Search
English Turkish Sentence Translations Page 19649
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No solution. | Görüşüm yok. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No joy. | Göremiyorum. Kayıpları olan bu adamlar tarafından kaçırıldım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Get him out in the open. | Açığa çıkmasına izin ver. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Let's get him out in the open. | Sadece dışarı çıkmasına izin ver. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| All right, move. | Pekala, yürüyün. Ve anladım ki, bir açıklamaya ihtiyaçları var. Yürü, yürü, yürü! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Don't move! | Kıpırdama! Vaktimiz yok. Lazım ama. Vaktimiz yok. Lazım ama. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay, just gonna stay right here! | Tamam, burda duruyorum! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Stay right here. | * and give us some time * Orda kal. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I know what you're doing! | Ne yaptığını biliyorum! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Misha, i'm gonna put my gun down. | Misha, Silahımı yere bırakacağım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| All right? | * forgive us this * Oldu mu? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No good. | Bu iyi değil. Bu kağıt üzerinde mantıklı ancak yaklaşınca... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yeah, listen to me. | Peki, beni dinle. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm putting my gun down. I'm putting my gun away. | Silahımı bırakıyorum. Silahımı uzağa bırakıyorum! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Over here, see? | Burda, gördün mü? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm coming out. I'm coming out. | Çıkıyorum. Çıkıyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Jail for the rest of my life? | Hayatımın geri kalanını hapiste geçirmek mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm not lying to you. I'm not lying to you. | Sana yalan söylemiyorum. Sana yalan söylemiyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You don't want to hurt the boy. | Çocuğun incinmesini istemezsin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Misha, you don't want to hurt the boy. | Misha, çocuğa zarar vermek istemezsin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Is over. Please. | Ajan Delia Semple'ın cesedi Bitti. Lütfen. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You don't wanna hurt the boy. | Çocuğa zarar vermek istemezsin. Kurallara uygun olarak geldi, üzgün olduğunu söyledi. Duvara yaslan! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Daniel! Right here! | Daniel! Burda! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hey, that's okay, buddy. | Hey, her şey geçti dostum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Wanna go see mom and dad? | Konuşamadığımız anne,... Anneni, babanı görmek ister misin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We're gonna go see mom and dad. | Anneyi ve babayı göreceğiz, haydi... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You okay? Huh? | Hey, iyi misin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You're all right, you're safe now. | İyisin, güvendesin artık. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It's okay. It's okay. It's all right. | Geçti, geçti... her şey yolunda. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Are you okay? | Peki sen iyi misin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| My mistake was when i wanted misha to talk, | Benim hatam... Misha ile konuşmak istediğimde, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Try to get him to talk, | Onunla konuşmaya çalışırken, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Try to get him to give something back. | Bir şeyleri geri vermeye çalışırken... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But that's what set him off. | Onu devre dışı bıraktık. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It made him kill dennis milford. | Dennis Milford'u öldüren kişi o ama... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He thought i wasn't taking him seriously. | Benim onu ciddiye almadığımı düşündü. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You took him seriously, greg. | Tüm bunları çok fazla ciddiye alıyorsun Greg. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We all took him seriously. | Hepimiz fazla ciddiye alıyoruz... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Greg, you're the guy | Greg, dostum... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| That tells everybody on this team | Bu takımdaki herkesin söylediği bir şey var: | Flashpoint-1 | 2008 | |
| "Just do your best." | "Elinden gelenin en iyisini yap." | Flashpoint-1 | 2008 | |
| "Just do your best; that's all you can do." | "Elinden gelenin en iyisini yap."; Bütün yapabildiğin budur... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You know something? | Bir şeyler biliyor musun? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Your best is better than most. | En iyisi sensin En iyisinden de iyisin!. penkala penkala | Flashpoint-1 | 2008 | |
| So, why don't you... | Peki neden?... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Why don't you go out with sylvia again? | Neden, Sylvia ile tekrar görüşmüyorsun? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Take 'em both skating or something. | Onları kayağa ya da bir yerlere götür... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Eddie, come on. | Eddie, hadi ama. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Like, come on, greg, it's... | Hadi, Greg, Biliyorsun; bu... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It's been nine years.??? | 9 yıl mı oldu.??? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Nine years. | 9 yıl. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You know... | Bilirsin işte... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You know what? | Neyi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| When i went to dallas to see my boy, | Oğlumu görmeye Dallas'a gittiğimde... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| To reconnect with him? | Onu tekrar görebildim mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Ah, jeez... | Ah, Jeez... Bir mucize mi bekliyorsun? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I never got through the front door. | Kapıya kadar gidemedim... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I never got to see him. | Hiç bir zaman onun yanına gidemedim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He wouldn't come out. | Dışarı çıkmazdı... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| So, how am i supposed to call sylvia | Peki, Slyvia'i arayıp... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And go skating with her boy | ...onunla ve oğlu ile kayağa gitmeyi nasıl düşünebilirim?? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| When that's hanging over me? | Tüm bunlar benim üzerime gelirken?? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| * yeah... * | * yeah... * | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Looks like we gotta figure this one out, huh? | Sanırım buna bir son vermemiz lazım, değil mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I was under the impression all the figuring had been done, greg. | Tüm bunları çözene dek yeteri kadar baskı altındaydım zaten, Greg. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I've got the slugs, spike. We're on our way. | Spike, SLUG ile yoldayız. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And that thing doesn't shoot straight. | ve onu vuramayabilirsin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You don't hit him dead on, it could be bad for sam. | İyi bir atış yapamazsan, bu Sam için kötü olabilir. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Why should he live? | Neden yaşasın ki? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| When, every day, | Seni gördüler, Lewis, vaktin kalmadı. Her gün, Veya bu hemen biter. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What he did kills all of us, greg. | Neden bizi daha fazla öldürsün, Greg? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And a little bit more and a little bit more, | Biraz daha ve biraz daha... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Till there's... there's nothing left. | Ta ki... Her şey tükenene kadar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| There's just people in pain, | Acı çeken insanlar sadece, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Go, now! | Şimdi! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Could put chili peppers in her smoothie? | İçeceğine acı biber koyabiliriz? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Put shaving cream in her locker. | Traş köpüğü yerleştirelim dolabına. Ben uzun vadeli düşünüyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| That is a great idea. What are we, in summer camp? | Süper fikir. Nerdeyiz biz? Yaz kampında filan mı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We're gonna short sheet her bed next? | Bir dahaki seferede, yatak örtüsünü çalalım mı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Come on, she's 10 years vet. | Yapmayın ama, 10 yıldır bu işin içinde o. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| She's been hazed by the best. | En iyilerin arasından seçildi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We gotta come up with something good. | Ona iyi bir şeyler sunmalıyız. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Something real good. | Gerçekten güzel olan bir şey. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Sam, any ideas? | Sam, senin bir fikrin var mı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Do we really need to haze her? | Onu seçmemize gerek var mıydı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I mean, she's not gonna be here forever, right? | Demek istediğim devamlı bizimle kalmayacak değil mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No, but we wanna make her feel like she's part of the team, right? | Hayır, ama bu takımın bir parçasıymış gibi hissetmesini sağlamamız lazım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We don't know when jules is gonna be back. | Jules ne zaman geri dönecek bilmiyoruz... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Guys, after the escort today, | Beyler, bugünkü görevden sonra, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We take all the kevlar out of her vest, | Bütün çelik yeleklerin içini çıkarıyoruz | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We fill it with cream cheese, | ve yerini krem peynirle dolduruyoruz, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Then we do the obstacle course. | Ve psikolojik test uyguluyoruz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| First time she falls flat on her face, | Başaramadığını anladığında da, ...bombayla havaya uçurulacak! ...bombayla havaya uçurulacak! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Instant hilarity. | Sizin için Bay Rangford, efendim. Yüzündeki sinirli gülümsemeyi görüyoruz... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You know what? You're a genius. | Biliyor musun? Sen bir dahisin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| All right, wordy, get a camera for that. | Pekala, Wordy, bunun için bir kamera ayarla. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What are you? Mr. Mature all of a sudden? | Nesin sen? Belgesel yapımcısı filan mı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Come on, who's the guy | Hadi ama, Spike'ın ayakkabılarına | Flashpoint-1 | 2008 | |
| That put the pepper spray in spikes gear | Jess? leş gibi parfümü sıkan sen değil miydin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| His first day, huh? | İlk günü değil mi? | Flashpoint-1 | 2008 |