Search
English Turkish Sentence Translations Page 182166
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Oh, fuck me! | Siktir! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Help! I'm here! | İmdat! Buradayım. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Help, fuck! | İmdat, siktir! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Who's Raymond Plazzy? | Raymond Plazzy de kim? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
My name is Raymond. | Adım Raymond. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Police have identified three men | Polis, Cuma günü soyulan... | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
wanted in connection with Friday's robbery of an Abbotsford bank. | ...Abbotsford Bankası'yla bağlantılı üç adam tespit etti. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Eric Stapleton, George Weaver and Raymond Plazzy are wanted... | Eric Stapleton, George Weaver ve Raymond Plazzy, bir bayan veznedarla... | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
...deaths of a female teller and security guard. | ...güvenlik görevlisini öldürmekten aranıyor. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Suspects have been since seen in a silver chevrolet. | Zanlılar en son gümüş bir Chevrolet'te görüldü. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
They are to be considered armed and extremely dangerous. | Silahlı ve son derece tehlikeli oldukları düşünülüyor. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Even if you do get out of here | Buradan kurtulsan bile... | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
you're fucked. | ...sıçtın. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
God! Oh, god! | Tanrım! Tanrım! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Damn! Fuck! Fuck! | Lanet olsun! Siktir! Siktir! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Hey! Hey, wait! Hey! | Hey! Hey, bekle! Hey! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Come here, boy! | Buraya gel, oğlum! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
You're a good dog? | Sen iyi bir köpek misin? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
You're a bad dog? | Yoksa kötü bir köpek mi? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
I hate mint! | Naneden nefret ediyorum! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
I had a dog when I was a kid. | Küçükken bir köpeğim vardı. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
He had a name. | Bir adı vardı... | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Can't stop now. | Şimdi duramam. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Come up, boy! | Hadi, oğlum! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
...and demanded money... | Parayı isteyen... | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
...three suspects... | ...üç şüpheli... | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
...two men entered the bank... | ...iki adam bankaya girdi. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
...Raymond Plazzy... | Raymond Plazzy... | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
...deaths of a female teller... | ...bir bayan veznedar öldürüldü... | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Anybody out there, boy? Ha? | Orada kimse var mı, oğlum? Ha? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Here, come. | İşte, gel. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Little, little, yeah. Little, little, quick. | Azar azar, evet. Azar azar, çabuk. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
You're a crazy dog. | Seni kaçık köpek. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Good boy! Bring it here. | Cici köpek! Buraya getir. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Oh, good boy! Oh, good boy! Good boy! Oh, good boy! | Cici köpek! Cici köpek! Cici köpek! Cici köpek! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Where is the stick? Where is the stick? | Sopa nerede? Sopa nerede? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Ah, get it! | Yakala! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Chicken! | Korkak! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Come on! Come on, chicken! Come here! | Hadi ama! Hadi, korkak! Buraya gel! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
You're a chicken. | Korkağın tekisin. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
You're a good boy. Good boy. | Sen cici bir köpeksin. Cici köpek. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Come and get me! | Gelin beni alın! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Go! What is it? | Git! Ne var? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Move the fuck away from me! | Benden uzak dur lan! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Move the fuck away! | Uzak dur lan! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
I don't want you here! | Seni burada istemiyorum! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
You didn't think I would do it? | Benim yapacağımı düşünmedin, değil mi? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Well I did. | Peki, ben yaptım. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
There's no road. | Orada yol yok. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Stupid. | Budala. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, I told you it was a stupid idea. | Evet, bunun aptalca bir fikir olduğunu söylemiştim. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Fucking stupid. | Kahrolası budala. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Keep talking, yeah. | Konuşmaya devam et, evet. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Shut the fuck up! | Amına koyayım sus! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
That's what I thought. | Düşündüğüm şey buydu. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Cause we've had this conversation already. Why? Yeah, I know we've had. | Bunu zaten konuşmuştuk. Neden? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
We've had that conversation like... Oh, god! Well you just get... | Evet, böyle bir konuşma yapmıştık biliyorum. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Let's go! Out of the fucking way! | Gidelim! Çekil yoldan! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Let's go, guys! | Gidelim, çocuklar! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Gotta go! Come on! Let's go! What? What are you doing? | Gitmeliyiz! Hadi! Gidelim! Ne? Ne yapıyorsun? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
No! Oh, my god! | Hayır! Tanrım! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Shit! What the fuck is this? | Kahretsin! Bu ne lan? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Who the fuck is this? | Bu kim lan? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Come on, go! What the fuck is wrong with you? | Hadi, gidelim! Senin sorunun ne lan? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Go! | Git! Tanrım! Simon! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Left here! Go left! I got it, I got it! | Buradan sola! Sola dön! Anladım, anladım! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
This wasn't fucking planned! | Bu planda yoktu! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
You shot the fucking guy! | Lanet herifi vurdun! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
Calm down, guys! | Sakin olun, çocuklar! | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
The dog. What? | Köpek. Ne? | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
There's no dog. | Köpek falan yok. | Wrecked-1 | 2010 | ![]() |
��A faithless lover's kiss �� | " Vefasız aşığın öpücüğü " | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� Is written on the wind�� | " Rüzgara yazılı." | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� A night of stolen bliss �� | " Çalıntı mutluluğun gecesi " | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� Is written �� | " Rüzgara..." | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� On the wind�� | "...yazılı." | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
��Just like the dying leaves �� | " Tıpkı yiten yaşamlar gibi " | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� Our dreams we've calmly �� | " Bizim huzurlu düşlerimiz, " | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� Thrown away �� | " Fırlatılıp atıldı. " | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� Now they've blown away �� | <b>RÜZGARA YAZILI " Savruldu uzaklara. "</b> | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� Softly flown away �� | " Uçtu gitti." | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� The promises we made �� | " Verdiğimiz sözler, " | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� Our whispers in the breeze �� | " esintiye karışan fısıltılarımız " | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� They echo and they fade �� | " Yankılanır ve solar." | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
��Just like our memories �� | " Tıpkı, anılarımız gibi. " | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� Though you are gone �� | " Benden uzaklaşmana... " | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� From me �� | "...rağmen." | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� We never can really be �� | " Bizler gerçekten..." | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� Apart �� | "...ayrılmış olamayız." | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� What's written on the wind�� | " Rüzgara ne yazılıysa..." | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
�� Is written in my heart �ܢ� | "... yüreğimde yazılı." | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Hel lo. | Merhaba. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
What happened to Mrs. Black? My predecessor? She was paroled. | Bayan Black'e ne oldu? Selefim mi? O işi bıraktı. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
So you're the new executive secretary, huh? | Öyleyse siz yeni yönetici sekreterisiniz. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Don't let that title deceive you. I do everything but wipe windshields. | Sıfatım sizi aldatmasın. Ön camları temizlemek dışında her şeyi yaparım. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I'm Mitch Wayne. Yes, I recognized you. | Ben Mitch Wayne. Evet,sizi tanıyorum. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I'm Lucy Moore. Recognized me? From where? | Ben, Lucy Moore. Beni tanıyor musunuz? Nereden? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Oh, come now. Surelyyou realize... | Yapmayın, eminim fotoğraflarınızın... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
how often your photograph has graced our tabloids? | ... gazetelerimizi ne kadar sık onurlandırdığının farkındasınız. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
The dashing Kyle Hadley. | Hareketli Kyle Hadley. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |