Search
English Turkish Sentence Translations Page 19035
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You don't know what's behind that door. Maybe it's a wonderland, | Kapının arkasında ne var belli değil. Belki bir cennet. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
maybe it's a hopelessly deep abyss | Belki de korkunç bir cehennem. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'm scared to take the next step | Bir sonraki adımı atmaya korkuyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I don't know if this would be the end | Bu bir son mu yoksa yeni bir başlangıç mı olacak bilmiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Wu. | Wu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
What do you know | Ölüm hakkında ne biliyorsun? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I heard there is a light. | Bir ışık varmış. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You just follow the light, | Sadece ışığı izle. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
that's what the elders say. | Yaşlılar öyle der. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Thank you. Mr. Wu. | Teşekkür ederim Wu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Death is just another state of being | Yaşamla karşılaştırıldığında, ölüm var oluşun sadece başka bir şekli. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
That's what my daughter told me this morning. | Bunu bana bu sabah kızım söyledi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It's a shame if you only know how to live life. | Ama sadece nasıl yaşanacağını bilmek ne yazık. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Chuanchuan. | Chuanchuan. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Chuanchuan, your father is calling you. | Chuanchuan, baban sana sesleniyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Thank you, Chuanchuan | Teşekkür ederim Chuanchuan. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry to have brought you into this world, | Seni bu dünyaya getirdiğim ve seninle... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and not being able to be with you. | ...yeteri kadar birlikte olamadığım için özür dilerim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Please tell your mother | Lütfen annene üzgün olduğumu söyle. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Because of me, she didn't have a enjoyable life | Benim yüzümden hayatını istediği gibi yaşayamadı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry for everything | Her şey için özür dilerim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I want to thank everyone for decorating my life | Hayatımdaki herkese teşekkür ediyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and thanks for coming to say a last goodbye. | Bu son vedaya geldiğiniz için de teşekkür ediyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Your love and your kindness | Sevginizi ve iyiliğinizi... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I will remember forever. | ...sonsuza kadar hatırlayacağım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
These are all engraved into my brain | Hepsi beynime kazındı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'll bring these memories with me | Yakıldığımda, bu hatıraları da yanımda götüreceğim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
My body will be gone | Vücudum yok olacak. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
but these memories will still remain. | Ama anılar kalacak. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
They will travel with the wind | Rüzgarlarla uçacaklar. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and spread to be with the light and soil. | Işıkla ve toprakla yayılacaklar. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
These memories will guide me to you in the next life. | Bu anılar bir sonraki hayatımda sizi yine bulmamı sağlayacak. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
If there is a next life... | Eğer öyle bir hayat varsa. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
At last | Bir de... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I want to remind everyone that | ...söylemek istediğim son bir şey var. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
if you have a mole, get rid of it quickly. | Eğer bir beniniz varsa hemen kurtulun. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Don't ever think it's lucky or sexy. | Şans getirdiğine, seksi olduğuna falan inanmayın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You are such a joker. | Seni şakacı adam. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
We'll all look after Chuanchuan. | Chuanchuan'a iyi bakacağız. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It was an honor to have known you. | Seni tanımak benim için bir onurdu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Yes | Efendim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I don't want you to go | Gitmeni istemiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'm coming back, | Geri geleceğim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I love people too much | İnsanları çok sevdim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'm coming back for sure. | Kesinlikle geri geleceğim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
In your next life, if someone just comes up to you | Bir sonraki hayatında, biri yanına gelir de... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and says that he likes you | ...senden hoşlandığını söylerse... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
remember, | ...unutma, o benim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Is there a secret code? | Gizli kod gibi bir şey var mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Too many people will use this line. | Bunu bir sürü kişi bana bunu diyebilir sonuçta. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Secret code... | Gizli kod... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
"Did someone ask you out from a past life? " | 'Önceki hayatımızdan tanışıyor muyuz?' | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Among a roomful of people, your hands are the coldest, | Bu kadar insan arasında, en soğuk eller senin ellerin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
That's poor blood circulation, | Kan dolaşımı bozukluğu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
they are never warm. | Ellerin hiç sıcak olmadı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
This is Li Jianqiang. | Bu Li Jianqiang. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Good, good. | İyi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
How's Somalia? | Somali ne alemde? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Once we got there, | Biz gidince zaten bütün korsanlar kaçıyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
That's wonderful. | Güzelmiş. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You two be good to one another. | Birbirinize iyi davranın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
to live in harmony is the most important thing. | ...uyumlu yaşamak en önemli şey. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I've thought about it. | Çok düşündüm. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
What we had over the last couple years | Birlikte olduğumuz 2 yıl... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
was happiness. | ...gerçekten mutluydum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
When you see me in the next lifetime, | Bir sonraki hayatında beni görürsen... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
will you say hello to me? | ...selam verir misin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Of course | Tabii ki, hepinize. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You are all my family | Benim ailemsiniz. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'll be your servant in our next life. | Ama sonraki hayatımda senin hizmetçin olurum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Look who's here? | Bak kim geldi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'm so glad you came. | Gelmene sevindim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
This guy is even happier. | Bu adamın yüzü güldü. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Take it easy on him | Ona iyi davran olur mu? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Let me tell you something, | Sana bir şey söyleyeyim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
to get married is always a mistake. | Evlenmek her zaman bir hatadır. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
A lasting marriage is to continue the mistake and make the best of it. | Devam eden bir evlilik hatada ısrar etmektir. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
None of my friends had a pleasant married life. | Hiçbir arkadaşımın mutlu bir evliliği yok. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Qinfen is an old bachelor. | Qinfen yaşlı bir bekar. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
After all these years, | Eğer bir gün olur da... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
you two never got married, | ...ikiniz evlenirseniz... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
but in my heart | ...bilin ki... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I have always seen you as married, | ...ben sizi hep bir çift olarak gördüm... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and you're quite a good match too | ...hem de birbirine çok yakışan bir çift. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I really hope that | Sizin bir istisna olmanızı... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
can be an exception | ...ve sonsuza kadar birlikte yaşamanızı gönülden dilerim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Just the two of you, until you die. | Sadece ikiniz, ölene kadar. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Nothing and no one can tear you apart. | Sizi hiçbir şey ve hiç kimse ayıramasın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Life | Hayat... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
is short. | ...kısa. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Do you want to say something to daddy? | Babana söylemek istediğin bir şey var mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
You must be tired, | Yorgunsun. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
Iet's not talk anymore | İstersen daha fazla konuşma. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I'll read you a poem. | Sana bir şiir okuyayım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It doesn't matter if you see me or not, | Beni görüp görmemen fark etmez | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
I am standing right there | Ben buradayım | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
with no emotion. | Duygusuz | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
It doesn't matter if you miss me or not, | Beni özleyip özlememen fark etmez | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
the feeling is right there | Duygularım burada | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |
and it isn't going anywhere. | Ve aynı kalacaklar | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | ![]() |