• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182168

English Turkish Film Name Film Year Details
A fleeting glance, wasn't it? How much did you contribute? Bir anlık bir bakış,değil mi? Ne kadar katkıda bulunmuştun? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Enough. How long haveyou known Mitch? Yeterince. Mitch'i ne zamandan beri tanıyorsun? Written on the Wind-1 1956 info-icon
My dad introduced us when we started the first grade. Okula başladığımda babam tanıştırmıştı. Written on the Wind-1 1956 info-icon
That must have been before your father struck oil. Dad was worth 1 00 million then. Babanın petrol işine başlamasından önce olmalı. Babamın serveti 100 milyondu,o zaman. Written on the Wind-1 1956 info-icon
He had no use for private schools, and he wanted me to grow up with Mitch. Özel okula harcama yapmak istemezdi, benim Mitch ile birlikte yetişmemi istedi. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Why Mitch in particular? Neden özellikle Mitch? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Mitch's old man is my dad's boyhood pal his idol, I guess. Mitch'in ihtiyarı bizimkinin gençlik arkadaşıydı... Sanırım,onun kahramanıydı. Written on the Wind-1 1956 info-icon
A small rancher kind of a legend in our county. Küçük bir çiftlik sahibi... Ülkemizdeki bir çeşit efsane. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Great hunter, sort of a throwback to Daniel Boone. Büyük avcı,bir çeşit Daniel Boone taklidi. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I used to wish he was my father. Onun benim babam olmasını dilerdim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Is your father aware ofthis? Baban bunun farkında mıydı? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Dad's a big man so big that he and I know I can't fit his shoes, or even come close. Babam büyük adamdı... öyle büyüktü ki; o ve ben,onun gibi olamayacağımı biliyorduk. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Can anybody? Yes. Yapabilen oldu mu? Evet. Written on the Wind-1 1956 info-icon
When I was kicked out of college, Dad gave up hoping... Okuldan atıldığım zaman, Babam,Mitch'in yeteneklerinin... Written on the Wind-1 1956 info-icon
Mitch's qualities might rub off on me. ...beni etkileyebileceğinden umudunu kesti. Written on the Wind-1 1956 info-icon
It's easy to talk like this when you're 6,000 feet above the big poker table. Büyük poker masasından 6000 feet yukarıdayken bunu konuşmak kolay. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Poker table? Sure. The big one from Maine to California. Poker masası mı? Kesinlikle. Büyük olanı... Maine'den California'ya. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Down there, I'm a guy with too many chips. Aşağıda,Ben çok fazla (kumar)fişi sahibi bir adamım. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I throw 'em up in the air, and a few land on my shoulders. Havadayken onları üzerimden atarım, çok azı omuzlarımda kalır. Written on the Wind-1 1956 info-icon
They'd be disappointed if I didn't behave like a playboy didn't end up like my uncle. Böyle hovarda gibi davranmasam düş kırıklığına uğrarlardı.Amcam gibi sonum olmazsa... Written on the Wind-1 1956 info-icon
How did he end up? Joe Hadley? Sonu nasıldı? Joe Hadley? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Lived hard and he died hard. Zor yaşadı ve zor öldü. Written on the Wind-1 1956 info-icon
He survived a few duels over some European duchesses and countesses, Avrupa’da birkaç düşes ve kontes için girdiği düellolardan hep sağ çıkmıştı, Written on the Wind-1 1956 info-icon
only to be done in by a jealous Turkwho hired assassins to cut out his heart. ta ki,kıskanç bir Türk'ün onun kalbini sökmeleri için katiller kiralamasına kadar. Written on the Wind-1 1956 info-icon
He was only 30. Black sheep? Daha 30 yaşındaydı. Kara ördek? Written on the Wind-1 1956 info-icon
One ofthree. Well, I take it you include yourself, Üçünden biri. Peki,bunun içinde sen de varsın, Written on the Wind-1 1956 info-icon
but who's the third? fakat üçüncüsü kim? Written on the Wind-1 1956 info-icon
My kid sister Marylee. Kız kardeşim Marylee. Written on the Wind-1 1956 info-icon
She's got enough devil in her to put Uncle Joe and me in the shade. Onun içinde beni ve Joe amcamı karanlıklara gömecek kadar çok şeytanlık var. Written on the Wind-1 1956 info-icon
What's the matter? Your ears burning? Sorun nedir? Kulakların mı yanıyor? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Just came to tell you we're off the Carolina coast. Sadece Carolina kıyılarına yaklaştığımızı söylemek için gelmiştim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
North Carolina? Uh huh. Are we turning back? Kuzey Carolina? Geri mi dönüyoruz? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Can't. Automatic pilot's set for Miami. İmkansız. Otomatik pilot Miami'ye ayarlı. Written on the Wind-1 1956 info-icon
And then what? I feel like a swim. How does Miami Beach sound? Öyleyse? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Better ask your guest. Konuğuna sorsan daha iyi olur. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Just say the word, and I'll make a 1 80 degree turn. Tek bir kelime söyle,ben de 180 derecelik bir dönüş yapayım. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Reluctantly? İsteksizce? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Uh huh. Something is happening to me. Bana bir şeyler oluyor. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I find myself talking to you like I never talked to anyone before Kendimi daha önce hiç kimseyle konuşmadığım şekilde seninle konuşurken buluyorum... Written on the Wind-1 1956 info-icon
not even Mitch. ... Mitch'le bile. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Please, Lucy. I think we're past the point of no return. Lütfen,Lucy. Sanırım dönüşü olmayan noktayı çoktan geçtik. Written on the Wind-1 1956 info-icon
[Woman On P.A.] Flight 498... Uçuş 498... Written on the Wind-1 1956 info-icon
now arriving from Havana at Cubana concourse. ...Havana'dan Küba alanına şu anda varıyor. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Kyle's probably arranging to buy you the hotel, Kyle,muhtemelen sana bir otel odası, Written on the Wind-1 1956 info-icon
a stretch of the beach and a slice of the Gulf strip. sahilde bir yer ve bir Golf giysisi ayarlıyordur. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Why are you so sarcastic? Do you resent our being here, Neden böyle iğneleyici konuşuyorsun? Burada oluşumuz hoşuna mı gitmedi, Written on the Wind-1 1956 info-icon
or areyou just disappointed that I didn't ask Kyle to turn back? ya da Kyle'ye geri dönelim demediğim için hayal kırıklığına mı uğradın? Written on the Wind-1 1956 info-icon
The first surprise came at Teterborough. İlk sürpriz Teterborough'da geldi. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I underestimated Kyle's charm. Kyle'nin çekiciliğini küçük gördüm. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Perhaps you've always underestimated Kyle. Belki her zaman Kyle'yi küçük gördün. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Or maybeyou're overestimating me. veya belki beni gözünde çok büyüttün. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Could be. Nothing like this has ever happened to me before. Olabilir. Bana daha önce böyle bir şey olmamıştı. Written on the Wind-1 1956 info-icon
It's an adventure. It's exciting. Bu bir macera. Bu heyecanlı... Written on the Wind-1 1956 info-icon
Areyou looking for laughs? Kahkahalar mı arıyorsun? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Or are you soul searching? ya da Ruh arayışında mısın? Written on the Wind-1 1956 info-icon
The latter, I guess. Sanırım,son söylediğin. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I think I'm beginning to know Kyle... Kyle'ı tanımaya başladım sanırım... Written on the Wind-1 1956 info-icon
and to like him. ve ondan hoşlandım. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Well, in that case, I'm glad. Öyleyse,bu durumda bundan mutluluk duydum. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Tell me something. Bana bir şeyler anlat. Written on the Wind-1 1956 info-icon
This hooky playing when does it end? Bu oyun... Ne zaman bitecek? Written on the Wind-1 1956 info-icon
For me, it never seems to end. Benim için,hiç bitmeyecek gibi. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Okay, kids. Let's beat it to Miami Beach. Tamamdır çocuklar. Haydi Miami sahiline gidelim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Found us a boarding house with built in black eyed peas and grits. İçinde sarmaşıklar ve çakıllar olan bir pansiyon buldum. Written on the Wind-1 1956 info-icon
This way, please. Lütfen,buradan. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I'm certain, Mr. Hadley, you'll find everything to your satisfaction. Eminim,memnuniyetinizi sağlayacak her şeyi bulacaksınız Bay Hadley. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Everything? Yes, sir. Her şey mi? Evet efendim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Nice little boarding house you have here. Güzel,küçük bir pansiyondayız. Written on the Wind-1 1956 info-icon
[Door Opens ] This is Miss Moore's suite. Burası Bayan Moore'un dairesi. Written on the Wind-1 1956 info-icon
And we're right across the hall? Yes, sir. Biz de karşı tarafta mıyız? Evet efendim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
What's not to like, huh? Neyi sevmedin? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Come on. I'll show you around. Gel haydi. Sana etrafı göstereyim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Anything missing? Bir şey eksik mi? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Great invention, the telephone, hmm? Büyük icat,telefon,hımm? Written on the Wind-1 1956 info-icon
See you in an hour, okay? Bir saat sonra görüşürüz,olur mu? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Sure floored her, didn't it? Bu onu şaşırttı,değil mi? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Me too. Sounds like a crack. Beni de. Bir yumruk gibi. Written on the Wind-1 1956 info-icon
No, just a dent in my armor. Hayır,sadece zırhımda bir ezik. Written on the Wind-1 1956 info-icon
What does that mean? Nothing much. Bu ne anlama geliyor? Pek anlamı yok. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Except I had Lucy figured wrong. Lucy konusunda yanılmam haricinde. Written on the Wind-1 1956 info-icon
What did you expect? Ne düşünmüştün? Written on the Wind-1 1956 info-icon
I figured she'd be different than all the rest. Onun diğerlerinden farklı olduğunu... Written on the Wind-1 1956 info-icon
She is. No, she's not. Öyle. Hayır,değil. Written on the Wind-1 1956 info-icon
If she were, she'd have spit right in your eye. Öyle olsaydı,senin yüzüne tükürürdü. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Lucy, you decent? Lucy, müsait misin? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Lucy, areyou dec Lucy, müsait mi... Written on the Wind-1 1956 info-icon
Guess she was. Öyle zannet. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Yes, Mr. Hadley? Did you see Miss Moore leave? Buyrun, Bay Hadley? Bayan Moore'u çıkarken gördünüz mü? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Yes, sir, I did about, uh, 30 minutes ago. .Yaklaşık... ...30 dakika önce. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Remember the girl who arrived with me an hour ago? Yes, she left alone. Bir saat önce birlikte geldiğim kızı hatırlıyor musun? Written on the Wind-1 1956 info-icon
The airport. Please step on it. Havaalanına. Hızlı gidin lütfen. Written on the Wind-1 1956 info-icon
[Woman On P.A. ] Last call. Son çağrı. Written on the Wind-1 1956 info-icon
National Airlines, flight 46 to New York, Ulusal Havayolları, New York uçağı,uçuş 46, Written on the Wind-1 1956 info-icon
gate number five. kapı numarası beş. Written on the Wind-1 1956 info-icon
All aboard. Hello, Lucy. Herkes yerlerine Merhaba, Lucy. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Please let me talk to you. Lütfen seninle konuşmama izin ver. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I left, didn't I? Didn't that say enough? Ben terkettim,değil mi? Bu yeterince anlatmıyor mu? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Yes, more than you know. Evet,düşündüğünden de fazla. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Please give me an hour just till the next plane leaves. Lütfen,bana bir saat ver... ... diğer uçak kalkana kadar. Written on the Wind-1 1956 info-icon
[Woman On P.A.] Pan American World Airways Clipper, Pan Amerikan Havayolları, Written on the Wind-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182163
  • 182164
  • 182165
  • 182166
  • 182167
  • 182168
  • 182169
  • 182170
  • 182171
  • 182172
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact