• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183785

English Turkish Film Name Film Year Details
Done, done! Yaptın, yaptın! Zinda-3 2006 info-icon
l'm next! Ben varım! Zinda-3 2006 info-icon
Now you remember... Reema Chopra, you, the auditorium and that panty? Şimdi hatırladın... Reema Chopra, sen, oditoryum ve külotu? Zinda-3 2006 info-icon
After you were through, the entire school had fun with her Sonra bitseydin, tüm okul onunla dalga geçti Zinda-3 2006 info-icon
That Reema Chopra was a bloody whore! O Reema Chopra bir fahişe oldu! Zinda-3 2006 info-icon
Reema Chopra was not a whore Reema Chopra bir fahişe değildi Zinda-3 2006 info-icon
Say she was not a whore Söyle o bir fahişe değildi Zinda-3 2006 info-icon
She was not a whore! O bir fahişe değildi! Zinda-3 2006 info-icon
Who is that, Joy? O kim, Joy? Zinda-3 2006 info-icon
My sister was not a whore Kızkardeşim bir fahişe değildi Zinda-3 2006 info-icon
Joy, please talk to me Joy, lütfen benimle konuş Zinda-3 2006 info-icon
My sister was not a whore! Kızkardeşim bir fahişe değildi! Zinda-3 2006 info-icon
Yes, Bala Evet, Bala Zinda-3 2006 info-icon
The story is about to end Hikaye bitmek üzere Zinda-3 2006 info-icon
Spring Towers, penthouse Spring Towers, penthouse Zinda-3 2006 info-icon
l didn't intend to kill Joy Fernandez. He invited his own death Joy Fernandez'i öldürmek niyetinde değildim. Kendi ölümüne davetiye çıkardı Zinda-3 2006 info-icon
l'm sorry, Bala Üzgünüm, Bala Zinda-3 2006 info-icon
Keep him busy, while l clean myself of his friend's blood Onu oyala, arkadaşının kanını üzerimden temizlerken Zinda-3 2006 info-icon
Bangkok always reminds me of Mumbai Bangkok bana hep Mumbai' i hatırlatıyor Zinda-3 2006 info-icon
The same traffic din, the same heat... Aynı trafik gürültüsü, aynı sıcaklık... Zinda-3 2006 info-icon
conspiracies soaked in sweat... terden sırılsıklam komplolar... Zinda-3 2006 info-icon
some secrets... bazı sırlar... Zinda-3 2006 info-icon
and some bloody stories va bazı kanlı hikayeler Zinda-3 2006 info-icon
You called me over to tell the end of the story Hikayenin sonunu söylemek için beni sen çağırdın Zinda-3 2006 info-icon
You must've noticed that not one blow from my men struck your head, Bala Adamımın bir darbeyle başını vuracağının farkında olmalısın, Bala Zinda-3 2006 info-icon
Not because you are a better fighter Daha iyi bir dövüşçü olduğun için değil Zinda-3 2006 info-icon
But because l forbid them Ama onları korurum Zinda-3 2006 info-icon
l didn't want you to lose memory Hafızanı kaybetmeni istemedim Zinda-3 2006 info-icon
lt was all a lie, only to serve my ego before my friends... Hepsi yalandı, sadece arkadaşlarıma yarannmak için... Zinda-3 2006 info-icon
to win a bet. But it was a lie bir bahsi kazanmak için. Ama yalandı Zinda-3 2006 info-icon
For one small mistake in childhood, you shoved me into hell for 14 years Çocukluk çağında küçük bir hata için, 14 yıl boyunca beni cehennemin içine ittin Zinda-3 2006 info-icon
14 years! 14 yıl! Zinda-3 2006 info-icon
The story goes far beyond your memory can travel, Balajeet Roy! Hikayenin ötesine kadar hafızan gezebilir, Balajeet Roy! Hikayenin ötesine kadar hafızan gezebilir , Balajeet Roy! Zinda-3 2006 info-icon
How's Reema, Rohit? Fine. Must be in her class Reema nasıl, Rohit? İyi. Sınıfında olmalı Zinda-3 2006 info-icon
Go and ask your sister if she's willing to get laid for 15 bucks Git ve kızkardeşine sor 15 dolara yatar mı? Zinda-3 2006 info-icon
Wait, Rohit Bekle, Rohit Zinda-3 2006 info-icon
Joy, won't you return what Bala took from her? Joy, geri dönmeyeceksen Bala ondan ne aldı? Zinda-3 2006 info-icon
So what do we get for 15 bucks? Reema Chopra! 15 dolar için ne yapabiliriz? Reema Chopra! Zinda-3 2006 info-icon
Sister! What happened? Abla! Ne oldu? Zinda-3 2006 info-icon
See how much we've earned Gör ne kazandık Zinda-3 2006 info-icon
Wonder what you give for 15 bucks that every boy wants Her çocuğun istediği 15 dolar vermek ne demek Zinda-3 2006 info-icon
Kaka Baba Zinda-3 2006 info-icon
Hang on Asılı olan ne Zinda-3 2006 info-icon
''My sister gets laid for 15 bucks'' "Ablam 15 dolar için yattı" ''Ablam 15 dolar için yattı'' Zinda-3 2006 info-icon
Open the door, Reema Kapıyı aç, Reema Zinda-3 2006 info-icon
Open the door, Reema! You'll die Sister! Kapıyı aç, Reema! Öleceksin Abla! Zinda-3 2006 info-icon
Open the door Kapıyı aç Zinda-3 2006 info-icon
Before l could reach her, my sister was completely burnt Ona ulaşamadan önce, Ablam tamamen yandı Zinda-3 2006 info-icon
lt took 14 years to make a monster out of you Seni bir canavar yapmak 14 yıl sürdü Zinda-3 2006 info-icon
Butjust that one night turned me into one Ama ben sadece bir gecede birine döndüm Zinda-3 2006 info-icon
l kept extracting my revenge from you Senden intikamımı alacaktım Zinda-3 2006 info-icon
But deep within, an eight year old boy still screams for his sister Ama derinde, sekiz yaşındaydım halâ ablamın çığlıkları kulaklarımda Zinda-3 2006 info-icon
l never knew... Asla bilmiyordum... Zinda-3 2006 info-icon
just a careless word from my mouth would lead to such a horrible end ağzımdan çıkan dikkatsiz bir kelimenin böyle kötü bir sonuç doğuracağını Zinda-3 2006 info-icon
Just a careless word? lt took my sister's life... Sadece dikkatsizbir kelime? Kızkardeşimin hayatını aldı... Zinda-3 2006 info-icon
and sent you to hell for 14 years ve seni 14 yıl cehenneme gönderdi Zinda-3 2006 info-icon
Was it worth it, Bala? Değdi mi, Bala? Zinda-3 2006 info-icon
Now l realise that it was not worth it Şimdi farkettim buna değmediğini Zinda-3 2006 info-icon
But Rohit, whatever l did, l did it unknowingly. Now l ask you Ama Rohit, ne olursa olsun ben yaptım, Bilmeyerek yaptım. Şimdi soruyorum Zinda-3 2006 info-icon
Such a grave punishment for my folly in childhood... did l deserve it? Çocukluk çağımdaki bir çılgınlıktan dolayı böyle bir mezar cezasını... haketmişmiydim? Çocukluk çağımdaki bir çılgınlıktan dolayı böyle bir mezar cezasını ... haketmişmiydim? Zinda-3 2006 info-icon
Wrong guestion, Balajeet Roy yanlış soru, Balajeet Roy Zinda-3 2006 info-icon
You should ask me why l set you free Neden serbest bıraktığımı sormalısın Zinda-3 2006 info-icon
You were held captive, and it was the justice of an eight year old child Tutsaktın, ve sekiz yaşındaki bir çocuğun adaletini gördün Zinda-3 2006 info-icon
Now you are released, and it is the vengeance of a monster Şimdi serbestsin, ve bir canavarın intikamı Zinda-3 2006 info-icon
Bangkok has an interesting game Bangkok ilginç bir oyun oynuyor Zinda-3 2006 info-icon
The girl in the centre... Kızların merkezi... Zinda-3 2006 info-icon
is an innocent kid masum bir çocuk olduğunu Zinda-3 2006 info-icon
And this crowd is bidding for her virginity Ve bu kalabalık kızın bekareti için her türlü teklif eder Zinda-3 2006 info-icon
he one who bids the highest gets to take her... kızı almak için onlardan biri en yüksek teklifi yapar... Zinda-3 2006 info-icon
to the bedroom yatak odasına götürmek için Zinda-3 2006 info-icon
And he will snatch her innocence Ve erkekler kızn masumiyetini alır Zinda-3 2006 info-icon
l'm not interested in the game Ben oyunla ilgilenmiyorum Zinda-3 2006 info-icon
No? You must take interest then. Why? Hayır? Sen ilgilenmelisin. Neden? Zinda-3 2006 info-icon
Another gift for you Senin için başka bir hediye Zinda-3 2006 info-icon
Mr and Mrs Balajeet Roy's happy family Bay ve Bayan Balajeet Roy'un mutlu ailesi Zinda-3 2006 info-icon
Then a storm raged, and swept away Balajeet Roy Sonra bir fırtına şiddetlendi, ve Balajeet Roy' u süpürdü Zinda-3 2006 info-icon
The poor wife couldn't even tell her husband that she was pregnant Zavallı karın hamile olduğunu kocasına bile söyleyemedi Zinda-3 2006 info-icon
Then l walked into her life posing as your childhood friend Sonra senin çocukluk arkadaşın kılığında onun hayatına girdim Zinda-3 2006 info-icon
From the pregnancy to the delivery, l took great care of your wife Gebelikten itibaren teslimat, Karının bakımının çoğunu üzerime aldım Zinda-3 2006 info-icon
l never let anyone meet her Kimsenin onunla karşılaşmasına izin vermedim Zinda-3 2006 info-icon
Not even your family friend Joy Fernandez Yakın aile arkadaşınız Joy Fernandez'e bile Zinda-3 2006 info-icon
On your daughter's first birthday, l got your wife killed Kızının ilk doğumgünü, Karını öldürdüm Zinda-3 2006 info-icon
l heaped the blame on you Suçu üzerine attım Zinda-3 2006 info-icon
Afterwards, l raised your daughter Sonrasında, kızını büyüttüm Zinda-3 2006 info-icon
And now she's a fourteen year old young girl Ve şimdi 14 yaşında genç bir kız Zinda-3 2006 info-icon
ls she my daughter? O benim kızım mı? Zinda-3 2006 info-icon
ls she my daughter, Rohit? O benim kızım mı, Rohit? Zinda-3 2006 info-icon
ls she my daughter, dammit? O benim kızım mı, dammit? Zinda-3 2006 info-icon
My daughter? Benim kızım mı? Zinda-3 2006 info-icon
Rohit please tell me, is she my daughter? Rohit lütfen söyle, Benim kızım mı? Zinda-3 2006 info-icon
My daughter... my child Kızım... evladım Zinda-3 2006 info-icon
Yes, Balajeet Roy Evet, Balajeet Roy Zinda-3 2006 info-icon
Your daughter is of the same age as my sister when she set herself ablaze Ablamın alev alev kendini yaktığı gün gibi kızın da aynı yaşta Zinda-3 2006 info-icon
Your daughter too will go through a test of fire now Kızın da şimdi yangın testinden geçecek Zinda-3 2006 info-icon
The one who bids most, will make a woman out of the kid En yüksek teklifi kim verirse, onu çocukken bir kadın yapacak Zinda-3 2006 info-icon
He was with me for 18 years, like a shadow 18 yıl boyunca benimleydi, bir gölge gibi Zinda-3 2006 info-icon
l killed him too, just to keep you alive Onu öldürdüm... Sırf seni canlı tutmak için, Zinda-3 2006 info-icon
You won't watch your daughter's circus alone... Kızının yalnız sirkini izleyemeyecektin... Zinda-3 2006 info-icon
the entire world will watch it! bütün dünya bunu izleyecek! Zinda-3 2006 info-icon
On the internet internette Zinda-3 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183780
  • 183781
  • 183782
  • 183783
  • 183784
  • 183785
  • 183786
  • 183787
  • 183788
  • 183789
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact