Search
English Turkish Sentence Translations Page 18611
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
To have a home is the greatest happiness. | İnsanın bir evinin olması en büyük saadettir. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Look, there on the other bank! | Karşı kıyıya baksana! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
There is my home country. | Benim memleketim oralarda. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
You should see it! You should see it with its big farms, | Oraları bir görmelisin! Kocaman çiftlikler... | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
with its vast meadows, and the black forests | ...otlaklar, ormanlar... | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
and the fields there, the vast, endless fields. | ...uçsuz bucaksız tarlalar. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
It must be very beautiful, your home country. | Sizin oralar çok güzel olmalı. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
But why did you flee then? | Peki oralardan kaçmanın sebebi ne? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Flee? I didn't flee. | Kaçmak mı? Kaçmadım ki. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
We fought, and I was pursued. | Savaşa girdik, sonra peşime düştüler. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Then your home country has a lot of enemies? | Öyleyse sizin oraların pek çok düşmanı olmalı. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
It had, yes. | Evet, öyle. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
But now we're in the midst of the battle to chase them away. | Fakat artık savaşın ortalarındayız, yavaş yavaş kovacağız hepsini. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
And that's why I must at all costs get across as quickly as possible. | İşte bu nedenle en kısa zamanda karşı kıyıya geçmem gerekiyor. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
You know, every single man is needed over there. | Şu durumda oralarda bir insanın bile değeri çok büyük. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Everyone. | Bir insanın bile. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
But for that, you have to get well first. | Ama önce sağlığını geri kazanmalısın. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
So, here I am. What do you think I want here? | Evet geldim. Sence ne istiyor olabilirim? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
How should I know? | Bilemem ki. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Well, listen. | Dinle öyleyse. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
This evening, there'll be a big harvest dance in the village | Bu akşam köyde büyük bir hasat bayramı dansı düzenlenecek. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
I'm inviting you. | Seni davet ediyorum. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
We go there together. | Birlikte gideceğiz. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
That's not possible. | Gelemem. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
What? It's not possible? | Ne? Gelemez misin? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
No, it's not possible. | Hayır gelemem. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
But why not? | İyi de neden? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Because I don't want to. | Çünkü istemiyorum. Sorun çıkarmasana güzelim. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
So, you really don't want to? | Sen cidden istemiyorsun. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
No, I really don't want to. | Evet, cidden istemiyorum. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Just wait, I'll show you. | Bekle de gör, bana böyle davranamazsın. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Last night I lost the other spur. | Dün akşam diğer mahmuzu kaybetmişim. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Too bad; so I don't have a use for this one either. | Yazık, bunu tek başına kullanma şansım da yok. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
I'll keep the spur as a souvenir. | Bu mahmuzu hatıra olarak saklayacağım. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
and everytime I pass it by I'll think of you, when you're no longer here. | Her önünden geçtiğimde seni hatırlayacağım. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Are you very sad about it? That I have to leave so soon? | Hemen gitmem gerektiği için çok mu üzülüyorsun? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Hello, Ferryman! | Kayıkçı! Orada mısın? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
The shortest road to the village is over the moor. | Köye giden en kısa yol bu bataklıktan geçmek. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
But it's a very dangerous road. | Ancak yol çok tehlikeli. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
You are probably very afraid of the moor? | Belli ki bataklıktan çok korkuyorsun. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
See, I told you how dangerous the moor is. | Bataklığın niçin tehlikeli olduğunu şimdi anladın mı? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Did you have fear? Yes. | Endişelendin mi? Tabii. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Hello, fiddler! | Hey, kemancı! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Where are you going? I must go home. | Nereye gidiyorsun? Eve gidiyorum. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
You can't be serious! Now of all things! | Ciddi olamazsın. Olmayacak şey bu! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
And who will strike up for the harvest festival today? | Peki hasat bayramında kim müzik çalacak? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
The devil take your harvest festival! That's none of my business. | Hasat bayramınızın canı cehenneme! Beni hiç ilgilendirmez. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Don't make such a fuss. Come, stay here! | Hemen telaşa kapılma. Gel burada kal! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Right this evening you are needed urgently. | Bu akşam sana ihtiyaçları olacak. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
