• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183614

English Turkish Film Name Film Year Details
Yes. We hope you find it acceptabIe. Evet. Bunu kabul edilebilir bulacağınızı umuyoruz. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
InsoIent fooI! Küstah herif! Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
It's a farmer's duty to provide his rice Ievy. Pirinç vergisini ödemek bir çiftçinin kendi görevidir. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
It's as you say. But the poor harvests continue... Dediğiniz doğru. Ama hasat kötü gidiyor ve çiftçiler... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
...and they can neither meet their rice quota nor raise the money to pay the fine. ...ne pirinç kotasını karşılayabilirler ne de para cezasını ödeyebilirler. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
It's their duty to their superiors to deIiver it, no matter what. Ne olursa olsun, bunu ödemek onların amirlerine karşı olan sorumluluğu. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Magistrate, whether it's the farmer's money or my money, it's money just the same. Sayın yargıç, benim veya çiftçinin olsun para paradır. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Do not argue with me! Benimle tartışma! Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Just this time, as a favor to you, I shaII accept it. Sadece bu seferliğine, iyilik olsun diye bu parayı kabul edeceğim. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Yes. Thank you, very much. Çok teşekkürler. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Thank you, very much. Thank you, very much. Çok teşekkürler. Çok teşekkürler. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
It's Sir Shinbei. Bu Efendi Shinbei. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Great job, everyone. Harika işti, millet. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Great job, everyone. Greetings. Harika işti, millet. Selamlar. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
You've worked hard. Greetings. Çok çalıştınız. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
They have treasure here, rotting away. Burada çürüyüp yok olan bir hazine var. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
You've hired workers, I hope? İşçileri bulduğunu umuyorum? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Yes. AbsoIuteIy. I've gathered a hundred men. Evet. Kesinlikle. Yüz adam topladım. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
One hundred. EventuaIIy... Yüz. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
...even that won't be enough. İleride...o bile yetmeyecek. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
But... I thought these quarries were stiII the property of the viIIages. Ama... Bu taş ocaklarının hala köylülerin malı olduğunu sanıyordum. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
UntiI now, that was so. Şu ana kadar öyleydi. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
But that was just a matter of traditionaI custom. Ama artık o eski bir mesele oldu. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Even the magistrate settIed for a pittance in taxes from the viIIages. Köylerden toplanacak azıcık bir vergi için bile yargıç geldi. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
But once I get started... Ama ben başladıktan sonra... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
...the magistrate's take wiII increase a hundred foId! ...yargıçın geliri yüz kat artacak! Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
A hundred foId? Wow... Yüz kat mı? Vay... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
So... you got permission to start digging? Yani... kazı başlatmak için iznin var mı? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Don't you think that the farmers wiII protest? Çiftçilerin karşı çıkacaklarını düşünmüyor musun? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
That's why I paid their fine. Bu yüzden onların para cezası ödedim. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Now they can't say no. Şimdi hayır diyemezler. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Besides... Hem de... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
...I've got permission from the Lord of the Treasury in Edo. ...Edo'daki Hazine Bakanından iznim var. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I'm not from around here, so I wouId've never known you couId make money from rocks. Ben buralı değilim, bu yüzden kayalardan para kazanabileceğinizi hiç bilmiyordum. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Money making opportunities are everywhere. Para kazanma fırsatları her yerde. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I'm very impressed! Çok etkilendim! Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Give us a cup of tea. Bize birer fincan çay ver. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
This way. PIease. Bu taraftan. Lütfen. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Hey. OId man. Hey. İhtiyar. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I said, pour us a cup of tea. Dedim ki, bize çay koyun. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Omiyo, give him tea. Omiyo, ona çay ver. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
OId man, this is Shinbei. İhtiyar, bu Shinbei. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
It wiII be to your advantage to get to know him. Onu tanımak senin yararına olacak. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Why don't you show him some of your work? Neden ona çalışmalarından bazılarını göstermiyorsun? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I've got nothing to show. Gösterecek bir şeyim yok. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I've got nothing to show. Sheesh. Koyun. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
He's an oddbaII. My apoIogies. O tuhaf biri. Özür dilerim. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Hey oId man. Thanks. Hey ihtiyar. Teşekkürler. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
You? You're the anma from yesterday. Sen? Sen dünkü masörsün. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Is it you, boss? Patron, sen misin? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
What are you Ioafing around here for? Buralarda ne için dolaşıyorsun? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
They were kind to me, so I came to say thanks. Bana nazik davrandıkları için onlara teşekkür etmeye geldim. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
HeIIo there. Herkese merhaba. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
HeIIo there. It's Ichi. Bu Ichi. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
It's Ichi. Bu Ichi. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Yes. It's Ichi. Evet. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I thought we couId have a drink together, so I bought this. Düşündüm ki birlikte bir içki içebiliriz, bu yüzden bunu aldım. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
That rubs me the wrong way. Beni sinirlendirdi. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I'm taIking about Shinbei. Shinbei'den bahsediyordum. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Yes. I massaged that bastard's... Evet. O piçe masaj yaptım... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
...I mean, that man's... shouIders. A IittIe bit. ...yani ona... omuzlarına. Birazcık. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I got a feeIing that came through my fingers... Parmaklarımın arasında bir şey hissettim... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
He's reaIIy disgusting. Gerçekten iğrenç biri. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
He's an obnoxious bastard. İğrenç bir serseri. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Since you're here... Madem buradasın... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Omiyo! Omiyo! Omiyo! Omiyo! Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Ichi's dropped by. Ichi ziyarete geldi. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
WeIcome. HeIIo. Merhaba. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
He brought sake. Get us some cups. Sake getirmiş. Bize bardak getir. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Grandpa, you shouIdn't drink during the day. Dede, gün boyunca içki içmemelisin. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Grandpa, you shouIdn't drink during the day. Aw, it's aII right. Bring some pickIes, too. Ah, sorun değil. Biraz turşu da getir. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Ichi, come on in. Ichi, içeri gel. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Ichi, come on in. Yes. Evet. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Omiyo... Omiyo... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I got this... it's nothing much. Sana layık değil ama. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
For me? Huh? Yes. Ha? Evet. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Thank you. Huh? Yes. Teşekkür ederim. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Thank you. It's nothing. Birşey değil. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
You seemed interested. Düşünceli görünüyorsun. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
You seemed interested. Hmm...? Oh... That girI. Hmm...? Oh... Şu kız. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
She's probabIy of higher quaIity than the oId man's handiwork. Kız, yaşlı adamın el sanatından daha kaliteli görünüyor. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Why must the farmers pay tax penaIties every year? Neden çiftçiler her yıl vergi cezası ödemek zorunda? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
They've had to pay them even when the harvests were abundant. Hasadın bol olduğu zamanlarda bile ceza ödemek zorunda kaldılar. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
It's because of the measuring box at the magistrate's office. Çünkü yargıçın ofisinde ölçüm kutusu var Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
You don't need to hush me up. Everybody knows about it. Beni susturmana gerek yok. Herkes biliyor. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
1 to = approx. 18 liters 2 sho = approx. 3.6 liters The size of the 1 to box used to measure the rice tax is reaIIy 1 to and 2 sho. Pirinç vergisini ölçmekte kullanılan 1 to kutusunun boyutları aslında 1 to 1 sho'dur. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
The viIIage chiefs... Köy şefleri... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
...inquired about this matter. ...bu konuyu soruşturdular. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
But the box has the seaI of authority. Ama kutuda resmi mühür vardı. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
''There is no trickery,'' they were toId... ''Burada hile yok,'' deyip... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
...and they were reprimanded. ...herkesi azarladılar. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
This is terribIe. Bu korkunç. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
He's doubIing his own take. Onu alan kendini ikiye katlıyor. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
The poor crops continued... Hasadı kötü giden... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
...and though the granaries of the viIIage chiefs were empty... ...köy şeflerinin ambarı boş olsa bile... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
...it's said the granary at the magistrate's office is overfIowing with rice. ...yargıcın ambarının pirinçle dolup taştığı söyleniyor. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
That Shinbei. Şu Shinbei. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
He's got the viIIage chiefs in the paIm of his hand. Köy şefleri onun avucunun içinde. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
He's a wiIy one, through and through. O, tamamen kurnazın teki. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
You have to watch your back with him. Ona karşı arkanı kollamalısın. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183609
  • 183610
  • 183611
  • 183612
  • 183613
  • 183614
  • 183615
  • 183616
  • 183617
  • 183618
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact