• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182802

English Turkish Film Name Film Year Details
By command of the Emperor İmparatorun emriyle. Ye yan-2 2006 info-icon
lmperial Guards İmparatorluk Muhafızları! Majesteleri! Ye yan-2 2006 info-icon
Escort the Crown Prince Veliaht Prense eşlik edin. Evet, Majesteleri! Ye yan-2 2006 info-icon
His Majesty is doing this for your own good Majesteleri bunu senin iyiliğin için yapıyor. Ye yan-2 2006 info-icon
Go... Git.. Git... Ye yan-2 2006 info-icon
Wait Durun! Ye yan-2 2006 info-icon
Your Majesties, the Emperor Majesteleri, İmparator ve İmparatoriçe. Ye yan-2 2006 info-icon
Your servant Qing begs to accompany the Prince Kulunuz Qing Prense eşlik etmek için yalvarıyor. Ye yan-2 2006 info-icon
So that when he is lonely Yalnız kaldığında ona şarkı söyleyecek birisi olsun diye. Ye yan-2 2006 info-icon
Lord Chamberlain İmparatorluk Yaveri. Huzurunuzda! Ye yan-2 2006 info-icon
Take her away Onu götürün ve otuz kırbaç vurun. Ye yan-2 2006 info-icon
Empress Mother İmparatoriçe anne! Ye yan-2 2006 info-icon
My dearest daughter Canım kızım, acıya katlanmayı öğrenmen gerek. Ye yan-2 2006 info-icon
lt hurts too much Çok acıyor ama seni dinleyeceğim ve katlanmaya çalışacağım. Ye yan-2 2006 info-icon
Her Majesty the Empress approaches Majesteleri İmparatoriçe yaklaşıyor. Ye yan-2 2006 info-icon
Does it hurt? Acıyor mu? Hayır. Ye yan-2 2006 info-icon
Look at you Şu haline bak. Ye yan-2 2006 info-icon
Tears are welling up Göz yaşların sel olmuş, hala "acımıyor" mu diyorsun? Ye yan-2 2006 info-icon
No, it doesn't Hayır, acımıyor. Ye yan-2 2006 info-icon
Do you know why l punished you? Seni niçin cezalandırdım, biliyor musun? Ye yan-2 2006 info-icon
Because you are jealous Kıskanıyorsun, o yüzden. Qing. Ye yan-2 2006 info-icon
Let her speak Bırakın konuşsun, gerçeği duymak istiyorum. Ye yan-2 2006 info-icon
And why am l jealous? Peki, niçin kıskanıyorum? Ye yan-2 2006 info-icon
Because l have love Çünkü bende aşk var. Bende yok mu? Ye yan-2 2006 info-icon
You only love yourself Sen sadece kendini seviyorsun. Saçmalık. Ye yan-2 2006 info-icon
Who does not love themselves? Kim kendisini sevmez ki? Ye yan-2 2006 info-icon
Let us take him as an example Örneğin, babanı ele alalım. Ye yan-2 2006 info-icon
My father loves my brother and me Babam beni ve ağabeyimi dünyada her şeyden daha çok sever. Ye yan-2 2006 info-icon
Let us find out if this is true Doğru mu, değil mi görelim? Ye yan-2 2006 info-icon
Guards Muhafızlar! Majesteleri! Ye yan-2 2006 info-icon
Brand her face Yüzünü dağlayın, ve sonra güneye sürgüne yollayın. Ye yan-2 2006 info-icon
Your merciful Majesty Merhametli Majesteleri! Ye yan-2 2006 info-icon
l always knew Bakanın bilge bir adam olduğunu hep biliyordum. Ye yan-2 2006 info-icon
We are 350 miles past the province of You You eyaletinin 350 mil ötesinde, Khitan sınırı hemen önümüzde. Ye yan-2 2006 info-icon
Why didn't you tell me when we passed You Province? You eyaletini geçerken niye bana söylemediniz? Ye yan-2 2006 info-icon
l should have paid a visit to Yin Sun Yin Sun'ı ziyaret ederdim. Ye yan-2 2006 info-icon
His Majesty commanded Majesteleri hiç gecikme olmamasını emretti. Ye yan-2 2006 info-icon
Who is that? Kim bu? Sizsiniz. Ye yan-2 2006 info-icon
The Prince Prens. Rehine. Ye yan-2 2006 info-icon
ln which case Bu durumda, Khitan'a ulaşamayacağım. Ye yan-2 2006 info-icon
No, you will not Hayır, ulaşamayacaksınız Hayır, ulaşamayacaksınız... Ye yan-2 2006 info-icon
When do you plan to kill me? Beni ne zaman öldürmeyi düşünüyorsunuz? Ye yan-2 2006 info-icon
lt will be either your death or ours Ya sen öleceksin, ya da biz. Ye yan-2 2006 info-icon
l am Yin Sun, Governor of You Ben, You Valisi Yin Sun'ım, Ekselanslarını selamlarım. Ye yan-2 2006 info-icon
Why did you save me? Neden beni kurtardınız? Ye yan-2 2006 info-icon
lt was an order from that woman O kadının emriydi. Onun mu? Ye yan-2 2006 info-icon
Her Onun. Onun emirlerine mi uyuyorsun? Ye yan-2 2006 info-icon
My sister is in her hands Kız kardeşim onun elinde. Ye yan-2 2006 info-icon
l am sorry Üzgünüm. Üzülme. Ye yan-2 2006 info-icon
There is not one single survivor Kimsenin kurtulamadığını. Ama ben hayattayım. Ye yan-2 2006 info-icon
You will have to hide Saklanman gerekecek. Ye yan-2 2006 info-icon
This is only temporary Geçici olarak. Geçici mi? Ye yan-2 2006 info-icon
How long is that? Ne kadar sürer bu? Üç yıl mı? Beş yıl mı? Ye yan-2 2006 info-icon
lt is still better than returning Yine de, geri dönüp gereksiz yere ölmekten iyidir. Ye yan-2 2006 info-icon
But you cannot let other people die because of you Ama başkalarının senin yüzünden ölmesine izin veremezsin! Ye yan-2 2006 info-icon
Will you not be satisfied until my sister Sen intikamını oynayabilesin diye kız kardeşim, babam, Sen intikamını oynayabilesin diye kız kardeşim, babam... Ye yan-2 2006 info-icon
and our entire clan ve bütün klanımız, şu zavallı muhafızların yaptıkları gibi ...ve bütün klanımız, şu zavallı muhafızların yaptıkları gibi... Ye yan-2 2006 info-icon
the way these poor guards have done kendilerini feda edinceye dek mutlu olmayacak mısın? ...kendilerini feda edinceye dek mutlu olmayacak mısın? Ye yan-2 2006 info-icon
Will you not be satisfied until rivers flow with blood Nehirler kanla akıp, dünya kargaşaya gömülünceye dek Nehirler kanla akıp, dünya kargaşaya gömülünceye dek... Ye yan-2 2006 info-icon
and the world is submerged in turmoil? mutlu olmayacak mısın? ...mutlu olmayacak mısın? Ye yan-2 2006 info-icon
Looking at this mask Siz ikiniz, bu maskeye bakınca ne görüyorsunuz? Ye yan-2 2006 info-icon
Destiny at play Kaderin oyununu. Majesteleri göklerin gerçek oğludur. Ye yan-2 2006 info-icon
Nobody can oppose you Hiç kimse size karşı gelemez. Ye yan-2 2006 info-icon
But if l had not made the right move in time Ama doğru hamleyi zamanında yapmasaydım, Ama doğru hamleyi zamanında yapmasaydım... Ye yan-2 2006 info-icon
it would have been my blood şu anda baktığınız, ...şu anda baktığınız... Ye yan-2 2006 info-icon
you are staring at now, wouldn't it? benim kanım olurdu, değil mi? ...benim kanım olurdu, değil mi? Ye yan-2 2006 info-icon
You seem nervous... Endişeli bir haliniz var. Bakanım kendisini iyi hissetmiyor mu? Ye yan-2 2006 info-icon
Why are you sweating so profusely? Neden böyle kan ter içinde kaldınız? Ye yan-2 2006 info-icon
Governor Yin Vali Yin. Majesteleri. Ye yan-2 2006 info-icon
Your father has worked too hard all his life Babanız ömrü boyunca çok çalıştı. Evde kalıp ona refakat edin. Ye yan-2 2006 info-icon
My military duties Askeri görevlerim beni evden uzakta tutuyor, Majesteleri. Ye yan-2 2006 info-icon
Your military duties? Askeri görevlerin mi? Sen olmasan da, gökyüzü yere düşmez. Ye yan-2 2006 info-icon
Your Majesty's kindness Majestelerinin nezaketi kullarınızı gözyaşlarına boğdu. Ye yan-2 2006 info-icon
We are most grateful for Your Majesty's consideration Majestelerinin ilgisine çok minnettarız. Ye yan-2 2006 info-icon
l have never liked masks Maskelerden hiç hoşlanmadım. Gidebilirsiniz. Ye yan-2 2006 info-icon
Lord Chamberlain İmparatorluk Yaveri. Huzurunuzda. Ye yan-2 2006 info-icon
We shall give a banquet for the entire court Bütün saray halkı için bir şölen verelim. Ye yan-2 2006 info-icon
The day after tomorrow is an auspicious day for feasting Yarından sonraki gün bir ziyafet için hayırlı bir gündür. Ye yan-2 2006 info-icon
That would be too late Bu çok geç olur, yarın gece olsun. Ye yan-2 2006 info-icon
Tomorrow is not auspicious for receiving guests Yarın konuk kabulü için hayırlı bir gün değil. Ye yan-2 2006 info-icon
l will not bow to superstition Batıl inanca boyun eğmeyeceğim. Ye yan-2 2006 info-icon
Write this down: Şöyle yaz: Ye yan-2 2006 info-icon
Tomorrow at midnight Yarın gece yarısı Yarın gece yarısı... Ye yan-2 2006 info-icon
all courtiers are invited to a royal banquet bütün saray halkı altın salonda verilecek olan şölene davetlidir. ...bütün saray halkı altın salonda verilecek olan şölene davetlidir. Ye yan-2 2006 info-icon
Anyone who fails to attend Şölene katılmayan idam edilecektir. Ye yan-2 2006 info-icon
Since the departure of the Crown Prince Veliaht Prensin ayrılışından beri, Veliaht Prensin ayrılışından beri... Ye yan-2 2006 info-icon
your sister has not touched a single grain of rice kız kardeşiniz bir lokma pilav dahi yemedi. ...kız kardeşiniz bir lokma pilav dahi yemedi. Ye yan-2 2006 info-icon
Then let me tell her Öyleyse, Prensin hala hayatta olduğunu ona söylememe izin verin. Ye yan-2 2006 info-icon
Drifting down the river Qian ~Sürüklenirim Qian nehrinde, ~Sürüklenirim Qian nehrinde... Ye yan-2 2006 info-icon
What auspicious day is this? ~Ne hayırlı bir gün bu böyle ~Ne hayırlı bir gün bu böyle... Ye yan-2 2006 info-icon
Dreaming beside my Prince ~Düşlüyorum Prensimi, yanımda benimle. Ye yan-2 2006 info-icon
Brother Ağabey! Ye yan-2 2006 info-icon
l dreamt of him again last night Dün gece yine onu rüyamda gördüm. Ye yan-2 2006 info-icon
He was dancing somewhere white as snow Kar gibi beyaz bir yerde dans ediyordu. Ye yan-2 2006 info-icon
There were a lot of people Pek çok insan vardı. Ye yan-2 2006 info-icon
He even invited me to join him Beni bile ona katılmaya davet etmişti. Ye yan-2 2006 info-icon
Little sister Küçük kız kardeşim, kendini kandırmaktan vazgeç. Ye yan-2 2006 info-icon
You are not in his heart Onun kalbindeki sen değilsin. Ye yan-2 2006 info-icon
l know Biliyorum. Ama onu daima bekleyeceğime yemin ettim. Ye yan-2 2006 info-icon
You are in your brother's heart Sen ağabeyinin kalbindesin. Ye yan-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182797
  • 182798
  • 182799
  • 182800
  • 182801
  • 182802
  • 182803
  • 182804
  • 182805
  • 182806
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact