• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182167

English Turkish Film Name Film Year Details
Isawhim dash through the office recently. Ofisinden hızla çıkarken gördüm onu. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Seems he misplaced his money belt. Galiba cüzdanını kaybetmiş. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Again? A hat was passed, and I contributed $1 6.47. Yine mi? Para toplandı ve ben de $16.47 katkıda bulundum. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Well, for that, you ought to get an oil well named afteryou. Bunun için,iyi bir içki almalısın kendine. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Your boss in? No, Mr. Ryan's out oftown. Patronun içerde mi? Hayır,Bay Ryan şehir dışında. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I guess you'll have to pinch hit for him. What can I do foryou? Sanırım onun için bir şeyler yapmalısın. Sizin için ne yapabilirim? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Kyle Hadley's at 21, in the mood for a conference. Kyle Hadley 21 de,toplantıda. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Business, of course. Look, I'm only Mr. Ryan's secretary. İş,tabii ki. Bakın,ben sadece Bay Ryan'ın sekreteriyim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I don't think it'd be proper to Would you rather wipe windshields? Bunun mümkün olduğunu sanmıyo... Camları silmeyi mi tercih edersiniz? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Kyle and I flew in from Texas this afternoon. Kyle ile birlikte Teksas'tan bu öğleden sonra uçarak geldik. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Sounds urgent. Very. Acil gibi görünüyor. Çok. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Kyle said he felt like a steak sandwich. Steak sandwich? Kyle kendini biftekli sandviç gibi hissetmiş. Biftekli? Written on the Wind-1 1956 info-icon
And who serves the best steak sandwich in the world? Peki,dünyadaki en iyi biftekli nerede yapılır? Written on the Wind-1 1956 info-icon
21? Simple, isn't it? 21 mi? Basit,değil mi? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Or should I say simpleminded? Veya safça mı demeliydim? Written on the Wind-1 1956 info-icon
1,380 miles for a 1,380 mil; bir şey için... Written on the Wind-1 1956 info-icon
Then you were fooling me about a business conference. No, that was my idea, Öyleyse,iş toplantısı diye beni kandırıyordun. Hayır,bu benim fikrimdi... Written on the Wind-1 1956 info-icon
you know, in case Mr.Jasper Hadley should ask why we came to town. ...bu durumda Bay Jasper Hadley şehre neden geldiğimizi sorabilirdi. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Oh, the big boss. Well Ah,büyük patron. Peki... Written on the Wind-1 1956 info-icon
Cheer up. You might get your picture in the paper. Gülümse. Gazetelerde resmin çıkabilir. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Is that all you live for? Bunun için mi yaşıyorsunuz? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Guess again, Miss Moore. I'm sorry. Yeniden tahmin edin Bayan Moore. Özür dilerim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I just wanted you to understand how I feel about such things. Ben sadece bu tip şeylerde nasıl hissettiğimi anlamanızı isterim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Know something? What? Bir şey bilmek ister misin? Nedir? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Maybe we're two of a kind. İkimiz belki aynı tür insanlarız. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Harry, put it on my tab. Harry, onu hesabıma yaz. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Of course, Mr. Hadley. Who's this friend we're waiting for? Olur,Bay Hadley. Beklediğimiz arkadaşın kim? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Mitch Wayne, my sidekick. Mitch Wayne, sağ kolum. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Mmm, where do his millions come from? Milyonları nereden geliyor? Written on the Wind-1 1956 info-icon
He's eccentric he's poor. Ayrıksı biridir... Fakir. Written on the Wind-1 1956 info-icon
[ Chuckles ] I'll bet. Honey, you would lose. Bahse gireceğim. Tatlım,kaybedersin. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Mitch is just a country boy. The kind of assets he's got you can't buywith money. Mitch sadece bir taşralıdır. Parayla satın alamayacağın tipte biridir. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Sorry, kids. I'll have to make this some other time. Üzgünüm çocuklar. Bunu başka zaman yaparız. Written on the Wind-1 1956 info-icon
He's not eccentric. No, he's as rich as Rockefeller. Ayrıksı biri değil. Hayır,Rockefeller kadar zengin. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Hello, I'm Kyle Hadley. I'm Lucy Moore. Merhaba,ben Kyle Hadley. Ben de Lucy Moore. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Lucy Moore. Your taste is improving. Lucy Moore. Zevklerin gelişiyor. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Miss Moore is Bill Ryan's new executive secretary. Bayan Moore,Bill Ryan'ın yeni yönetici sekreteri. Written on the Wind-1 1956 info-icon
A member ofthe happy, happy Hadley Industrial family. Hadley Sanayi'nin mutlu,mutlu bir üyesi. Written on the Wind-1 1956 info-icon
This is sure cozy. Bu kesinlikle sıcak. Written on the Wind-1 1956 info-icon
There are rare moments when only champagne will do. This is one ofthem. Şampanya ile süslenen nadir zamanlar vardır. Bu da onlardan biri. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Like the lyrics say, "Areyou from Dixie orwhere?" Şiirde geçtiği gibi, "Dixie'den misin,yoksa neredensin?" Written on the Wind-1 1956 info-icon
Indiana. Small town you probably never heard of. Indiana. Muhtemelen hiç duymadığınız küçük bir kasaba. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Any time you ask me, I'll put it on the map. Bana sorduğunda, haritada gösterebilirim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
What shows in your crystal ball? Kristal küren ne gösteriyor? Oh, muhtemelen bir geçitten geçecek; Written on the Wind-1 1956 info-icon
with a husband, mortgage and children. That's not foryou. ... bir varoş güzeli olarak buluvereceğim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Just what sort of trap do you suggest? Peki nasıl bir gelecek önerirsin? Written on the Wind-1 1956 info-icon
How would you like to join the Kyle Hadley Society for the Prevention of Boredom? Kyle Hadley Şirketi'ne Cansıkıntısını Önleme için katılmaya ne dersin? Written on the Wind-1 1956 info-icon
[ Chuckles ] What would my duties be? Not duties. Görevlerim ne olacak? Görev yok. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Pleasures, such as Kyle Hadley's guided tour through the gossip columns, Eğlenceler,Kyle Hadley'in rehberliğinde dünyanın her yerindeki... Written on the Wind-1 1956 info-icon
around the world in 80 headlines. 80 puntoluk dedikodu yazıları seyahati,mesela? Written on the Wind-1 1956 info-icon
I'm afraid that'd bore me. What wouldn't boreyou? Korkarım bu beni sıkar. Peki,seni ne sıkmaz? Written on the Wind-1 1956 info-icon
My career advertising. Kariyerim... Reklamcılık. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Bravo as they say in Texas. Bravo... Teksas'ta dedikleri gibi. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Where did you learn the advertising game? With the Sheraton Agency. Reklamcılık oyununu nerede öğrendin? Sheraton Ajansı'nda. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Top drawer? One of Madison Avenue's finest. En iyi çizer? Madison bulvarındaki en iyilerden. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I'll buy you the agency. Seni ajansa aldıracağım. Written on the Wind-1 1956 info-icon
What if l took you up on that? Peki,ya bunu kabul edersem? Written on the Wind-1 1956 info-icon
[ Snaps Fingers ] A phone, please. Lütfen bir telefon. Written on the Wind-1 1956 info-icon
[Man ] Yes, Mr. Hadley. Evet,Bay Hadley. Written on the Wind-1 1956 info-icon
You're really serious, aren'tyou? Sure I am. Gerçekten ciddisin,değil mi? Kesinlikle. Written on the Wind-1 1956 info-icon
What's the number? The agency or my apartment? Numara neydi? Ajans mı,dairem mi? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Seriously Very seriously, forget it. Cidden... Çok ciddi,unut gitsin. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I'm only following the advice of a Texas philosopherwho said, "Give the little girl a big " Ben sadece Teksaslı bir filozofun tavsiyesine uyuyordum. Şöyle demişti,"Küçük kıza büyük..." Written on the Wind-1 1956 info-icon
I think it's time we heard from another county. What do you do for the Hadley Oil Company? Diğer bir konudan bahsetme zamanı geldi,sanırım. Hadley Petrol Şirketi için neler yapıyorsunuz? Written on the Wind-1 1956 info-icon
We're troubleshooters. Wherever they want trouble, they send for us. Bizler sorun gidericileriz. Nerede sorun isterlerse bize gelirler. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I, uh, have a sheep skin that says I'm a geologist. Üzerimde bir jeolog olduğumu anlatan bir koyun postu var. Written on the Wind-1 1956 info-icon
That adds up. I was kicked out of the same school. Görülüyor. Ben de aynı okuldan atılmıştım. Written on the Wind-1 1956 info-icon
They found rocks in my head. Kafamın içinde kaya bulmuşlardı. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Shouldn't you be going back to the office? Ofise dönmen gerekmiyor mu? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Apparently, I never should have left. Anlaşılan, oradan hiç ayrılmamalıydım. Written on the Wind-1 1956 info-icon
We haven't finished our champagne. Remarkable, isn't it? Şampanyamızı henüz bitirmedik. Olağanüstü,değil mi? Written on the Wind-1 1956 info-icon
I think we need cigarettes. Get a carton. Sanırım sigaraya ihtiyacımız var. Bir karton alalım. Written on the Wind-1 1956 info-icon
We'll get a cab, meanwhile. O arada biz de bir taksi bulalım. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Thank you, Mr. Hadley. Teşekkürler, Bay Hadley. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Carton of Mullhall, please. Bir karton Mullhall,lütfen. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Don't look now, but you've dropped your friend. Şimdi bakma, ama arkadaşını düşürdün. Written on the Wind-1 1956 info-icon
You advertising people so clever with words. İnsanlara reklam yapıyorsun... kelimelerde öyle parlak ki. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Guess I've fallen from your grace. Varsayalım,güzelliğinize hayran kaldım. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Change your course. Teterborough Airport. Yolunu değiştir. Teterborough Havaalanı. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Look, if you don't mind, I'd like to get off the merry go round. Bak,izin verirsen atlı karıncandan inmek istiyorum. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I can't quit now. Şimdi bırakamam. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I want you to meet another fellow a real one. Diğer bir arkadaşımla tanışmanı istiyorum. ... gerçek bir arkadaşla. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Some other time, perhaps. Some times, like now, Başka zaman,belki. Başka zaman,mesela şimdi, Written on the Wind-1 1956 info-icon
I can getyou in the terminal. Seni otobüs terminaline bırakabilirim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
I want us to be friends when we say good bye. Birbirimizle vedalaştığımızda, arkadaş olmamızı isterim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Well, then let me give you a tip. Peki,izin ver sana bir ipucu vereyim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Drop me at the office. And ifl do, I loseyou. Beni ofise bırak. Bunu yaparsam seni kaybederim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Look, Lucy, once we're up in the blue, I'm a different fellow Bak,Lucy,bir kere maviliklerde yükseldiğimizde, Ben farklı bir dostum... Written on the Wind-1 1956 info-icon
a lot different from this character. ... bu karakterden çok farklı. Written on the Wind-1 1956 info-icon
All right. Maybe I should meet him. Tamam. Belki arkadaşınla buluşmalıyım. Written on the Wind-1 1956 info-icon
No stunts now, like buzzing the Empire State Building. Uçuş oyunları yok,Empire State Binası'nı teğet geçmek gibi. Written on the Wind-1 1956 info-icon
The only stunts I do are in nightclubs. Yaptığım tek uçuş oyunu gece klüplerinde yaptığımdır. Written on the Wind-1 1956 info-icon
May I askwhy? Nedenini sorabilir miyim? Written on the Wind-1 1956 info-icon
I wouldn't admit this to anyone butyou, Bunu kimseyle paylaşmam. Fakat sen, Written on the Wind-1 1956 info-icon
but I drink too much. Çok fazla içerim. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Here's your change. Can't shake you, can I? İşte paranın üstü. Seni hiç atlatamam,değil mi? Written on the Wind-1 1956 info-icon
Goes both ways. Aynı yola gidiyoruz. Written on the Wind-1 1956 info-icon
Am I safe in this crate? Bu külüstürde güvende miyim? Written on the Wind-1 1956 info-icon
I guess so. The tanks are loaded, and the pilot isn't, for a change. Öyle sanırım. Tanklar dolu,pilot ayık. Written on the Wind-1 1956 info-icon
You know, I've seen you before... at the office. Biliyorsun,seni daha önce... ofiste görmüştüm. Written on the Wind-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182162
  • 182163
  • 182164
  • 182165
  • 182166
  • 182167
  • 182168
  • 182169
  • 182170
  • 182171
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact