info-icon
..is that you took a loan from that fucker Sharma. ...o şerefsiz Sharma'dan borç alman. Frozen-2 2007 info-icon
Now with the army stationed in your house, your land is worth nothing. Ordu evine yerleştiği için, şu an arazinin bir değeri kalmadı. Frozen-2 2007 info-icon
Thats why apart from being my slave... what else can you trade with me? Bu yüzden kölem olmaktan uzaksın. Bana başka ne satabilirsin ki? Frozen-2 2007 info-icon
I can do anything... How is your sweet little daughter? Her şey yapabilirim. Tatlı küçük kızın ne yapıyor? Frozen-2 2007 info-icon
May I take the car keys? Arabanın anahtarını alabilir miyim? Frozen-2 2007 info-icon
Do you send her to school? Onu okula gönderiyor musun? Frozen-2 2007 info-icon
The school is having vacations. Okullar tatilde. Frozen-2 2007 info-icon
My wife has gone to her village on vacation... Karım tatil için köyüne gitti... Frozen-2 2007 info-icon
Now stop thinking and worrying... ..right? that's fair trade. Artık düşünüp, endişelenmeyi bırak... Frozen-2 2007 info-icon
You can go home now. Evine gidebilirsin artık. Frozen-2 2007 info-icon
I will take good care of you. Sana iyi bakarım. Frozen-2 2007 info-icon
I know my dear. I know. Biliyorum canım. Biliyorum. Frozen-2 2007 info-icon
I must find a nice home for you, Lasya. Senin için güzel bir ev bulmalıyım, Lasya. Frozen-2 2007 info-icon
As time passes, man learns to compromise. Zaman geçtikçe, insan ödün vermeyi öğreniyor. Frozen-2 2007 info-icon
Everyone is after our life. Ever since this army has come.. Herkes canımızın peşinde. Ordu geldiğinden beri... Frozen-2 2007 info-icon
all we keep hearing is their blaring radio. Why don't we go away from here? ...tek duyduğumuz bangır bangır telsiz sesleri. Niye buradan gitmiyoruz? Frozen-2 2007 info-icon
It's not that easy to leave one's home. I want to burn that camp down. İnsanın evini terk etmesi o kadar kolay değil. Frozen-2 2007 info-icon
If you think evil of others, then the evil inside us.. becomes stronger. Başkaları için kötülük düşünürsen eğer... Frozen-2 2007 info-icon
Nothing changes.. nothing. Everything is as it is. Hiçbir şey değişmez, hiçbir şey. Frozen-2 2007 info-icon
I always feel scared. Her zaman korkuyorum. Frozen-2 2007 info-icon
Think like that, my child. ..think like that. Böyle düşün, çocuğum. Böyle düşün. Frozen-2 2007 info-icon
Here.. have some hot tea.. little bit.. a little more... Al, biraz sıcak çay iç. Birazcık iç... Frozen-2 2007 info-icon
I am going away.. just came to say bye. Ben gidiyorum. Veda etmeye geldim. Frozen-2 2007 info-icon
You didn't reply. Shall I go? Cevap vermedin. Gideyim mi? Frozen-2 2007 info-icon
I hated everytime father took me to the monastery. Babamın beni manastıra götürmesinden her defasında nefret ediyordum. Frozen-2 2007 info-icon
I quickly ran ahead of him... Çabucak koşarak önüne geçtim onun... Frozen-2 2007 info-icon
I hid in the main temple hall... ...ve tapınağın ana salonunda saklandım. Frozen-2 2007 info-icon
Unnoticed. Hiç fark edilmeden. Frozen-2 2007 info-icon
Father as usual... talking to himself... went off to meet the Rinpoche. Babam her zamanki gibi kendi kendine konuşarak... Frozen-2 2007 info-icon
I quickly blew out all the oil candles. Aceleyle bütün mumları söndürdüm. Frozen-2 2007 info-icon
I started to get afraid. ...korkmaya başladım. Frozen-2 2007 info-icon
Thats when I noticed a monk standing at the doorway, staring at me. Kapının eşiğindeki rahibin bana baktığını o zaman fark ettim. Frozen-2 2007 info-icon
Now that I think about it, Şimdi düşünüyorum da,... Frozen-2 2007 info-icon
Your father had come to my house. Baban evime geldi. Frozen-2 2007 info-icon
Listen to me first. Önce beni bir dinle. Frozen-2 2007 info-icon
He had come to fix your wedding. Düğününü kararlaştırmaya gelmişti. Frozen-2 2007 info-icon
With my father. Babamla. Frozen-2 2007 info-icon
Rinpoche sir Rinpoche efendim. Frozen-2 2007 info-icon
You know your children have grown up, Çocukların sana nereden geldiklerini sormayı bırakıp,... Frozen-2 2007 info-icon
when they stop asking where they came from, ...nereye gittiklerini söylememeye başladıklarında... Frozen-2 2007 info-icon
and stop telling you where they are going. ...çocuklarının büyüdüğünü anlıyorsun. Frozen-2 2007 info-icon
am I betraying them... Rinpoche sir?? ...onlara ihanet etmiş mi olurum, Rinpoche efendim? Frozen-2 2007 info-icon
Once, a woman brought her dead child to Lord Buddha Bir keresinde, bir kadın ölü çocuğunu Buda Tanrısı'na getirmiş. Frozen-2 2007 info-icon
She said to him, 'O Lord', I have only one child. Ve ona demiş ki; "Tanrım, sadece tek bir çocuğum var." Frozen-2 2007 info-icon
The lord told her to find a family where no death had occured, Tanrı ona evlerinde hiç ölüm gerçekleşmemiş bir aile bulmasını... Frozen-2 2007 info-icon
So she went to the first house Böylece birinci eve gitmiş... Frozen-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20826
  • 20827
  • 20828
  • 20829
  • 20830
  • 20831
  • 20832
  • 20833
  • 20834
  • 20835
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact