Search
English Turkish Sentence Translations Page 181034
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There's no explanation why Dickson lost control of the plane... | Dickson'ın uçağın kontrolünü niye kaybettiği bilinmiyor... Yetkililerin Dickson'ın neden uçağın kontrolünü kaybettiği konusunda... | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
..absolutely no reason... ..offer no explanation... | ... tamamıyla nedensiz... ... hiçbir açıklama yok... ...kesinlikle bir nedeni yok... ...buna bir açıklama getirilmesi... | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
Authorities are confounded as to why the man drove into the bus stop, | Yetkililer adamın neden otobüs durağına saptığı konusunda kafası karışık, Yetkililerin adamın neden durağa çarptığı hakkında bir açıklaması yok. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
"On the third day, Christ shall rise again. " | "Üçüncü günde, Mesih yeniden doğacak. " "Üçüncü gün, İsa yeniden dirilebilir." | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
"Let him that hath understanding count the number of the beast." | "Bilenin canavarların sayısını saymasına izin ver. " "Basiretli olanın Şeytan'ın sayısını saymasına izin ver." | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
"..Ietters have numerical counterparts." | "... harflerinin rakam karşılığı var. " "...harflerin numerik karşılıkları vardır." | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
But what about the devil? | Ama ya şeytan? Peki Şeytan'la ne ilgisi var? | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
Third day... | Üçüncü gün... Caine onları kurtardıktan... | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
"The Bible written in Roman times for Ancient reek speaking audiences. " | "Eski Yunanca konuşan kişiler için Roma döneminde yazılan İncil. " "İncil, Roma döneminde Eski Yunanca konuşan seyirciler için yazılmış." | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
"All Greek and Ancient Greek letters have numerical counterparts. " | "Tüm Yunan ve Eski Yunan harflerinin rakam karşılığı var " "Tüm Yunan ve Eski Yunan alfabesindeki harflerin numerik karşılıkları var. " | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
Marty. Marty, l... | Marty. Marty, ben... | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
Say that again. I can't hear you. | Bunu tekrar söyle. Seni duyamıyorum. Tekrar et. Seni duyamıyorum. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
I sincerely apologise. | İçtenlikle özür diliyorum. Özürlerimi kabul edin. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
I'm sorry. I apologise. | Üzgünüm.Özür dilerim. Üzgünüm. Özür dilerim. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
Whoa, whoa, whoa, whoa. Get down. | Whoa, whoa, whoa, whoa. Aşağı gel. İndir onu. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
Let's go! | Hadi gidelim! Kaçalım! | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
Just put the gun down. Other side. Other side. | Hemen silahı bırak. Diğer taraf.Diğer taraf. Silahını indir. Diğer tarafa. Diğer tarafa. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
I need you to go downstairs right away. Call 91 1. | Hemen şimdi aşağı inmen gerekiyor. 911'i ara. Aşağı in ve hemen 911'i ara. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
Must kill. If save, must kill. | Öldürmelisin. Kurtarırsan öldürmelisin. Öldürmelisin. Kurtarırsan, öldürmelisin. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
What is it, Abe? Must kill. | O ne, Abe? Öldürmelisin. Ne oldu, Abe? Öldürmelisin. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
Kill. Kill. Kill. | Öldür .Öldür.Öldür. Öldür. Öldür. Öldür. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
Kill. Kill. | Öldür.Öldür. Öldür. Öldür. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
7:29pm. | 7:29pm. 7:29. | White Noise 2: The Light-2 | 2007 | ![]() |
Get him on an IV. Start him on normal saline. | Onu bir IV'in üstüne alalım. normal salinele başlayalım. Damardan serum vermeye başlayın. Tuz seviyesini normal düzeyde tutun. | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
What the? | Ne...? Ne oluyor? | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
...but he should be fine. | ...ama iyi olmalı. Ama şimdi iyi olmalı. | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
Is this the present you got Dad for your anniversary? Can I see it? Can I? | Yıl dönümün için aldığın hediye bu mu,baba? Görebilir miyim? Görebilir...? Bu babama yıl dönümünüz için aldığın hediye mi? Bakabilir miyim?Bakayım mı? | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
...absolutely no reason... ... offer no explanation... | ... tamamıyla nedensiz... ... hiçbir açıklama yok... ...kesinlikle bir nedeni yok... ...buna bir açıklama getirilmesi... | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
"Let him that hath understanding count the number of the beast. " | "Bilenin canavarların sayısını saymasına izin ver. " "Basiretli olanın Şeytan'ın sayısını saymasına izin ver." | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
