• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19951

English Turkish Film Name Film Year Details
I did about a dozen drawings, Bir düzine çizim yaptım. For No Good Reason-1 2012 info-icon
rolled them up in a tube and sent them off. Sarıp bir borunun içine koydum ve yolladım. For No Good Reason-1 2012 info-icon
"We were somewhere around Barstow on the edge of the desert Haplar etkisini göstermeye başladığında Barstow yakınlarında çölün ortasındaydık. For No Good Reason-1 2012 info-icon
"I remember saying something like, Şöyle bir şeyler dediğimi hatırlıyorum: For No Good Reason-1 2012 info-icon
"'I feel a bit light headed. Maybe you should drive.' "Biraz kafayı bulmaya başladım. Sen sürsen daha iyi olur." For No Good Reason-1 2012 info-icon
"And suddenly there was a terrible roar all around us Sonra her tarafı korkunç bir uğultu kapladı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
"and the sky was full of what looked like huge bats, Gökyüzü üstüne üstüne gelen, çığıran ve arabanın etrafında pike yapan... For No Good Reason-1 2012 info-icon
"all swooping and screeching and diving around the car, ...devasa yarasalarla doldu. For No Good Reason-1 2012 info-icon
"which was going about 100 miles an hour Tam da saatte 160 kilometre hızla Las Vegas'a doğru yokuş aşağı giderken. For No Good Reason-1 2012 info-icon
When Fear and Loathing in Las Vegas came out, 'Vegas'ta Korku ve Nefret' piyasaya çıktığında insanların ağzı açık kalmıştı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I mean, nobody had really seen anything like that. Daha önce kimse böyle bir şey görmemişti. For No Good Reason-1 2012 info-icon
It was a full out celebration of Acımasızca bir tutumun merasimi gibiydi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and then it was so... Aynı zamanda ise... For No Good Reason-1 2012 info-icon
Funny and dangerous and eccentric and wild. ...komik, tehlikeli, acayip ve vahşiceydi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Looks like it's gonna be a classic of 20th century literature. 20. yüzyıl edebiyatının klasiklerinden olacak gibiydi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
So you're down on the main floor playing blackjack Zemin katta "21" oynuyorsunuz ve bahisler git gide yükseliyor. For No Good Reason-1 2012 info-icon
When suddenly you chance to look up Sonra kafanızı kaldırma şansı buluyorsunuz ve kafanızın bir karış üstünde... For No Good Reason-1 2012 info-icon
is a half naked 14 year old girl ...14 yaşında yarı çıplak bir kız var. For No Good Reason-1 2012 info-icon
being chased through the air by a snarling Wolverine, Hırıldayıp duran Wolverine tarafından kovalanıyor havada. For No Good Reason-1 2012 info-icon
which is suddenly locked in a death battle Daha sonra, karşılıklı iki balkondan uçarak gelip... For No Good Reason-1 2012 info-icon
with two silver painted Polacks, ...tam ensesinde bir araya gelen Polonyalılar tarafından... For No Good Reason-1 2012 info-icon
and meet in mid air on the Wolverines neck. ...bir ölüm kalım savaşının içine sürükleniyor. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And no one had seen anything like this before, Daha önce kimse böyle bir şey görmemişti. Amerika'da kesinlikle örneği yoktu. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And the pictures really weren't about the story, Resimler tam anlamıyla hikâyeye bağlı değildi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
but they were a reflection of the story, Ama hikâyenin Hunter'ın zihnindeki yansımalarıydı onlar. For No Good Reason-1 2012 info-icon
The casino scene, with all the lizards, the hitchhiker... Kertenkelelerle, otostopçularla dolu bir gazino sahnesi... For No Good Reason-1 2012 info-icon
I mean, those things just have a life of their own, Bütün bunların kendine ait bir hikâyesi var. For No Good Reason-1 2012 info-icon
because they're accompanied by all this literature with it Çünkü onların hepsi bu eserle iç içe. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and whole stories that go with each illustration, Bütün hikâyeler çizimlerle... For No Good Reason-1 2012 info-icon
or, uh, illustrations to go with each story, ...bütün çizimler ise hikâyelerle bağlantılı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
