• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19672

English Turkish Film Name Film Year Details
What a loser. Ne zavallı ama... Flashpoint-1 2008 info-icon
give me that. Ver şunu, bana. Flashpoint-1 2008 info-icon
It's funny. Eğlenceli. Flashpoint-1 2008 info-icon
to full friends list. Gönder... Tüm arkadaş listesine... Flashpoint-1 2008 info-icon
Subject "k way eats garbage. Mesaj başlığı... "K Way boku yedi." Flashpoint-1 2008 info-icon
Sending. Gönderiliyor... Flashpoint-1 2008 info-icon
Done. İletildi... Flashpoint-1 2008 info-icon
Later,k way. Görüşürüz, K Way. Flashpoint-1 2008 info-icon
trace? Trace? Flashpoint-1 2008 info-icon
Oh,it's you. Ah, sen miydin? Flashpoint-1 2008 info-icon
shouldn't you be at school? Okulda olman gerekmiyor mu? Flashpoint-1 2008 info-icon
get me a beer. Hadi, şef, sen ve ben. Hadi bakalım şişko. Bana bira getir. Flashpoint-1 2008 info-icon
What the hell are you doing?Get me a beer. Ne halt ediyorsun? Bana bira getir. Flashpoint-1 2008 info-icon
decent? Yorgun görünüyorsun. Müsait misin? Flashpoint-1 2008 info-icon
First day back.You nervous? Tekrar geri döndün? Heyecanlı mısın? Flashpoint-1 2008 info-icon
Nah. Pek değil. Flashpoint-1 2008 info-icon
So I heard,uh,I heard you took some time off. Şey, aslında... Senin biraz izin aldığını duydum. Flashpoint-1 2008 info-icon
Beaches and margaritas? Plajlar ve margarita için miydi? Flashpoint-1 2008 info-icon
Yeah,a little r & R. Evet, biraz aile... Biraz da rahatlamak içindi... Flashpoint-1 2008 info-icon
But I also went back to the base. Ama aslında ailem içindi. Flashpoint-1 2008 info-icon
Wow,I thought,uh,I thought you and your dad... Ben aslında, aslında babanla senin... Şey olduğunu düşünmüştüm... Flashpoint-1 2008 info-icon
when the general summons,you don't say no. General çağırdı mı, karşı çıkamazsın işte... Flashpoint-1 2008 info-icon
what was that about? Ne hakkındaydı? Flashpoint-1 2008 info-icon
Well,he pulled some strings and he wants me back in the military where I can really make a difference. Şey, aslında benim tekrar orduya dönmem gerektiğini, orda biraz fark yarattığımı filan söyledi... Flashpoint-1 2008 info-icon
What did you say? Peki, sen ne cevap verdin? Flashpoint-1 2008 info-icon
I said I can make a difference here. Burada zaten fark yarattığımı anlattım. Flashpoint-1 2008 info-icon
He thought he heard me wrong,'cause it didn't sound like "yes,sir. Beni yanlış anladığını zannetti. Benim, "Evet efendim" diyeceğimi sanıyordu. Flashpoint-1 2008 info-icon
" Anyways,dealing with my dad,that was... Herneyse, babamla anlaşmak işin... Flashpoint-1 2008 info-icon
that was the easy part. ...bu işin kolay kısmıydı tabi. Flashpoint-1 2008 info-icon
What was the hard part? Peki, zor olan kısmı neydi? Flashpoint-1 2008 info-icon
When my mom asked when she gets to meet you. Annemin, seni, onunla ne zaman tanıştıracağımı sorduğu kısımdı... Flashpoint-1 2008 info-icon
Each fall the weather changes... Bütün mevsim değişikliklerinde... Flashpoint-1 2008 info-icon
obviously. ...belirgin biçimde kendini gösterir. Flashpoint-1 2008 info-icon
Cool winds are being pushed south,but the atlantic ocean is still warm from the summer. Güneyden soğuk rüzgarlar gelmektedir, fakat Atlantik'ten gelen ılık dalgalar yazın sıcak olmasını sağlar. Ben buradayım. Flashpoint-1 2008 info-icon
This makes for...can I help you? Bu biraz da... Yardımcı olabilir miyim? Flashpoint-1 2008 info-icon
If you're not in this class,you'll have to wait till the bell rings. Bu sınıftan değilseniz, zil çalana kadar beklemeniz lazım. Flashpoint-1 2008 info-icon
will you please leave my classroom... Lütfen, dışarı çıkar mısın? Flashpoint-1 2008 info-icon
don't touch me,okay? Dokunma bana, tamam mı? Flashpoint-1 2008 info-icon
I have no intention of touching you. Sana dokunduğum yok ki... Flashpoint-1 2008 info-icon
But you,sir,are disrupting my class. Bayım, fakat sınıfın dikkatini dağıtıyorsunuz. Flashpoint-1 2008 info-icon
