Search
English Turkish Sentence Translations Page 19951
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I did about a dozen drawings, | Bir düzine çizim yaptım. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| rolled them up in a tube and sent them off. | Sarıp bir borunun içine koydum ve yolladım. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| "We were somewhere around Barstow on the edge of the desert | Haplar etkisini göstermeye başladığında Barstow yakınlarında çölün ortasındaydık. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| "I remember saying something like, | Şöyle bir şeyler dediğimi hatırlıyorum: | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| "'I feel a bit light headed. Maybe you should drive.' | "Biraz kafayı bulmaya başladım. Sen sürsen daha iyi olur." | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| "And suddenly there was a terrible roar all around us | Sonra her tarafı korkunç bir uğultu kapladı. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| "and the sky was full of what looked like huge bats, | Gökyüzü üstüne üstüne gelen, çığıran ve arabanın etrafında pike yapan... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| "all swooping and screeching and diving around the car, | ...devasa yarasalarla doldu. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| "which was going about 100 miles an hour | Tam da saatte 160 kilometre hızla Las Vegas'a doğru yokuş aşağı giderken. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| When Fear and Loathing in Las Vegas came out, | 'Vegas'ta Korku ve Nefret' piyasaya çıktığında insanların ağzı açık kalmıştı. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| I mean, nobody had really seen anything like that. | Daha önce kimse böyle bir şey görmemişti. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| It was a full out celebration of | Acımasızca bir tutumun merasimi gibiydi. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| and then it was so... | Aynı zamanda ise... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Funny and dangerous and eccentric and wild. | ...komik, tehlikeli, acayip ve vahşiceydi. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Looks like it's gonna be a classic of 20th century literature. | 20. yüzyıl edebiyatının klasiklerinden olacak gibiydi. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| So you're down on the main floor playing blackjack | Zemin katta "21" oynuyorsunuz ve bahisler git gide yükseliyor. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| When suddenly you chance to look up | Sonra kafanızı kaldırma şansı buluyorsunuz ve kafanızın bir karış üstünde... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| is a half naked 14 year old girl | ...14 yaşında yarı çıplak bir kız var. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| being chased through the air by a snarling Wolverine, | Hırıldayıp duran Wolverine tarafından kovalanıyor havada. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| which is suddenly locked in a death battle | Daha sonra, karşılıklı iki balkondan uçarak gelip... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| with two silver painted Polacks, | ...tam ensesinde bir araya gelen Polonyalılar tarafından... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| and meet in mid air on the Wolverines neck. | ...bir ölüm kalım savaşının içine sürükleniyor. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| And no one had seen anything like this before, | Daha önce kimse böyle bir şey görmemişti. Amerika'da kesinlikle örneği yoktu. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| And the pictures really weren't about the story, | Resimler tam anlamıyla hikâyeye bağlı değildi. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| but they were a reflection of the story, | Ama hikâyenin Hunter'ın zihnindeki yansımalarıydı onlar. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| The casino scene, with all the lizards, the hitchhiker... | Kertenkelelerle, otostopçularla dolu bir gazino sahnesi... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| I mean, those things just have a life of their own, | Bütün bunların kendine ait bir hikâyesi var. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| because they're accompanied by all this literature with it | Çünkü onların hepsi bu eserle iç içe. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| and whole stories that go with each illustration, | Bütün hikâyeler çizimlerle... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| or, uh, illustrations to go with each story, | ...bütün çizimler ise hikâyelerle bağlantılı. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| depending on which point of view you take. | Bakış açınıza göre değişiyor. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| I wanted to get it out of my system. | Sistemimin dışına taşımak istedim. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| It was something that was just lying there waiting to erupt. | Uyku hâlinde ama patlamaya hazır bir şey gibiydi adeta. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| So it was a bit like being sick. | Sanki mideniz bulanıyormuş gibi. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| I threw the pictures down | Resimleri yayımladım ve etkili olmuşlardı. Çünkü hepsi kendine özgüydü. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| but they allowed me a complete freedom to do... | Yapabilmem için tam anlamıyla özgür olmamı sağladılar. Sanki oradaymışım gibiydi. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Are we marking? | Bunu hesaba katıyor muyuz? | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Do you feel like your lack of drug taking ever affected, | Uyuşturucuyu bırakmanın... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| had an effect on your relationship with Hunter? | ...Hunter ile olan ilişkinizi etkilediğini düşünüyor musun? | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| No, no, in fact, it was better that way. | Hayır, açıkçası böylesi daha iyiydi. Aramızda dağlar kadar fark olması güzeldi. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| I mean, the whole idea of me being like him would have been ridiculous. | Tamamen ona benzediğimi düşünmek çok gülünç olurdu. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Hunter, it's me! | Hunter, benim! | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Because he was someone entirely different. | Çünkü o tamamen farklıydı. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| We didn't necessarily see eye to eye. | Her zaman aynı fikirde olmuyorduk. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| We had entirely different experiences of life. | Tamamen farklı hayat tecrübelerimiz vardı. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| And to him I was weird, and to me he was weird. | Ona göre ben, bana göre ise o garipti. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Nice to see you. | Seni görmek ne güzel. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Right, you ready? | Pekâlâ, hazır mısın? Evet. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Wow. I like that. | Sevdim bunu. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Did you get that? | Bu kısmı anladın mı? Harika. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Oh, dear. I like that one. | İşte bunu gerçekten sevdim. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Well, this is cartridge paper. | Bu, bir fişek kartonu. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| It's a good quality, very thick cartridge paper. | Oldukça yüksek kalitede, kalın bir fişek kartonu. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| And, uh, this is Indian ink. Mmm hmm. | Bu da çini mürekkebi. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| I like a brush... | Bu tür bir vuruş için öyle bir fırça istiyorum ki... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| I couldn't have done it with this one, for instance, | Mesela, bu fırçayla hiç denemedim... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| which is less weight. | ...ki bu biraz daha hafiftir. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| But it might do something, and it's lovely. | Ama işe yarayabilir. Harika. Ortaya çıkardığı şey hoşuma gitti. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| And I might do another one down there. | Bir tane de aşağıya yapabilirim. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| And the way I flick, you just simply have a flick of the wrist, | Bu hareketim, yani ani bilek hareketim... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| which is a sort of a proper semicircle, in a way. | ...bir nevi yarım daire çiziyor. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| And then I've got this here, you know, | Sonra da bunu alıyorum. İçinden biraz alıp devam ediyorum. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Then I could, for instance... | Daha sonraysa, mesela... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| An eye in there. | ...bir göz çizebilirim. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| And I like the idea of an eye in there | Orada bir gözün olması... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| and a sense of some face that's happening there. | ...ve bir surat oluşacakmış hissi uyandırması hoşuma gidiyor. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| And I blow like so. | Sonra da bu şekilde üflüyorum. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| And things happen. | Böylece bir şeyler ortaya çıkıyor. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Well, I'm pulling away the gesso from underneath the color. | Boyanın altından alçı tabanı çıkartıyorum. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| I think perhaps, you know, art is just tricks, really. | Bence, ressamlık da bir nevi numaradır. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| In a way, I don't know what there is there. | Ama neler olacağını bilemediğim türden. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| I mean, it's only a... | Demek istediğim... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| It started out as a blank sheet of paper | Önce bomboş bir yaprak olarak başlıyor. Sonra ise bundan çok daha fazlası oluyor. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| There's an event going on in there. | Bir hadise gerçekleşiyor. Evet. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| That's rather nice. | Bu da oldukça güzel bir şey. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Take Francis Bacon. | Francis Bacon'ı ele alalım. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| He always seemed to manage to make his pictures look like an event, | Resimlerini her zaman bir hadise gibi gösterebilmeyi başardı. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| even though they were not necessarily | Üstelik kesinlikle... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| specifically of somebody. | ...kimseye özgü olmamalarına rağmen. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| But he brought excitement into an area | Ama işin içine coşku kattı. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| that was apparently, at first glance, nothing. | İlk bakışta kesinlikle bir hiçti. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| And I found that to be pretty amazing, really. | Ama ben bunu muhteşem buldum, gerçekten. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Do you make any use of preliminary studies or sketches of any sort? | Herhangi bir ön çalışmadan ya da taslaktan yararlanıyor musun? | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Yes, I do. | Evet, yararlanıyorum. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| But after that, chance and what I call accident takes over, | Ama bundan sonra, tam olarak ne yaptığımı bilmediğim sıralarda... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| when consciously I don't know what I'm doing. | ...işi, şans ve benim deyişimle tesadüfler devralır. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| At that moment, I'm thinking of nothing | O sırada, bu ümitsiz ve imkansız şeyin başarıya ulaşması dışında... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| but how hopeless and impossible this thing is to achieve. | ...hiçbir şeyi düşünemiyorum. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| Suddenly there comes something which your instinct seizes on | Bir şeylerin oluşmaya başlamasıyla, bir an için de olsa... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| as being for a moment the thing | ...içgüdülerinizin hâkim olduğu bir durum çıkar ortaya. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| What that is, in fact, is stop out. | Nedir bu? Aslında bir çeşit aşındırma. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| If I blow more color over that, then I rub it, | Eğer boyayı fazla üflersem, bununla sürterim. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| and it pulls this stuff off with the color | Boyayla birlikte bu madde de soyulur ve bulunduğu yerden kağıdı terk eder. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| So I'll just do this. | Bu yüzden, öylece yapacağım. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| But also I'm worried about going too far with that | Ama aynı zamanda aşırıya kaçıp... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| and completely losing it, you know. | ...tamamen zarar görmesinden de korkuyorum. Anlıyorum. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| I'd like to leave it for a bit, I think. | Biraz da olsa bırakmayı tercih ederim sanırım. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| The most, uh, enigmatic and inquiring artist | Gelmiş geçmiş en gizemli... | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| that ever lived would be Rembrandt, | ...ve en soruşturmacı ressam Rembrandt diyebiliriz. | For No Good Reason-1 | 2012 | |
| who took it upon himself to do | Git gide yaşlanırken... | For No Good Reason-1 | 2012 |