depending on which point of view you take. Bakış açınıza göre değişiyor. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I wanted to get it out of my system. Sistemimin dışına taşımak istedim. For No Good Reason-1 2012 info-icon
It was something that was just lying there waiting to erupt. Uyku hâlinde ama patlamaya hazır bir şey gibiydi adeta. For No Good Reason-1 2012 info-icon
So it was a bit like being sick. Sanki mideniz bulanıyormuş gibi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I threw the pictures down Resimleri yayımladım ve etkili olmuşlardı. Çünkü hepsi kendine özgüydü. For No Good Reason-1 2012 info-icon
but they allowed me a complete freedom to do... Yapabilmem için tam anlamıyla özgür olmamı sağladılar. Sanki oradaymışım gibiydi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Are we marking? Bunu hesaba katıyor muyuz? For No Good Reason-1 2012 info-icon
Do you feel like your lack of drug taking ever affected, Uyuşturucuyu bırakmanın... For No Good Reason-1 2012 info-icon
had an effect on your relationship with Hunter? ...Hunter ile olan ilişkinizi etkilediğini düşünüyor musun? For No Good Reason-1 2012 info-icon
No, no, in fact, it was better that way. Hayır, açıkçası böylesi daha iyiydi. Aramızda dağlar kadar fark olması güzeldi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I mean, the whole idea of me being like him would have been ridiculous. Tamamen ona benzediğimi düşünmek çok gülünç olurdu. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Hunter, it's me! Hunter, benim! For No Good Reason-1 2012 info-icon
Because he was someone entirely different. Çünkü o tamamen farklıydı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
We didn't necessarily see eye to eye. Her zaman aynı fikirde olmuyorduk. For No Good Reason-1 2012 info-icon
We had entirely different experiences of life. Tamamen farklı hayat tecrübelerimiz vardı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And to him I was weird, and to me he was weird. Ona göre ben, bana göre ise o garipti. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Nice to see you. Seni görmek ne güzel. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Right, you ready? Pekâlâ, hazır mısın? Evet. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Wow. I like that. Sevdim bunu. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Did you get that? Bu kısmı anladın mı? Harika. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Oh, dear. I like that one. İşte bunu gerçekten sevdim. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Well, this is cartridge paper. Bu, bir fişek kartonu. For No Good Reason-1 2012 info-icon
It's a good quality, very thick cartridge paper. Oldukça yüksek kalitede, kalın bir fişek kartonu. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And, uh, this is Indian ink. Mmm hmm. Bu da çini mürekkebi. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I like a brush... Bu tür bir vuruş için öyle bir fırça istiyorum ki... For No Good Reason-1 2012 info-icon
I couldn't have done it with this one, for instance, Mesela, bu fırçayla hiç denemedim... For No Good Reason-1 2012 info-icon
which is less weight. ...ki bu biraz daha hafiftir. For No Good Reason-1 2012 info-icon
But it might do something, and it's lovely. Ama işe yarayabilir. Harika. Ortaya çıkardığı şey hoşuma gitti. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And I might do another one down there. Bir tane de aşağıya yapabilirim. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And the way I flick, you just simply have a flick of the wrist, Bu hareketim, yani ani bilek hareketim... For No Good Reason-1 2012 info-icon
which is a sort of a proper semicircle, in a way. ...bir nevi yarım daire çiziyor. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And then I've got this here, you know, Sonra da bunu alıyorum. İçinden biraz alıp devam ediyorum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Then I could, for instance... Daha sonraysa, mesela... For No Good Reason-1 2012 info-icon
An eye in there. ...bir göz çizebilirim. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And I like the idea of an eye in there Orada bir gözün olması... For No Good Reason-1 2012 info-icon