No way. I won't do it. | Olmaz. Çalmayacağım. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
And furthermore, my E string has snapped. | Üstelik mi telim de koptu. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
For us you can even play without the E string. | Bizim için mi teli olmadan da çalarsın sen. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
You're all I need. | Sizin tam ihtiyacınız olan kişi benim. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
I promise: I will return. | Söz veriyorum. Geri geleceğim. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Will you come soon? | Kısa zamanda döner misin? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Do you know what? | Bak şimdi. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
You must wait for me here, I'll be back at once. | Beni burada bekle, hemen döneceğim. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Hey fiddler, will it all be ready? | Kemancı, her şey hazır mı? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
But it's far too dark, you can't see anything anymore. | Hava iyice karardı, elindekini göremezsin. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
You must be quicker. I must hurry very much. | Çabuk ol. Acilen gitmek zorundayım. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
I have to get across at once. Immediately! | Derhal karşıya geçmem lazım. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
I think you should better wait for the night. | Bence gece yola çıkmasan iyi edersin. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Then you can reach the other bank safe and unseen. | Daha sonra güvenli bir şekilde karşı kıyıya geçersin. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
No, no, no... | Olmaz, olmaz... | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
I have to get across at once. Can't you understand that? | Derhal gitmem lazım. Anlatamıyor muyum? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Yes. If you say so. | Anlıyorum. Nasıl istersen. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Do you believe me that I have to get across? | Karşıya geçme konusunda bana güveniyor musun? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Yes, I believe you. | Evet, güveniyorum. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Will you think of me? | Aklına gelecek miyim? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Will you always think of me? | Beni sürekli düşünecek misin? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Where do you come from and where are you going? | Nereden gelip nereye gidersin? | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Tomorrow you will move on again. | Yarın hayatına kaldığın yerden devam edeceksin. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
I will return, just as I promised you. | Ben sana söz verdiğim gibi döneceğim. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
And you won't be here anymore. | Ama geldiğimde sen burada olmayacaksın. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Because you are a person without a home! | Çünkü sen evsiz barksız birisin! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Now I have a home! | Artık benim de bir evim var. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Because I know... | Çünkü şuna adım gibi eminim... | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
I love you. | Sana âşığım. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Forgive me, Maria. Forgive me. | Affet ben, Maria. Affet. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
I wronged you. | Sana haksızlık ettim. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
But your forehead burns like fire! | Alnın ateş gibi! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Friends! | Dostlarım! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Coming back, friends! | Dönüyorum dostlarım! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
The battle begins, I'll soon be with you. | Savaş başlıyor, yanınızda olacağım. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Nothing's lost, nothing's lost, yes, yes! | Kaybetmeyeceğiz, evet kaybetmeyeceğiz! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
We will win! We will win! | Kazanacağız! Kazanacağız! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Friends... | Dostlarım... | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
There! The man! | Adam orada! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
You must be calm, you must be completely calm. | Sakin ol, çok ama çok sakin olman gerek. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Now I must away! The battle begins! | Gitmem lazım! Savaş başlıyor! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
Now I must away. | Gitmem lazım. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
The drummer all year and all day long | Trampetçi bütün yıl boyunca her gün. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
has struck the calfskin loudly. | Gümbür gümbür vurdu deriye. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
And every roll and every beat | Her vuruşunda | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
beat awake our tired hearts. | Yorgun kalplerimiz uyandı. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
We marched to the battle! | Savaşa gidiyoruz! | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
The fog is gathering heavily in the valley, | Vadiyi sis almış | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
in whirls without rest. | Dinlenme yok telaş içinde. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
A pale shadow is crawling along, | Seçilemeyen bir karaltı yaklaşıyor | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |
with a haircloth tight and heavy | Kıl kumaş içinde. | Fahrmann Maria-1 | 1936 | ![]() |