Hey,buddy... Hey, dostum! Flashpoint-1 2008 info-icon
don't touch me.I'm just trying to find somebody,okay? Çek elini üstümden. Sadece birisini bulmaya çalışıyorum, tamam mı? Flashpoint-1 2008 info-icon
What's your problem? I don't have a problem! Senin sorunun nedir? Sorunum falan yok benim! Flashpoint-1 2008 info-icon
You're not even in this class,you loser.So get out of here. Bu sınıfta girmemen lazımdı, seni gerzek. Hadi defol git buradan! Flashpoint-1 2008 info-icon
Don't call me that! Benimle böyle konuşma! Flashpoint-1 2008 info-icon
teacher: Get down!Get down! Yere yatın! Yatın yere! Flashpoint-1 2008 info-icon
Bee utiful parker: Okay,last,but certainly not least,tomorrow a big drill with team five. Evet, sonunda biraz geç olsa da, yarın 5. Takım ile beraber, büyük denetlemeye gireceğiz. Flashpoint-1 2008 info-icon
And I for one am firmly anticipating a team one victory. Ve eminim ki, 1. Takımın, yani bizim galip gelmemizi istemiyorlardır. Flashpoint-1 2008 info-icon
You got that right. That's right. Yerden yiyebiliriz öylemi. Haklısın işte. Bu doğru. Cindy, kapıyı aç! Flashpoint-1 2008 info-icon
Which is why we're going to spend the rest of this afternoon training in gear with weapons in the sixth story building O yüzden öğleden sonrayı, teçhizatlı ve silahlı antrenman yaparak geçireceğiz. Flashpoint-1 2008 info-icon
we're going to use for tomorrow's training. Yarınki antrenmanı da buna dahil ediyoruz. Flashpoint-1 2008 info-icon
Training for a training exercise? Hazırlık çalışması için, hazırlık mı? Flashpoint-1 2008 info-icon
We play to win,mr.Scarlatti.We play to win. Sam, Louis,Wordy. Biz galibiyete oynarız, Bay Scarlatti. Biz kazanmak için oynarız. Flashpoint-1 2008 info-icon
team one,hot call.We have an active shooter at a high school. Birinci takım, acil çağrı. Lisede etrafa ateş eden bir çocuk varmış. Flashpoint-1 2008 info-icon
Two injured.First responders on their way. İki yaralı var. Acil müdahele ekipleri yolda. Flashpoint-1 2008 info-icon
Jules,you ready for this? Jules, buna hazır mısın? Flashpoint-1 2008 info-icon
48 days in phyiso,four hours a day at the gym,double time at the range. 48 gündür fizyoterapi, günde dört saat antrenman, iki misli de poligon... Flashpoint-1 2008 info-icon
Yeah,I think I'm ready. Biraz çay alır mıydınız? Evet sanırım, hazırım. Flashpoint-1 2008 info-icon
Let's go make a difference. Hadi biraz fark yaratalım. Flashpoint-1 2008 info-icon
parker: Okay,guys,three exits. Evet beyler üç çıkış var. Flashpoint-1 2008 info-icon
North,west,cafeteria to the left. Kuzey, batı ve sol taraftaki kafeterya. Flashpoint-1 2008 info-icon
Lewis: We got cops at all three doors. Memurlar üç çıkışı da tutuyorlar. Flashpoint-1 2008 info-icon
Princil's inside,first room othe le. İçeride sol taraftaki ilk odadalar. Flashpoint-1 2008 info-icon
Okay,where are my first responders? Peki, acil müdahele ekibi nerede? Flashpoint-1 2008 info-icon
Following protocol apparently. Ani müdahele kuralları uygulanıyor. Buyurun, devam edin. Flashpoint-1 2008 info-icon
Lock down,intelligence. Kapılar kapatıldı. Bilgi toplamaya çalışıyorlar. Flashpoint-1 2008 info-icon
Subjects how many?Where they at? Şüpheliler? Kaç kişiler? Ve neredeler? Flashpoint-1 2008 info-icon
We've got one gunman,looks like a student. Ateş açan bir kişi var. Sanırım o da öğrencilerden. Flashpoint-1 2008 info-icon
Two injuries.That's all we know for now. İki de yaralı. Şimdilik tüm bildiğimiz bu. Flashpoint-1 2008 info-icon
No further shots fired that's a good thin? Bundan başka ateş açılmamış. İyi değil mi? Flashpoint-1 2008 info-icon
Right ed: Depends. Duruma göre değişir. Flashpoint-1 2008 info-icon
I'm principal chivali. Hello,ma'am. Ben, Müdür Chivali. Merhabalar, hanımefendi. Flashpoint-1 2008 info-icon
I got the alert from room 312. 312 numaralı sınıftan alarm verildi. bütünüyle çok, çok faydalıdır. Flashpoint-1 2008 info-icon