For it is the number of a man; and his number is Six hundred and sixty six. " | Bir insanın sayısı olduğu için;ve onun sayısı 666. " ...çünkü o, insanı gösterir. O sayı, altıyüz altmış altıdır. " | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
"The Bible written in Roman times for Ancient Greek speaking audiences. " | "Eski Yunanca konuşan kişiler için Roma döneminde yazılan İncil. " "İncil, Roma döneminde Eski Yunanca konuşan seyirciler için yazılmıştır." | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
"All Greek and Ancient Greek... " | "Tüm Yunan ve Eski Yunan... " "Tüm Yunan ve Eski Yunan alfabesindeki... " | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
"... letters have numerical counterparts. " | "... harflerinin rakam karşılığı var. " "...harflerin numerik karşılıkları vardır." | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
T t tria... | T t tria... | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
M m m m mer... | M m m m mer... | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
"Lucifer from the Latin meaning giver of light. " | "Lucifer Latince anlamı ışık veren " "Lucifer, Latince'de 'ışık veren' anlamındadır. " | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
for trying to usurp God's power for his own purposes. " | kendi amaçları için Tanrı'nın gücünü gasp etmeye çalıştığı için. " ...Cennet'ten atılan baş melek. " | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
on Earth. " | dünyada. " ...adlandırılır. " | White Noise 2: The Light-3 | 2007 | ![]() |
WHITE WALL (2010) | WHITE WALL (2010) Bu Altyazı Filmi İzlemek İçin Yeterli Olmayabilir İlk Çevirim Kusura Bakmayın Hatalar Olabilir. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
Translated by Lebneny lebnenyy@hotmail.com | Çeviri by smartix kaplan_alex20@hotmail.com | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
during the early 21 century a virus destroy nearly all life on earth | Henüz erken 21. yüzyıl boyunca bir virüs dünyadaki tüm yaşamı yok etti. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
it is called the VXII | O Virüsün adı VIII. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
a 50 foot walls built to protect the non infected survivors | piyade birliklerinin virüsten korunmak için yaptırdıkları 50 tane duvar içinde yaşamımızı sürdürüyoruz. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
there is no life beyond the wall | Fakat hiçbir zaman duvarlar arasında yaşam olmaz. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
internment camps are built to accomodate the increasing number of orphans | Enterne kampları evsizler için inşa edilmiştir. yetimlerin sayısının artmasıyla | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
only 5 children survived the brutal conditions | yalnız 5 çocuk bu acımasız hayatta kaldılar. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
Sentanza, kane, vitor shawn and jude | Sentanza, kane, vitor shawn and jude | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
they are known as the drifters | onlar Drifters olarak bilinir | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
most of them have disappeared and vanished from the public eye | Çoğu kayboldu ve devlet onları gözden kaybetti. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
except for one | biri hariç | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
jude black now leads a terrorist gang of disillusioned youths called the vespers | Siyah jude bir terörist çetesine girer. gençler hayal kırıklığına uğrar her gece yatarken dua ederler. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
they have taken control of 3 cities within the wall | Onlar kontrolleri yapılmış 3 ilde duvarlar altında yaşamaktadır... | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
and are now trained on the last standing city: hawthorne | ve şimdi onun üzerinde eğitilmektedirler. Son mevki: hawthorne | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
It is about our brother You know, brothers! | Bize kardeşini anlatsana sen kardeşini biliyorsun! | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
jude | jude | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
since two brothers. both evil , both friends. | İki kardeş. Hem Düşman ,Hem arkadaşlar. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
Jude,,? You hear me?! | Jude,,? Beni Duyuyor musun?! | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
how much they pay to you? Not you just hear?! | Onlar sana ne kadar para verdi? Sadece bilmek istiyorum?! | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
so one day the older brother dies | zaten bu yüzden bir gün ağabeyi vefat etti | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
And the younger brother .. price for a pastor. | Ve kardeşi .. Bir papaza satıldı. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
and said : I have a condition | ve dedi ki :Bir şartım var. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
In the funeral of my brother, should call him saint. | Kardeşimin cenazesi ise, aziz'i arıyacağız. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
And the pastor ... | Ve papaz ... | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
who make you doing this? | Bunu kim yapmak istiyor? | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
will you listen?! | sizi dinleyecek?! | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
It is about brothers. | It is about brothers. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
It's all Sentanza. | Tüm sentenzalar. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
Two brothers, one is dead the yonger price for a pastor! | İki kardeş,biri öldü diğeri genç bir papaza ucuz bir fiyata satıldı! | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
have always been close. | her zaman yakın olmuştur. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
My brother would never have come here today | bugün kardeşimi görebileceğim. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
The pastor gives his word and accept the money. | papaz sözünü tutar ve parayı kabul edin. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
to say say at the funeral. This man was evil. | Demek cenaze töreninde söyliycek. Bu adam kötü oldu. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
cheating on his wife cheating on his children! | eşi aldatıyor çocukları aldatıyor! | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
But compared with his brother, Who is the saint? | Ama kardeşi ile karşılaştırıldığında, Azizin kim olduğunu? | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
The White Wall. | The White Wall. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
hawthorn city | hawthorn city | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
The first time I saw the white wall | Ben ilk defa beyaz bir duvar gördüm. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
was the first time I heard about the VX2. | Ben ilk kez VX2 duydum. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
i grow up in an orphanage camp behind the wall. | Ben bir yetimhanede büyüdüm. Duvarların arkasında. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
that was built to protect us from the infection. | Onlar bizi korumak için inşa edildi. Bizler Enfeksiyon kapmamamız için... | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
The only memories i have from my child | Sadece anılar benim çocuğa sahip | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
are from this camp. | are from this camp. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
only the strong survived | Sadece Çok Güçlü | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
Sentanza, Jude, Vitor, Cane and I | Sentanza, Jude, Vitor, Cane and I | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
were those who remained. | Kim kaldı. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
Are the unique family I know. | Bildiğim tek aile var. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
they call us the drifters | Bizi Driftersa çağıran | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
Eventually, we grew up on a separate ways. | Sonunda,Biz büyükdük ve ayrı yollara adım attık. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
some of us never escape the violence. | Bazılarımız Şiddetten Hiç kaçmadı. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
As Jude. | Jude gibi. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
The last I heard | Son duyduğuma göre | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
is gain of vespers and responsible for half of corpses in the city. | akşamları şehirdeki ölülere dua ediliyormuş. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
I fear that when the time comes | Korkarım o zaman geldiğinde | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
only one who can stop him is one of us. | Onu bizden biri nasıl durdurabilir. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
i have not heard for many of us from years | Benim yaşımdaki kimsenin duymadığı birçok | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
maybe they found some peace and quit, maybe not | Belki biraz huzur buldum ve sessizlik, belki de bulamadım. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
i think everything happens for a reason, But still I'm waiting | Ben her şeyin bir sebebi olduğunu düşünüyorum Ama hala bekliyorum | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
hawthorne , medic station 12 and 13 july 2039 | hawthorne , Hastanesi 12 and 13 july 2039 | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
Never learn, eh? three weeks and do not take the job seriously. | Asla haber almadım, eh? üç hafta ve ciddi bir iş yapmayız. | White Wall-1 | 2010 | ![]() |
need more you joking | daha fazla ihtiyacı şaka | White Wall-1 | 2010 | ![]() |