and a sense of some face that's happening there. ...ve bir surat oluşacakmış hissi uyandırması hoşuma gidiyor. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And I blow like so. Sonra da bu şekilde üflüyorum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And things happen. Böylece bir şeyler ortaya çıkıyor. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Well, I'm pulling away the gesso from underneath the color. Boyanın altından alçı tabanı çıkartıyorum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I think perhaps, you know, art is just tricks, really. Bence, ressamlık da bir nevi numaradır. For No Good Reason-1 2012 info-icon
In a way, I don't know what there is there. Ama neler olacağını bilemediğim türden. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I mean, it's only a... Demek istediğim... For No Good Reason-1 2012 info-icon
It started out as a blank sheet of paper Önce bomboş bir yaprak olarak başlıyor. Sonra ise bundan çok daha fazlası oluyor. For No Good Reason-1 2012 info-icon
There's an event going on in there. Bir hadise gerçekleşiyor. Evet. For No Good Reason-1 2012 info-icon
That's rather nice. Bu da oldukça güzel bir şey. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Take Francis Bacon. Francis Bacon'ı ele alalım. For No Good Reason-1 2012 info-icon
He always seemed to manage to make his pictures look like an event, Resimlerini her zaman bir hadise gibi gösterebilmeyi başardı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
even though they were not necessarily Üstelik kesinlikle... For No Good Reason-1 2012 info-icon
specifically of somebody. ...kimseye özgü olmamalarına rağmen. For No Good Reason-1 2012 info-icon
But he brought excitement into an area Ama işin içine coşku kattı. For No Good Reason-1 2012 info-icon
that was apparently, at first glance, nothing. İlk bakışta kesinlikle bir hiçti. For No Good Reason-1 2012 info-icon
And I found that to be pretty amazing, really. Ama ben bunu muhteşem buldum, gerçekten. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Do you make any use of preliminary studies or sketches of any sort? Herhangi bir ön çalışmadan ya da taslaktan yararlanıyor musun? For No Good Reason-1 2012 info-icon
Yes, I do. Evet, yararlanıyorum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
But after that, chance and what I call accident takes over, Ama bundan sonra, tam olarak ne yaptığımı bilmediğim sıralarda... For No Good Reason-1 2012 info-icon
when consciously I don't know what I'm doing. ...işi, şans ve benim deyişimle tesadüfler devralır. For No Good Reason-1 2012 info-icon
At that moment, I'm thinking of nothing O sırada, bu ümitsiz ve imkansız şeyin başarıya ulaşması dışında... For No Good Reason-1 2012 info-icon
but how hopeless and impossible this thing is to achieve. ...hiçbir şeyi düşünemiyorum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
Suddenly there comes something which your instinct seizes on Bir şeylerin oluşmaya başlamasıyla, bir an için de olsa... For No Good Reason-1 2012 info-icon
as being for a moment the thing ...içgüdülerinizin hâkim olduğu bir durum çıkar ortaya. For No Good Reason-1 2012 info-icon
What that is, in fact, is stop out. Nedir bu? Aslında bir çeşit aşındırma. For No Good Reason-1 2012 info-icon
If I blow more color over that, then I rub it, Eğer boyayı fazla üflersem, bununla sürterim. For No Good Reason-1 2012 info-icon
and it pulls this stuff off with the color Boyayla birlikte bu madde de soyulur ve bulunduğu yerden kağıdı terk eder. For No Good Reason-1 2012 info-icon
So I'll just do this. Bu yüzden, öylece yapacağım. For No Good Reason-1 2012 info-icon
But also I'm worried about going too far with that Ama aynı zamanda aşırıya kaçıp... For No Good Reason-1 2012 info-icon
and completely losing it, you know. ...tamamen zarar görmesinden de korkuyorum. Anlıyorum. For No Good Reason-1 2012 info-icon
I'd like to leave it for a bit, I think. Biraz da olsa bırakmayı tercih ederim sanırım. For No Good Reason-1 2012 info-icon
The most, uh, enigmatic and inquiring artist Gelmiş geçmiş en gizemli... For No Good Reason-1 2012 info-icon
that ever lived would be Rembrandt, ...ve en soruşturmacı ressam Rembrandt diyebiliriz. For No Good Reason-1 2012 info-icon
who took it upon himself to do Git gide yaşlanırken... For No Good Reason-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19946
  • 19947
  • 19948
  • 19949
  • 19950
  • 19951
  • 19952
  • 19953
  • 19954
  • 19955
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact