Search
English Turkish Sentence Translations Page 181431
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Trouble is, I'm the one that needs saving. | Kurtarılmayı bekleyen bir belayım. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Yesterday, I was losing, and then I saw you watching. | Dün kaybediyordum, sonra seni gördüm. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Perhaps my first serve's getting a little mushy. Mm hmm. | Belki servisim yumuşamaya başlamıştır. Mm hmm. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Oh. Hey, look. | Oh. Bak. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
There it is, the comet. See, with the little tail behind it? | Orada, kuyruklu yıldız. Arkasındaki kuyruğu gördün mü? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Hardly anything, is it? | Çok yavaş, öyle değil mi? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Barely moving. | Sanki hiç hareket etmiyor. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
We have to wish on it. | Dilek tutmalıyız. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Did you wish on your next match? | Bir sonraki maçın için mi dilek tuttun? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
It wouldn't work if I told you. | Sana söyleseydim, yararı olmazdı. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Who do you play? Good friend of mine actually. Dieter Prohl. | Kimle oynuyorsun? İyi bir arkadaşım. Dieter Prohl. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
A friend? Then you should know how to beat him. | Arkadaş. O zaman onu nasıl yeneceğini bilirsin. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
What are his weaknesses? Um, sausages, Wagner, men in leather shorts. | Zayıf yanları ne? Sosis, Wagner, deri şortlu erkekler. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
In his game. That's why I gave up having girlfriends in tennis. | Oyununda. Bu yüzden kız arkadaş edinmeyi bıraktım. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You have to dig extra deep to kill your friends. | Arkadaşlarını mahvetmek için derin kazmalısın. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Now I have to kill him? Without thinking twice. | Onu mahvetmeli miyim? Hem de iki kere düşünmeden? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
And I don't envy you. Why's that? | Sana imrenmiyorum. Neden? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You practice together, you travel together, | Beraber idman yapıyorsunuz, beraber seyahat ediyorsunuz, | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
you practically live together. | kısacası beraber yaşıyorsunuz. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Do you really have what it takes to close out a friend in the third round of Wimbledon? | Gerçekten, Wimbledon üçüncü turunda bir arkadaşını saf dışı etmek, başına neler getirir? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Because that is killing him. | Çünkü bu onu öldürür. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
It's a bullet to the heart. | Kalbe saplanmış bir kurşun. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
That's what's tough about this game. | Oyunda zor olan budur. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
There's a winner, and there's a loser. | Bir galip, bir kaybeden vardır. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
And tomorrow, one of you is going to be a loser. | Yarın, sizden biri kaybedecek. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Bloody pedals! | Lanet pedallar! | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Wh Where the hell are the men's matches? | Erkeklerin maçı nerede? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Man, Roddick lost toJake Hammond in four sets, mate. | Adamım, Roddick, Jake Hammond'a dört sette kaybetti. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Shit. What about Peter and Prohl? | Kahretsin. Peter ve Prohl ne oldu? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Didn't hear? No. | Duymadın mı? Hayır. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Straight sets, man. Pete decimated him. Tore him to pieces, man. | Peter set vermedi. Onu yok etti adamım. Parçalara ayırdı. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Shit! Oh, what, you bet against him again? | Kahretsin! Oh, Ne, yine ona karşı mı bahis oynadın? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You know, that bastard usually comes through for me. | Biliyorsun, bu pislik bana hep ters geliyor. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
He's been on such a good losing streak. | Daha önce devamlı kaybediyordu. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Here. Are you, uh, Peter Colt's brother? Possibly. | Peter Colt'un kardeşi misin? Muhtemelen. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
I've seen you in here watchin' the matches. Yeah. | Seni burada maç seyrederken görmüştüm. Evet. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You could say tennis is my life. My passion's chat rooms. | Tenisin benim hayatım olduğunu söyleyebilirsin. Benimki de muhabbet odaları. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Broadband. Of course. | Geniş bant. Elbette. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You may have humiliated the kraut, but you're not done with him. | Bir Almanı rezil edebilirsin ama, onunla işin hiç bitmez. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You change your routine not one iota. | Rutini değiştirirsin, parçayı değil. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
I'm still your practice partner. Thanks, mate. | Hala senin idman arkadaşınım. Sağol dostum. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Anyway, you know it was a hell of a lot closer than the score. | Her neyse, bilirsin bu sonuçtan daha önemliydi. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
A let cord here or there, it would have been a different story. Bullshit. | Öyle ya da böyle daha farklı bir hikaye olabilirdi. Saçmalık. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You annihilated me. You... | Beni mahvettin. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You hit from the soul, the heart. | Kalpten vurdun, ruhumdan vurdun. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Something's happened to you. | Sana bir şeyler oldu. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Something else, something... The girl in the taxi. | Başka bir şey, başka... Taksideki kız. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
The The end of the waving hand. That's... | Sallanan elin sonu. Bu... | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
That's where the fire comes from. Admit it. | Bu ateşin nereden geldiğini gösteriyor. İtiraf et. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Do you think that, in the middle of a championship... | Turnuvanın ortasında, | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
and for the first time in years I'm actually winning, | hem de yıllardan beri ilk defa kazanmaya başlamışken, | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
I'd be dumb enough to get involved with a woman? | bir kadınla birlikte olacak kadar budala mıyım? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Well, aren't I popular? | Popüler değil miyim? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Peter. Ian Frazier from the club. Well done.! Take as long as you need before you start with us. | Peter. Klüpten Ian Frazier. Çok güzel.! Bizimle başlamadan önce istediğin kadar zaman alabilirsin. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Oh, and the, uh... the ladies send their regards. | Oh,... Bayanlar selamlarını gönderiyor. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
I have a free day tomorrow. I'll call you later. | Yarın boş günüm. Seni sonra ararım. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
I hear congratulations are in order. What did I always say about ya? | Sırayla tebrikleri kabul ediyorum. Sana hep ne diyordum? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
I don't know. Remind me, Ron. | Bilmiyorum. Hatırlat bana, Ron. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
So, uh, cucumber and cucumber? | Uh, salatalık ve salatalık? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
And cucumber. They forgot to put the sandwich in my sandwich. | Ve salatalık. Sandviçime koymayı unutmuşlar. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
What are you doing here, Ron? You're not still my agent, are you? | Burada ne işin var Ron? Hala benim menejerim değilsin, öyle değil mi? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
What are you talkin' about? What am I talking about? | Neden bahsediyorsun? Neden mi bahsediyorum? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Okay, well, I called you about a year ago, | Tamam, seni bir yıl önce aradım, | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
and I'm still waiting for you to return my call. | ve hala cevap vermeni bekliyorum. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Yeah, I'm into e mails now. I don't do the, uh, phone thing anymore. | Evet, artık telefon kullanmıyorum. O işi e mail sayesinde yapıyorum. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Ron? That's a lie. | Ron bu bir yalan. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Yeah, it's a lie. You want me to be completely honest with you? | Evet, bu bir yalan. Sana karşı dürüst olmamı mı istiyorsun? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Agents are not miracle workers. We can't sell a product that doesn't exist. | Menejerler sihirbaz değildir? Var olmayan bir şeyi satamayız. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
But here you are existing again, so I'm back selling again. | Fakat sen tekrar meydana çıktın, ve ben de tekrar satmaya geldim. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You know what, Ron? I genuinely despise you. | Ne biliyor musun, Ron? Seni zekice aşağılıyorum. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
And you know what, Peter? I really don't take it personally. | Ve ne biliyor musun, Peter? Bunu kişisel olarak almıyorum. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Because this could all be over by Monday. | Çünkü bütün bunlar pazartesi bitebilir. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Cavendish is a serve and volley guy, and you've always played shit against them, | Cavendish'in servisleri ve voleleri çok iyidir ve ona karşı hep oynadın, | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
so I'd like to capitalize now if that's not a problem with you. | eğer senin için sorun olmazsa, bunu paraya çevirmek istiyorum. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
I don't want you to go down in history... | Senin, en iyi arkadaşını, Alman olanı yenip... | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
as that English guy who beat his best friend, the German guy, | diğer bir İngiliz tarafından yenilerek... | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
only to get beat by the other English guy. | tarihe gömülmeni istemiyorum. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You got a problem with that? You'd have to cut your commission. | Bunula ilgili bir sorunun mu var? Komisyonunu almalısın. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Okay, look, unfortunately that's a no go area. Everybody pays 10%. | Tamam, ne yazık ki başka yolu olmayan bölge. Herkes yüzde 10 öder. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Say five percent, or the next offer's four. | Yüzde beş veya diğer bir teklif dört. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You know, success has really changed you. | Başarı seni değiştirmiş. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
And I'm loving it. Screw it. You got a deal. | Bunu sevdim. Anlaştık. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Besides, I have a funny feeling that Cavendish is going down. | Ayrıca, Cavendish'in yenileceğine dair büyük hislerim var. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Tea? Yes. I'd love some. | Çay? Evet. Alayım. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Now let's get down to business. Slazenger's having a cocktail party this evening, | Şimdi işe dönelim. Slazenger bu akşam kokteyl partisi veriyor, | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
and everybody's dying to meet you for the very first time... all over again. | ilk defa herkes seninle tanışmak için ölüyor. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
I have a thing later. I'll call you back. I'll ring you tomorrow. | Sonra alırım. Seni yarın arayacağım. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
That's fine. Tomorrow's fi... Lizzie. Ronny. | Bu iyi. Yarın iy...Lizzie. Ronny. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
There she is. How they hangin'? | Buradasın. Nasıl gidiyor? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Fine. And yours? Fine. Who's your new friend? You going to introduce me? | Güzel. Senin? İyi. Yeni arkadaşın kim? Tanıştıracak mısın? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You haven't met yet? Hi. I'm Lizzie. | Daha tanışmadın mı? Merhaba. Ben Lizzie. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Peter. Peter Colt. "The" Peter Peter Colt? | Peter. Peter Colt. Şu Peter Peter Colt mu? | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
The one and only. Oh, I've heard a lot about you. | Kendisiyim. Oh, senin hakkında çok şey duydum. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Oh, really? Nothing good, I hope. That you're a man who's not afraid to come to the net. | Oh, gerçekten mi? İyi değildir umarım. Kimseden korkmayan adam. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
I hear that this is your first Wimbledon, and you're gonna go all the way. Every chance I get. | İlk Wimbledon' un olduğunu duydum ve yoluna devam ediyormuşsun. Bütün şansımı kullanıyorum. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Well, well, well. If this works out, do I get the, uh... | Güzel. Eğer işe yaramazsa, uh... | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You can have 10% of our kids. The kids. That's a... | Çocuklarımızın yüzde 10unu alabilirsin. Çocuklar. Bu... | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Are you all right? You look beautiful. Thank you. | İyi misin? Güzel görünüyorsun. Teşekkürler. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
You come along and play matchmaker? Did I do that? I'm sorry. I just got excited by the math. | Buraya geliyor, çöpçatanlık yapıyorsun. Yaptım mı? Üzgünüm. Sadece biraz heyecanlandım. | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |
Let's just have a drink. We can talk over this whole Nike thing, | Haydi bir şeyler içelim. Bu arada şu Nike şeyiyle ilgili konuşabiliriz, | Wimbledon-3 | 2004 | ![]() |