• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183782

English Turkish Film Name Film Year Details
As you wish. Pay in installments or a lump sum... it's okay Dilediğiniz gibi. Peşin veya taksitle ödeme... tamam mı Zinda-3 2006 info-icon
Why did you do it? Business. Nothing personal Bunu neden yaptın? İş. Kişisel bir şey değil Zinda-3 2006 info-icon
Who asked you to do it? Bunu kim istedi? Zinda-3 2006 info-icon
Who makes us do it and why... we never know anything Kim ve neden bunu bize yapar... biz asla birşey bilmeyiz Zinda-3 2006 info-icon
We only do ourjob Biz sadece işimizi yaparız Zinda-3 2006 info-icon
Will you now sgueal? Şimdi ispiyonlayacak mısın? Zinda-3 2006 info-icon
l don't know him Onu tanımıyorum Zinda-3 2006 info-icon
l've only spoken to him over the phone Onunla sadece telefonda konuştum Zinda-3 2006 info-icon
l never could meet him Asla onunla karşılaşmadım Zinda-3 2006 info-icon
''Death has been shamed...'' "Ölüm utandırdı..." ''Ölüm utandırdı...'' Zinda-3 2006 info-icon
''for, in body...'' "bedenin için..." ''bedenin için...'' Zinda-3 2006 info-icon
''there is still life'' "hayat halâ var" ''hayat halâ var'' Zinda-3 2006 info-icon
''So much of wind, after all, my breathing...'' "Öyle çok rüzgar, sonunda, nefesim..." ''Öyle çok rüzgar, sonunda, nefesim...'' Zinda-3 2006 info-icon
''everything else has been reduced to dust'' "toz oldu herşey" ''toz oldu herşey'' Zinda-3 2006 info-icon
''l live...'' "Yaşıyorum..." ''Yaşıyorum...'' Zinda-3 2006 info-icon
''but whatever for?'' "ama ne için?" ''ama ne için?'' Zinda-3 2006 info-icon
''l'm alive...'' "Hayattayım..." ''Hayattayım...'' Zinda-3 2006 info-icon
''but what for?'' "ama ne için?" ''ama ne için?'' Zinda-3 2006 info-icon
''The assault was murderous...'' "Saldırı kanlı oldu..." ''Saldırı kanlı oldu...'' Zinda-3 2006 info-icon
''and yet my fondness for wounds...'' "yaralar için henüz sevgim..." ''yaralar için henüz sevgim...'' Zinda-3 2006 info-icon
''is still alive'' "halâ hayatta" ''halâ hayatta'' Zinda-3 2006 info-icon
''My pulse is dipping, the pain agonises me...'' "Nabzım düşüyor, ıstıraplar bana acı veriyor..." ''Nabzım düşüyor, ıstıraplar bana acı veriyor...'' Zinda-3 2006 info-icon
''everything else is dust'' "toz oldu her şey" ''toz oldu her şey'' Zinda-3 2006 info-icon
''l am alive...'' "Hayattayım..." ''Hayattayım...'' Zinda-3 2006 info-icon
Chao Thep. Club no 62 Chao Thep. Klüb no 62 Zinda-3 2006 info-icon
Look after yourself, Bala Kendine iyi bak, Bala Zinda-3 2006 info-icon
You...? You've come back? Sen...? Geri döndün? Zinda-3 2006 info-icon
Spare me, please! Lütfen! beni bağışla Zinda-3 2006 info-icon
l don't want your money, okay? Find yourself another taxi! Paranı istemiyorum, anlaşıldı mı? Kendine başka taksi bul! Zinda-3 2006 info-icon
Hey ass... you brought him here? Eşşek herif... onu buraya mı getirdin? Zinda-3 2006 info-icon
Look, mister... you're trouble, okay? Bak, bayım... siz sorunsunuz, tamam mı? Zinda-3 2006 info-icon
Trouble in my cab, trouble at China Town and now trouble in my house! taksimde sorun, China Town' da sorun ve şimdi de evimde sorun! Zinda-3 2006 info-icon
Look, l don't want to die so soon Bak, Bu kadar çabuk ölmek istemiyorum Zinda-3 2006 info-icon
l want to live Yaşamak istiyorum Zinda-3 2006 info-icon
Have you really been through all this? Gerçekten tüm bunlara değer mi? Zinda-3 2006 info-icon
You were guite ill last night. You fainted... and l got worried Dün çok hastaydın. Bayıldın... ve endişelendim Zinda-3 2006 info-icon
l called a doctor... Doktor çağırdım... Zinda-3 2006 info-icon
he put stitches on your back and gave some medicines for you Sırtınıza dikiş attı ve bazı ilaçlar verdi Zinda-3 2006 info-icon
Do you have a tape recorder? Kaset çaların var mı? Zinda-3 2006 info-icon
Why don't you have him killed? lt's necessary for me that he lives Neden onun ölmesini istemiyorsunuz? Benim için hayatta kalmalı Zinda-3 2006 info-icon
As you wish, sir. A client's wish is our command. So we'll keep him alive Nasıl isterseniz, efendim. İsteğiniz bizim için emirdir. Onu hayatta tutacağız Zinda-3 2006 info-icon
But keeping him alive for so long can even drive him insane Ama bu kadar uzun süre hayatta tutmak bile onu delirtir Zinda-3 2006 info-icon
No. He mustn't go insane Hayır. Delirmemeli Zinda-3 2006 info-icon
Keep giving him medicines and see that he remains in his senses Ona ilaç vererek ve aklının yerinde olmasını sağla Zinda-3 2006 info-icon
How long do we hold him here? Onu burada ne kadar alakoyacağız? Zinda-3 2006 info-icon
We hold him for 14 years. 14 years? 14 yıl onu tutacağız. 14 yıl mı? Zinda-3 2006 info-icon
We haven't held anyone captive for so long Kimseyi bu kadar süre esir etmedik Zinda-3 2006 info-icon
May l ask you a guestion, if it does not offend you sir? Sakıncası yoksa size bir soru sorabilir miyim? Zinda-3 2006 info-icon
What's his fault? Suçu ne? Zinda-3 2006 info-icon
Balajit's fault is that he has no control over his tongue Balajit' in suçu diline sahip olmamasıdır Zinda-3 2006 info-icon
Neither will he live, nor die Ne canlı kalacak, ne de ölecek Zinda-3 2006 info-icon
He'll be fed twice a day. ln a fully monitored room Günde iki defa yemek verilecek. Odası kamerayla izlenecek Zinda-3 2006 info-icon
l want him alive Hayatta kalmasını istiyorum Zinda-3 2006 info-icon
Okay, sir Peki, efendim Zinda-3 2006 info-icon
We share very old relations, Bala Bala ile ilişkimiz çok eskiye dayanıyor Zinda-3 2006 info-icon
The moment you and l have spent 14 years waiting for... Bu an için sen ve ben 14 yıl geçmesi bekledik... Zinda-3 2006 info-icon
is now very close. But it hasn't yet arrived şimdi çok yakın. Fakat henüz yeterli değil Zinda-3 2006 info-icon
Anyway, let me give you another clue to get closer to me Neyse, bana yaklaşman için sana bir ipucu vereyim Zinda-3 2006 info-icon
To Sea Runset To Sea Runset Zinda-3 2006 info-icon
Where is To Sea Runset? To Sea Runset nerede? Zinda-3 2006 info-icon
That's the old name of a club Klübün eski adı Zinda-3 2006 info-icon
But you can get there only by boat Oraya sadece tekneyle gidebilirsin Zinda-3 2006 info-icon
Bala...? Bala...? Zinda-3 2006 info-icon
Balajit is a special guest of mine. Do not bother about money Balajit özel misafirim. Ücret almayın Zinda-3 2006 info-icon
Such guests do not come calling on me every other day Böyle beni çağıran misafir gelmiyor her zaman Zinda-3 2006 info-icon
He must get VlP treatment. Lace his drink... VIP muamelesi görmeli. Alkollü içecek Zinda-3 2006 info-icon
so that he neither dies, nor goes mad bu şekilde ne ölür, ne de delirir Zinda-3 2006 info-icon
l want Balajit Roy alive Balajit Roy' u canlı istiyorum Zinda-3 2006 info-icon
Neither do l have the time to tell you my story, nor even time to shed tears Hikayemi anlatmak için ne zamanım var, ne de gözyaşı bile dökecek zamanım Zinda-3 2006 info-icon
l want this man. You recognise this voice? Bu adamı istiyorum. Bu sesi tanıyor musun? Zinda-3 2006 info-icon
But who could hate you so much? Ama kim bu kadar senden nefret edebilir ki? Zinda-3 2006 info-icon
The guestion is how did he get to know where you live? Soru! Nerede yaşadığımı nasıl bildiği? Zinda-3 2006 info-icon
Only he can tell Sadece o söyleyebilir Zinda-3 2006 info-icon
How's the reunion of friends after 14 years, Joy Fernandes? 14 yıl aradan sonra arkadaşınla nasıl buluştun, Joy Fernandes? Zinda-3 2006 info-icon
How did you get to know my whereabouts? Benim nerede olduğum hakkında nasıl bilgi aldın? Zinda-3 2006 info-icon
Whereabouts is no big thing, Joy. Your blood group, your DNA... Nerede olduğunu bulmak büyük birşey değil, Joy. Kan grubun, DNA'n... Nerede olduğunu bulmak büyük birşey değil, Joy. Kan grubun, DNA' n... Zinda-3 2006 info-icon
and the number of snooker games you've won in the last 14 years... ve son 14 yıl içinde kazandığın bilardo oyunları sayısı ve ve ve... Zinda-3 2006 info-icon
l know everything Listen, you... Herşeyi biliyorum Dinle, sen... Zinda-3 2006 info-icon
l can trace this number. How? lt's a private number Bu numarayı takip edebilirim. Nasıl? Özel bir numara Zinda-3 2006 info-icon
l have my contacts Bağlantılarım var Zinda-3 2006 info-icon
Before that, l need to talk to the cabbie Önce, taksici ile konuşmam gerek Zinda-3 2006 info-icon
Don't except mercy because you're a woman Bir kadısın diye merhamet etmem Zinda-3 2006 info-icon
Tell me... who is he? l don't know anything Söyle... kim o? Hiç bir şey bilmiyorum Zinda-3 2006 info-icon
His name. Where does he live? Onun adı. Nerede oturuyor? Zinda-3 2006 info-icon
l don't know anyone! lf you don't... Kimseyi tanımıyorum! Eğer sen... Zinda-3 2006 info-icon
how did he get to know where you live? How could he send the cabbie here? Senin nerede oturduğunu o nasıl biliyor? Buraya nasıl taksici gönderebildi? Zinda-3 2006 info-icon
Why don't you ask him? You have his number! Neden ona sormuyorsun? Sende numarası var! Zinda-3 2006 info-icon
Bala, l've traced him. He lives in the house opposite Jenny's Bala, onu takip ettim. Jenny'nin karşısındaki evde oturuyor Zinda-3 2006 info-icon
So here we are Burada bizbize Zinda-3 2006 info-icon
Face to face Yüz yüze Zinda-3 2006 info-icon
You and l have waited 14 years for this moment Sen ve ben bu an için 14 yıl bekledik Zinda-3 2006 info-icon
That's because before l kill you... Sebep şu ki seni öldürmeden önce... Zinda-3 2006 info-icon
or perhaps before you kill me... veya belki sen beni öldürmeden... Zinda-3 2006 info-icon
we must enjoy this moment to the fullest. Am l right? Bu anın tadını tam olarak çıkarmalıyız. Doğru mu diyorum? Zinda-3 2006 info-icon
What is know is that you made me, Bala Bana ne yaptığını biliyormusun, Bala Zinda-3 2006 info-icon
And l made you Ve benim sana Zinda-3 2006 info-icon
By the way, l also created a huge business empire in these 14 years Bu arada, 14 yıl içerisinde büyük bir iş imparatorluğu yarattım Zinda-3 2006 info-icon
But more than that, l'm proud of the monster l have created. You But more than that, l'm proud of the monster l have created. You Zinda-3 2006 info-icon
You make me proud, Bala. To make money is easy Beni gururlandırdın, Bala. Para kazanmak kolaydır Zinda-3 2006 info-icon
But to make a monster is the work of a genius Ama bir canavar yaratmak bir dahinin işidir Zinda-3 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183777
  • 183778
  • 183779
  • 183780
  • 183781
  • 183782
  • 183783
  • 183784
  • 183785
  • 183786
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact