Search
English Turkish Sentence Translations Page 19228
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He's a rabbit, a mouse. | Tavşana, bir sıçana benziyor! | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| And he's perfect, | Harika biri, sanki cennetten gönderilmiş gibi. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Round up the boys. | Çocukları topla. Pekala. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Good morning, young sir. | Günaydın, delikanlı. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Let me give you a hand to the barracks. | Kışlaya kadar yardım edeyim size. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| But, sir, you're an upperclassman. | Ancak siz üst sınıftansınız. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| This is true. One day, | Doğru. Günün birinde... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| you will be magnificent yourself, | ...sen de görkemli olacaksın... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| somehow find a way to repay my kindness. | ...ve bu iyiliğimin karşılığını bir şekilde ödeyeceksin. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Well, imagine this. | Bunu bir karşılama komitesi olarak düşün. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Robert, come on and meet some of the boys. | Robert, gel de çocuklardan bazılarıyla tanış. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| This here's Duck. | İşte bu Ördek. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Let's get you unpacked. | Bavulunu boşaltalım. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| And this is Jack Stanard, | Bu Jack Stanard... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| a real soldier and a hard man indeed. | ...gerçek bir asker ve sert bir adamdır. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| You want to grow up and be a man, | Eğer bir adam olmak istiyorsan ona kulak ver, bana değil. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| You looking for an easy ride, | Eğer rahat bir hayat arıyorsan, yanlış yere geldin. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| This handsome creature is our resident Jew. | Bu yakışıklı yaratık ise hekimimiz Yahudi. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| His name is actually Moses, | Gerçek adı Musa... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| and he's an artist. | ...ve o bir ressam. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| He's got the best heart of the bunch | Eğer birinin omzunda ağlamak istersen çok iyi dert ortağıdır kendisi. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| We'll start by me telling you | Sana Sammy'yi anlatarak başlayacağız ki kendini koruyabilesin. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Couldn't you do one of them, | Çıplak bir tane yapamaz mısın onlardan? | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Uh oh. What have we here? | Ne var burada? | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| W What's that? | Nedir o? | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Well, that looks like food to me, son. | Bana yiyecek gibi geliyor, evlat. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Anybody tell you there's a war going on? | Sana savaş olduğunu söylemediler mi? | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Concealed foodstuffs, | Yiyecek saklamak yasaktır. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Clear violation of Institute regulations. | Okul kurallarını açık bir şekilde ihlal etmektir bu. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Immediate dismissal. | Derhal uzaklaştırılmalı. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Might even be criminal. | Suçlu bile olabilir. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Oh, Bobby, how could you? | Bobby, nasıl yaparsın? | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Cadet Stanard, could you please fetch | Stanard, lütfen nöbetçi subayı çağırır mısın? | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| I I don't know how it got there. | Oraya nasıl girdiğini bilmiyorum. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| This is Cadet Garland Jefferson, | Bu, Nöbetçi Subay Garland Jefferson... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| whose jurisdiction covers this matter. | ...yetki sınırları bu konuyu da kapsıyor. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| And since his family are direct descendants | Thomas Jefferson'un ailesi ve onun soyundan gelenler... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| of Thomas Jefferson and own the eighth largest plantation in all... | ...en büyük sekizinci çiftliğe sahipler. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| That'll do, Atwill. | Bu kadarı kafi, Atwill. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Now, if I take charge, this goes to the faculty, | Eğer onu tutuklarsam bu fakülteye gider... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| which ends horribly for the boy. | ...ve çocuk için çok kötü sonuçlanır. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Oh, please, sir. | Lütfen, efendim. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Could we have Duck fetch John Wise? | Ördek John Wise'ı çağırabilir miyiz? | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Handle this within the barracks? | Bu sorunu kışlada halledelim. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Bobby, this is John Wise, | Bobby, bu John Wise... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| our unofficial Chief Magistrate. | ...gayriresmi sulh hakimimiz. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Now, his father was once governor of this Commonwealth, | Babası bir zamanlar Milletler Topluluğu'nun amiriymiş. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| so he is as close to an aristocrat as you can find in a democracy. | Bu yüzden demokrasi işlerine bir aristokrat kadar hakim. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Look me in the eye, son. | Gözlerimin içine bak evlat. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Tell me the truth as if your very life depended on it. | Hayatın buna bağlıymış gibi bana gerçeği söyle. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| I swear on my father's soul. | Babamın ruhu üzerine yemin ederim. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| I believe this child. | Bu çocuğa inanıyorum. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| I ask that we be allowed to settle this here. | Rica ediyorum bu konuyu burada kapatalım. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| if this gets out, | Eğer bu konu buradan çıkarsa... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| it could be bad for Cadet Jefferson. | ...Cadet Jefferson için kötü olabilir. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Therefore, there must be | Bu yüzden, cezalandırıldığına dair izler olmalı. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Will you submit to a caning? | Sopa yemeye razı mısın? | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Yes, sir, | Evet, efendim... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| and thank you for being so merciful. | ...ve bu kadar bağışlayıcı olduğunuz için çok sağ olun. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Take your shirt off. | Gömleğini çıkart! | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| First year cadets are known as rats. | Birinci sınıf öğrencileri sıçan olarak bilinirler. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| You are a rat. | Sen bir sıçansın! | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| But you're a special rat, you understand? | Ama özel bir sıçansın, anlıyor musun? | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| You're my rat. | Sen benim sıçanımsın. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| You're under my protection | Benim ve buradaki herkesin koruması altındasın. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Are you with us, Robert? | Bizimle misin, Robert? | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| O Oh, yes. | Evet. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Oh, yes, sir. | Evet, efendim. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| I want you always to remember | Bugün burada yaşayacağını düşündüğün adaletsizliği hep hatırlamanı istiyorum. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| of one human using his authority over another | Bir insan, başkası üzerinde vicdanlı ve onurlu davranmadan yetkisini kullandığında... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| and of the need to assert a code of honor | ...kendisini güce kaptırdıktan sonra kendi ahlak kurallarını oluşturur. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| I hereby raise you above the level of common rat. | Bu yüzden seni normal sıçanların üstüne terfi ediyorum. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| You shall be known in this company as Sir Rat. | Bu bölükte "Efendi Sıçan" olarak bilineceksin. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Now put your shirt on, son, | Şimdi kendimize daha sağlıklı bir örnek bulmadan önce gömleğini giy, evlat. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| You hungry, boy? Oh, yes, sir. | Aç mısın, evlat? Evet, efendim. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| What do you gentlemen say to a little midnight requisition? | Küçük bir gece yarısı kaçamağına ne dersiniz? | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Never mind! It's tradition. | Boşver. Gelenek bu. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Right there. Shh. | İşte orada. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| All right. Shh, shh, shh. | Pekala. Sessiz olun. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Come around. | Gelin. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Help me with this doorknob. | Kapı kolunu açmama yardım edin. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Oh, smells good. | Çok iyi kokuyor. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Oh, that does smell good! | Çok güzel kokuyor be! | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| There's us some bread, boys. | Ekmekler burada, çocuklar. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Here we go, huh? | Yumulun! | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| That's pretty good right there. | Bunlar çok güzel ya. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| That one's mine. That one's mine. | O benim la. O benim. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Well, now, evening, Judge. | İyi akşamlar, Judge. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| No need to be afraid of Old Judge, boy. | Yaşlı Judge'tan korkmaya gerek yok, evlat. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| He's just a grumpy old slave. | Suratsız, yaşlı bir kölenin tekidir. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| I may be the property of this Institute, | Okula ait olabilirim... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| but I have the ear of the Superintendent | ...ancak amir dediklerime itibar ediyor... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| and the full trust and confidence of the Commandant. | ...ve komutanlığın tam güvenini almış biriyim. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| I'm the master of this bakery. | Bu fırının ustasıyım. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| You also have a cleaver. | Aynı zamanda küçük bir baltan var. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| There's nothing worse in a time of conflict than a thief of food. | Savaş döneminde yemek çalmaktan daha kötü bir şey yoktur. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Tell the Judge why we're here, son. | Judge'a neden buraya geldiğimizi söyle, evlat. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| Uh, we're... | Biz... | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| we real hungry, Mr. Judge, | Çok acıktık, Bay Judge. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 | |
| and those loaves smell awful good. | Ve bu ekmekler çok güzel kokuyor. | Field of Lost Shoes-1 | 2014 |