Search
English Turkish Sentence Translations Page 180017
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You treat human lif e very ight y. | İnsan hayatını çok hafife alıyorsun sen. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| It's theater. That's how it is. | Bu tiyatrodur. İşler böyle yürür. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Shouldn't you depict real people? | Gerçek insanları da göstermen gerekmez mi? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Some theater's ike that. We do comedy. | Bazı tiyatrolar öyledir. Biz komedi yaparız. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| For humanity, you go see drama. Our punters want laughs. | İnsanlık için gidip drama izlenir. Bizim izleyici gülmek ister. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I'll soon fix it. | Birazdan düzelteceğim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| You always liked writing? | Yazmak hep hoşuna gitmiş midir? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I wanted to be an artist. | Hep bir sanatçı olmak isterdim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I started painting backdrops. | Dekor boyayarak başladım. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Backdrops? | Dekor mu? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Background scenery and stuff. | Sahnenin arkasındaki fonlar, ıvır zıvırlar işte. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Before I knew t, I was doing this. | Önceden bu işi yapıyordum. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| You f ound your vocation. | Sonra yeteneğini keşfettin. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Is theater that interesting? | Tiyatro o kadar ilginç mi? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Very interesting. | Çok ilginçtir. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Until last month, I was supervising workers abroad. | Geçen aya kadar, yurtdışındaki işçilere danışmanlık yapıyordum. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Occupied China. Suppressing Anti Japanese thought. | Çin'deydim. Anti Japon düşünceleri engellemeye çalışıyorduk. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| A very difficu t job. | Çok zor bir iş. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| For me, this is harder. | Benim için bu daha zor. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I never imagined I'd censor theater. | Tiyatro sansürleyeceğimi hiç düşünmemiştim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Let alone this low brow stuff. | Sulu bir iş bu. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I'm to d 'm not receptive to comedy. | Komedi konusunda pek de açık görüşlü değilim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Everyone says so. | Herkes böyle söyüyor. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I've no grasp of how to make people augh. | İnsanları güldürme konusunda, yeteneksizim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Don't you make jokes? | Hiç şaka yapmaz mısınız? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I haven't yet. | Şu ana kadar yapmadım. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Witty comments? | Nükteli yorumlar? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I don't have any. | Hiç yapmam. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Making people augh, doesn't interest me. | İnsanları güldürmek beni ilgilendirmiyor. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| To each his own. | Herkes farklı oluyor. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Is laughter rea y that important? | Kahkaha gerçekten o kadar önemli mi? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I've never rea ly laughed but 've got this far in lif e. | Hayatım boyunca ben neredeyse gerçek bir kahkaha hiç atmadım. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| We're cha k and cheese, you and I. | Sen ve ben akla kara gibiyiz. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Kanichi: "I go to fight f or the sake of my nation. | Kanichi: "Yüce milletimin varlığı için savaşmaya gidiyorum" | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| "I don't mind dying, for the sake of my nation." | "Yüce milletimin varlığı için ölmekten hiç çekinmiyorum" | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Kanichi's mother appears. | Kanichi'nin annesi görünür. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Mother: "Supper's ready. | Anne: "Yemek hazır." | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| "I made your favorite. Something special from the butcher." | "En sevdiğin yemeği yaptım. Kasaptan özel bir parça" | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| "I don't m nd dying f or the steak of my nation." | "Yüce milletimin sağrısı için ölmekten hiç çekinmiyorum" | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Don't te I me... | Doğru mu anladım? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| You changed "sake" f or "steak"? | "Varlığı" "Sağrı" ile mi değiştirdin? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| That's correct. Sorry. | Doğru. Çok özür dilerim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| You make light of the fact... | Ölüm gerçeği ile dalga geçiyorsun... | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| he'll die, not f or his nation's sake, but "steak"? | Milletinin varlığı değil sağrısı için mi ölecek? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| That's not what I meant! | Ben bunu kastetmemiştim! | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I understand. I do but... | Anladım. Anlıyorum fakat... | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| If you do, why write this? | Anlıyorsun, neden yazdın bunu? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I can't help myself. | Kendime negel olamıyorum. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I admire your productivity under time limits. | Kısıtlı zamandaki üretkenliğini takdir ediyorum. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| But why, if it's certain rejection? Forgive me. | Fakat reddedileceğini bile bile neden yapıyorsun bunu? Affedin beni. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I'I go think about it. | Gidip bunu biraz düşüneceğim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Anything e se I should know? | Bilmem gereken başka bir şey var mı? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Fix that then we move to the next. | Bunu düzelt, sonraki kısma o zaman bakarız. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| It can't take f orever. We've no rehearsal time, as is. | Sonsuza kadar böyle devam edemem. Prova için zaman kalmıyor artık. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Oan't I hear them al? | Hepsini söyleseniz olmaz mı? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| End of conversation. | Konuşma sona ermiştir. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| The actors are all over me wanting to know. | Oyuncular tepeme çöktü, hepsi öğrenmek istiyor. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| No concern of mine. | Bu beni ilgilendirmiyor. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Tsubaki sensei. | Bay Tsubaki. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Please address that other th ng. | Şu sorunu da söyleyeyim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Kindly omit scenes injurious to public morals. | Halkın maneviyatını incitecek sahneleri çıkarın lütfen. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Which scenes are they? | Hangi sahneler bunlar? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Kissing. | Öpüşme. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| "Golden Demon" is a love story. It must have kisses. | "Altın Şeytan" bir aşk hikayesi. İçinde öpüşme olmalı. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| If you're set on this p ay please remove the kisses. | Oyunu adapte ediyorsan, öpüşmeleri de çıkar lütfen. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| How about a peck on the cheek? | Yanaktan küçük bir buse olur mu peki? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| No good. | İyi olmaz. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| What if it's sweet? | Ne olabilir peki? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I'll make it chaste. | Daha namuslu hale getireceğim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Please, a peck on the cheek. | Lütfen, sadece yanaktan bir öpücük. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| The forehead, then? | Alından o halde? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Just one little k ss, please? | Sadece küçük bir öpücük, lütfen. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Tsubaki san, | Tsubaki san, | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| please don't invite misunderstanding. | Lütfen yanlış anlamaya davetiye çıkarmayın. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| No matter where p aced, I cannot approve kissing. | Busenin nereden olduğunun önemi yok, öpüşmeyi onaylayamam. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| A love story without kisses... | Öpüşmesiz bir aşk hikayesi... | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Tomorrow, then... | Yarın o halde... | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| for the steak... | sağrısı için... | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Steak... | Sağrı... | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| "For the sake of my nation..." | "Yüce milletimin varlığı için..." | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Sorry, but I had to do it. | Üzgünüm ama bunu yapmak zorundaydım. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Continue. Anyway. | Her neyse. Devam et. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Omiya opens her mouth as if to vomit. | Omiya ağzını kusacakmış gibi açar. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Kanichi: "For the sick of our nation." | Kanichi: "Yüce milletimin hastalığı için." | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| It stinks. | Mide bulandırıcı. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| It does indeed. | Öyle aslında. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| If it's that bad, why write it? | Kötüyse, neden yazdın? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| This isn't a schoo f or bad writers. | Burası kötü yazarlar okulu değil. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Frankly, I can't handle this one after another. | Dürüst olmam gerekirse, bu kadarını kaldıramıyorum artık. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| What's the point of "sick"? | "Hastalık"ı neden kullandın ki? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| "Sick" and "sake" don't even rhyme. | "Hastalık" ile "Varlık" tam bir kafiye bile oluşturmuyor ki. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I know... it's terrible. | Biliyorum... Bu berbat. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| It's less and less funny. | Bu çok daha az komik. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I much pref erred steak. | "Sağrı"yı çok daha fazla tercih ederim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Did that please you? | O hoşunuza gitti mi? | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| Given the choice, I'd rather it be steak. | Seçim yapmak gerekirse, sağrı olsun daha iyi. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I'll change it back. | Eski haline alacağım. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I didn't mean that. I meant if I had to compare. | Bunu demek istemedim. Kıyaslamam gerekirse dedim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| I'll fix it. | Düzelteceğim. | Warai no daigaku-1 | 2004 | |
| You're a curious man. | Sen meraklı bir adamsın. | Warai no daigaku-1 | 2004 |