We used a teacher's intercom predetermined code word. Konferans odasındaki öğretmenimiz, alarm durumu belirtti. Flashpoint-1 2008 info-icon
Which is? "Code red. Durum nasıl? Kırmızı alarm. Flashpoint-1 2008 info-icon
Sounds a little obvious,I know. What happens with a code red? Anladığım kadarı ile, durum biraz karışık. Kırmızı alarmın anlamı nedir? Flashpoint-1 2008 info-icon
It means we follow the drill.But the teachers know it's the real deal because it hasn't been prearranged. Kuralları uygularız. Ama öğretmenlerimiz bunun önceden hazırlıklı bir durum olmadıklarını bilirler. Flashpoint-1 2008 info-icon
Lock the doors.Make sure any glass is covered.Close the blinds. Kapılar kilitlenir. Camlardan emin oluruz. Ve herkes kendini korumaya alır. Flashpoint-1 2008 info-icon
Get the desks in a barricade in the corner.Students behind the desks. Sıraları toplayıp bir köşede barikat kurarlar. Öğrenciler sıraların arkasında saklanırlar. Flashpoint-1 2008 info-icon
As far as most of the students know,this is still just a drill. Ama hepsininde bildiği üzere bunlar, tatbikatlarda olan şeylerdir. Flashpoint-1 2008 info-icon
We do them every few months. Birkaç ayda bir, bunu uygularız. Flashpoint-1 2008 info-icon
But all these kids have cell phones. Fakat bu çocukların hepsinde cep telefonu var. Flashpoint-1 2008 info-icon
They're going to be calling and texting each other. Birbirlerini arayacaklardır ve mesaj yollayacaklardır. Flashpoint-1 2008 info-icon
Who knows what they're saying,what they know. Kim bilir diğerleri neler söyleyecek, neler öğrenecekler. Flashpoint-1 2008 info-icon
That's why we're going to do this quickly,keep it calm. Arka kapıdan gireceğiz. İşte bu yüzden bu işi çabucak halledeceğiz, ve sakin olacağız. Flashpoint-1 2008 info-icon
You heard from tony? No,I can't get through. Tony'den haber alabildin mi? Hayır, ona ulaşamadım. Flashpoint-1 2008 info-icon
Clear them out. Boşaltın burayı. Flashpoint-1 2008 info-icon
Out of the way,guys.Out of the way.Back it up. Yoldan çekilin beyler. Boşaltın burayı. Geri çekilin. Flashpoint-1 2008 info-icon
Police.Let them in. Polis. Bırak geçeyim. Flashpoint-1 2008 info-icon
Spike: Sru on the scene,1:37 P.M.Two shots fired at approximately 1:21 P.M. SRU olaya müdahele ediyor, 13:37. Saat 13:21 gibi iki el ateş edilmiş. Flashpoint-1 2008 info-icon
Ma'am,where did the first responders go? Hanımefendi, acil müdahele ekibi nerede? Flashpoint-1 2008 info-icon
The,uh,first officers on the scene. Şey, ee, olaya ilk müdahele eden polisler. Flashpoint-1 2008 info-icon
I don't know.They just went in. Bilmiyorum. Şimdi gittiler. Flashpoint-1 2008 info-icon
We got one on each door,two heading up to the third floor. Her kapıya birini yerleştirdik. İki kişi de üçüncü kata ilerledi. Flashpoint-1 2008 info-icon
Okay,eddie. Tamam, Eddie. Flashpoint-1 2008 info-icon
Sru only.We got to control this,okay? Sadece SRU. Kontrolü ele almamız lazım, tamam mı? Flashpoint-1 2008 info-icon
Ma'am,you got any further idea who we're dealing with here? Hanımefendi, burada kiminle uğraştığımız hakkında en ufak da olsa, bir fikriniz var mı? Peki adı nedir? Peki adı nedir? Flashpoint-1 2008 info-icon
I mean,with all the cell phones,somebody must have seen something. Yani, bu kadar cep telefonu, mutlaka birileri, bir şeyler görmüş olmalı. Flashpoint-1 2008 info-icon
Yeah,male,caucasian,15 to 17,hoodie,medium height. Evet, 17 yaşında, orta boylu, bol pantolonlu, Kafkas tipli bir erkek. Flashpoint-1 2008 info-icon
Definitely a wellesley student.Possibly a sophomore,but that wasn't confirmed. Sanırım sanat okulu öğrenicisi. Muhtemelen üst sınıflardan, ama henüz doğrulanmadı. Flashpoint-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19667
  • 19668
  • 19669
  • 19670
  • 19671
  • 19672
  • 19673
  • 19674
  • 19675
  • 19676
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact