• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19955

English Turkish Film Name Film Year Details
I thought it'd be a good idea Ralph'a rağmen Withnail'in sembolik olmasının... For No Good Reason-1 2012 info-icon
as Ralph was so emblematic to Withnail. ...iyi bir fikir olacağını sanmıştım. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I asked Ralph if he could come up with a drawing or some idea. Ralph'a bir çizim ya da fikir önerip öneremeyeceğini sordum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And he said, "Oh, come down and, uh, we'll do paranoids." Dedi ki: "Yat aşağı, paranoyaklaşacağız." For No Good Reason-1 2012 info-icon
He took pictures of well known people, Bela Lugosi ya da John Travolta gibi... For No Good Reason-1 2012 info-icon
or characters like Bela Lugosi or John Travolta, ...ünlü insanların fotoğraflarını çekti. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and then would stick them on my face. Sonra da onları yüzüme yapıştırdı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
That one worked. Yeah. Bu iyi oldu. Evet. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Okay, we're onto something now. Tamam şimdi de şu şeyleri halledelim. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Now, let me play with these ones for a minute. Bir müddet bunlarla oynama yapmama müsaade et. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And then work on the Polaroid when it was still warm Hâlâ sıcakken polaroid üzerinde çalıştım. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and fiddle around so that the two images melded together. Birbirine giren iki görüntüyle uğraştım. For No Good Reason-1 2012 info-icon
They're directly on the... Tamamen gün yüzüne çıktılar. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Done onto the film. Tamamen film üzerinde gerçekleşti. Film üzerinde! For No Good Reason-1 2012 info-icon
While it's still... While it's still... Henüz sıcakken... For No Good Reason-1 2012 info-icon
I was after getting the real person Gerçek bir şahsı baz alıp sonrasında da onda bir şeyler yapıyordum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I was actually trying to get a good picture of somebody, Aslında çizimlerimden biri gibi görünmesi için... For No Good Reason-1 2012 info-icon
then distorting it, ...şeklini bozarak, o kişinin iyi bir resmini elde etmeye çalışıyordum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
it was the essence of my work Şeklini kaydırmak ve... For No Good Reason-1 2012 info-icon
to distort and yet maintain the likeness. ...sureti daha kalıcı hâle getirmek, işimin özüydü. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I thought, this is great, so I just fiddled with each one I did, Bence bu harika bir şeydi. Bu yüzden her birinin üzerinde oynama yapıp... For No Good Reason-1 2012 info-icon
and made that happen, made them move in an expressive way. ...bunu mümkün kıldım ve onları etkileyici bir şekle soktum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And I thought, "Well, that speaks to me as my kind of drawing." Benim çizim tarzım olduğunu bas bas bağırıyor diye düşündüm. For No Good Reason-1 2012 info-icon
That's what I like, you know. Nasıl olduğunu biliyorsun. For No Good Reason-1 2012 info-icon
So I started doing them of the Queen and, uh, Princess Di. Böylece Kraliçe ve Prenses Di'ninkileri de yapmaya başladım. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And that was Fergie, which I thought, "That's coming out well." Bu da olumlu sonuç verdiğini düşündüğüm Fergie idi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And I thought, "I've got a book here." Bir kitabım olması gerektiğini düşündüm. For No Good Reason-1 2012 info-icon
So I did a book of it. Böylece onları kitap hâline getirdim. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Anyway, they all came out like that, Her neyse, hepsi böyle oluştu işte. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and there was one, and it's this one. İçlerinden biri vardı ki o da buydu. For No Good Reason-1 2012 info-icon
We were at the Jerome Hotel in Aspen, Aspen'de Jerome Otel'deydik. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and there was a sort of reception Bir tür karşılama vardı ve... For No Good Reason-1 2012 info-icon
and David Hockney had been invited as well. ...David Hockney de davet edilmişti. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And then I saw David in the bar. David'i o zaman barda görmüştüm. For No Good Reason-1 2012 info-icon
So I went up behind him, Arkasından yaklaşıp... For No Good Reason-1 2012 info-icon
had the camera ready, and I said, "David." ...kamerayı hazırladım ve "David!" diye seslendim. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And he turned round like that and I went "Click, bash!" Şöyle bir kafasını çevirdi ve "Klik, vuruş!". Çektim gitti. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And the thing hit him, you see. Gördüğün üzere, tam isabet. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And he said, "It won't come out, you know." "Sen de biliyorsun ki bu yayımlanmayacak." dedi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Goddamn know all. Kahrolası çokbilmiş. For No Good Reason-1 2012 info-icon
It came out as one of the best, actually. Aslında en iyi çıkanlardan biriydi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Can I pick it up? Bunu alabilir miyim? For No Good Reason-1 2012 info-icon
Does this sound distorted to you? Sence de bu ses cızırtılı mı? For No Good Reason-1 2012 info-icon
The war file... Savaş dosyası... For No Good Reason-1 2012 info-icon
One more time. Sorry, Ralph. Bir kez daha. Kusura bakma, Ralph. For No Good Reason-1 2012 info-icon
The war file, 1963, 2003. 1963, 2003 savaş dosyası. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I protest, I protest, I protest, Protesto ediyorum, protesto ediyorum, protesto ediyorum... For No Good Reason-1 2012 info-icon
I protest vehemently against the war. Savaşa şiddetle karşı çıkıyorum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I'm seeking out every drawing I've done since the '60s, Altmışlı yıllardan beri yaptığım her çizimle öyle ya da böyle... For No Good Reason-1 2012 info-icon
which in one way or another displays ...aşırı aptallığımızın cilvesini gözler önüne seriyorum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I will miss some things. There are so many. Bazı şeyleri özleyeceğim. Haddinden fazla bu şeyler. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I know nothing will be solved, Hiçbir şeyin hallolmayacağının farkındayım. For No Good Reason-1 2012 info-icon
but I do it for my sanity and world peace. Akıl sağlığım ve dünya barışı için bunu yapıyorum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Our leaders are mindless, arrogant and insane. Liderlerimiz akılsız, kibirli ve kafayı sıyırmış. For No Good Reason-1 2012 info-icon
The thing about Ralph's work is Ralph'in çalışmalarındaki şey bir çeşit... For No Good Reason-1 2012 info-icon
it was just the energy, the anger, ...içindeki enerjiyi, öfkeyi, zehri dışarı kusmaktı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and that's what I loved. Sevdiğim şey de buydu. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I wish I'd had that kind of ability to explode like Ralph does Keşke benim de Ralph'in yaptığı gibi patlayan bir yeteneğim olsaydı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and still control it at the same time. Aynı zamanda da bu yeteneği kontrol altında tutabilseydim. For No Good Reason-1 2012 info-icon
The problem with protest is we were the protesters Protestodaki sorun, biz protestoculardık. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and we got old and we got tired. İhtiyardık ve yorgunduk. For No Good Reason-1 2012 info-icon
We screamed and shouted and we did change the world to some degree, Bağırıp çağırdık ve bir dereceye kadar dünyayı değiştirdik. For No Good Reason-1 2012 info-icon
but not as much as we'd like. Ne yazık ki istediğimiz kadarına ulaşamadık. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And that leads to depression Sanırım bu da yavaş yavaş sizi yıpratmaya başlıyor ve bir süre sonra... For No Good Reason-1 2012 info-icon
which I think after a while begins to just wear you down. ...depresyona girmenize ve bir çeşit yarı iktidarsızlığa yol açıyor. For No Good Reason-1 2012 info-icon
You realize that you did make these changes Bu değişiklikleri yapanın sen olduğunun farkındasındır. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and you see a new generation of people coming up Yaptığımız birçok gürültüden etkilenen... For No Good Reason-1 2012 info-icon
who are the beneficiaries of a lot of the noise we made, ...yeni neslin geldiğinin de farkındasındır. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and they don't give a damn, they don't give a toss. Onların umurlarında olmaz, kıçlarına bile takmazlar. For No Good Reason-1 2012 info-icon
They're into shopping. Alışverişle meşgul olacaklar. For No Good Reason-1 2012 info-icon
So it gets very hard to know what to do with this. Yani bunun ne anlam ifade ettiğini bilmek çok zor olur onlar için. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Ralph can't stop. I don't think I can stop. Ralp duramaz. Durabileceğimi sanmıyorum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
We'll go to our graves shouting and screaming and making noise Bağırıp çağırıp gürültü yaparak mezarımıza gideriz. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and nobody will listen. Kimse de dinlemez. For No Good Reason-1 2012 info-icon
To John Dillinger and I hope he is still alive. John Dilinger için. Umarım hâlâ yaşıyordur. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanksgiving Day, November 28th, 1986. Şükran Günü. 28 Kasım 1986. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for the wild turkey and the passenger pigeons Şükranlar olsun, yaban hindileri ve güvercinlere. For No Good Reason-1 2012 info-icon
destined to be shit out Amerikan bağırsaklarında boka dönüşecekler. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for a continent to despoil and poison. Şükranlar olsun, koca bir kıtaya, zehre bulayıp içine edildi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for Indians to provide a modicum of challenge and danger. Şükranlar olsun, Kızılderililere, tetikte tuttular sizi bir süre. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for vast herds of bison to kill and skin, Şükranlar olsun, sürüler dolusu bizona... For No Good Reason-1 2012 info-icon
leaving the carcasses to rot. ...yüzüldü derileri, çürüdü gitti cesetleri. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for bounties on wolves and coyotes. Şükranlar olsun, kurtların ve çakalların bolluğuna. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for the American Dream to vulgarize and falsify. Şükranlar olsun, Amerikan rüyasına. Bayağılaştırıp çarpıtıldı iyice. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Like 1987, '88, around then, 1987,88'lerde... For No Good Reason-1 2012 info-icon
I was asked to do these records with William Burroughs, ...bu kayıtları William Burroughs ile yapmak istemiştim. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and that was so connected to the world of Hunter and Ralph. Bu da Hunter ve Ralph'in dünyasına bağlıydı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And, of course, Ralph adored this when he heard it. Elbette ki Ralph bunu duyunca çılgına döndü. For No Good Reason-1 2012 info-icon
He liked the beginning and the montage. Öncesini ve montajlı hâlini sevdi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
You know, it was all these worlds meeting. Sen de farkındaysan, bu bütün dünyanın buluşmasıydı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for "Kill a Queer for Christ" stickers. "İsa adına bir ibne gebert!" afişlerine şükranlar olsun. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for laboratory AIDS. Laboratuar ürünü AIDS için şükranlar olsun. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for prohibition and the war against drugs. Şükranlar olsun içki yasağına ve uyuşturucuya karşı savaşa. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for a country where nobody Kimsenin kendi yoluna gidemediği... For No Good Reason-1 2012 info-icon
is allowed to mind his own business. ...bu ülke için şükranlar olsun. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for a nation of finks. Şükranlar olsun bu sahtekârlar diyarına. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Yes, thanks for all the memories. Evet, şükranlar olsun hatıralara. For No Good Reason-1 2012 info-icon
All right, let's see your arms. Peki aç kollarını bakalım! For No Good Reason-1 2012 info-icon
You always were a headache Hep baş ağrısıydınız, hep fena can sıkıntısıydınız. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Thanks for the last and greatest betrayal Şükranlar olsun, sonuncu ve en büyük ihanetiniz için... For No Good Reason-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19950
  • 19951
  • 19952
  • 19953
  • 19954
  • 19955
  • 19956
  • 19957
  • 19958
  • 19959
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact