Search
English Turkish Sentence Translations Page 179538
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I can't fall in love with you, I'm leaving. | Sana açık olamam, gidiyorum buradan. | Visage-2 | 2009 | |
| It's over there. | Geyik şurada. | Visage-2 | 2009 | |
| Lead him here. | Buraya getir. | Visage-2 | 2009 | |
| Tsai Ming Liang | Tsai Ming Liang | Visage-2 | 2009 | |
| And l, and l, and l... | Çok, çok, çok... | Visage-3 | 2009 | |
| Where am l? In the Tuileries, | Nerede miyim? Tuileries'de, | Visage-3 | 2009 | |
| Ieads to | ...fiziksel haz verir insana. | Visage-4 | 2009 | |
| The EU has decided that cattle, pigs, sheep and goats must be registered | Avrupa Birliği sığır, domuz, koyun ve keçilerin kayıtlarının tutulmasına karar verdi... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| so there's no doubt as to each animal's identity and origin. | ...bu sayede her bir hayvanın kimliği ve kökeni hakkında hiçbir kuşku kalmayacak. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| In the old days we were close to the animals. | Eskiden hayvanlara daha yakındık. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| What is it? Johanna? | Bu nedir? Johanna? | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| A cow? A cow. Good. | İnek. İnek. Güzel. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Cow... | İnek... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| And this? A sheep. | Peki ya bu? Koyun. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Cow... Sheep... | İnek... Koyun... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Sheep and cows have always had their place in art | Koyunlar ve inekler sanat eserlerinde her zaman yer almıştır... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| especially in the symbolic world of religious art. | ...özellikle dini eserlerdeki sembolik dünyada. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Nowadays animals often travel great distances during their lifetime. | Bugünlerde ise hayvanlar hayatları boyunca sık sık uzun yolculuklar yapıyor. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| All animals in a production unit must be entered in a central register. | Bir üretim birimindeki bütün hayvanlar merkezi bir kütüğe kaydedilmelidir. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| At birth all animals must be tagged and registered. | Doğumdan sonra bütün hayvanlar etiketlenip kaydedilmelidir. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Atag in each ear secures a life long identity. | Her kulaktaki etiket hayat boyu bir kimlik sağlar. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Any failure to obey regulations | Yönetmelikleri uygulamada yapılacak herhangi bir hata... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| is a potential source of danger and must be corrected | ...potensiyel bir tehlike kaynağıdır ve genelin iyiliği için... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| for the common good. | ...düzeltilmelidir. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| On October 6, 1999 | 6 Ekim 1999'da... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| six healthy cows where shot when grazing in a meadow in Ljungskile. | ...6 sağlıklı inek, Ljungskile'de bir çayırda otlarken vuruldu. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| The order was given by the Swedish Board of Agriculture. | Talimat, İsveç Tarım Bakanlığı'ndan geldi. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| The cows wore no EU tags. | İneklerde AB etiketi yoktu. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Sheep... Cow... | Koyun... İnek... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Sheep... Cow... Sheep... | Koyun... İnek... Koyun... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| All animals without a yellow tag or other proof of identity | Sarı etiketsiz ya da başka kimliğe sahip bütün hayvanlar... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| will be removed by the authorities and maybe destroyed. | ...yetkililer tarafından uzaklaştırılır ya da imha edilir. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Europe doesn't exist | Avrupa yoktur. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Europe is everything | Avrupa her şeydir. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| I no longer dream of Europe. | Artık Avrupa'yı hayal etmiyorum. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| It's hard to say "Europe" without lighting a cigarette. Have you tried? | Sigara yakmadan Avrupa demek zordur. Hiç denediniz mi? | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| It's got a somewhat metallic taste. But maybe it's only me. | Bir parça metal tadı var. Belki de sadece bana öyle geliyordur. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Yes, it's probably just me. Fuck that. | Evet, muhtemelen sadece benim. Kahretsin. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Suddenly it was gone. | Aniden gitti. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Are you okay? You're on in a sec. I know! | İyi misin? Bir saniye sonra yayındasın. Biliyorum! | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| E U spells "yu". | A V, "AV" diye okunur. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| "Yu." R O spells "row". | "Av" R U, "RU" diye okunur. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| "Row." And finally: P E spells "p". | "Ru". Ve son olarak: P A "pa" diye okunur. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| "P." Now you just have to combine it. | "Pa." Şimdi sadece birleştir. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| "Yurowp." Let me hear it... | "Avrupa". Duymama izin ver... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| "Yuuup." | "Avruup." | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Say after me: "Europe." | Benden sonra söyle: "Avrupa." | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| "Europe." | "Avrupa." | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| "Visions of Yuuup." "Europe." | "Avruup'un görüşü." "Avrupa." | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| "Yuuup." One more time. | "Avruup." Bir kere daha. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| No, I can't. Forget it. You just said it. Come again. | Hayır, yapamıyorum. Unut gitsin. Az önce söyledin. Haydi bir daha. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| You've said it a million times. I know! Drop it! | Zaten milyon kere söyledin. Biliyorum! Vazgeç! | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| You're on in five minutes. | Beş dakika sonra yayındasın. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Let's do it properly now. I can't, can I? | Haydi şunu doğru dürüst yapalım. Yapamıyorum, görmüyor musun? | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| It is, as if... | Sanki, o... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Is, as if that word... It touches nothing in me! | Sanki, o kelime... İçimde bir şeye dokunuyor! | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| So what? So what? I don't know what! | Öyleyse n'olmuş? Ne mi olmuş? Bilmiyorum! | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Have you tried this before? Not being able to pronounce a word? | Daha önce başına geldi mi? Bir kelimeyi telaffuz edememek. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Of course not. Maybe you're just tired. | Tabii ki hayır. Belki de sadece yorgunsundur. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Have you had enough water to drink today? | Bugün yeterince su içtin mi? | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Damn it! Say it again, will you? "Europe." | Lanet olsun! Şunu tekrar söylecek misin? "Avrupa." | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Come over here and say it. "Europe." | Buraya gel ve söyle. "Avrupa." | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| "Yup." "Europe." | "Avruup." "Avrupa." | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| What was it you wanted to know? | Öğrenmek istediğin neydi? | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| I could tell you an awful lot about my old friend Europe. | Sana eski dostum Avrupa hakında birçok şey söyleyebilirdim. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| But this isn't exactly the place, is it? | Ama burası kesinlikle yeri değil, değil mi? | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| The old, evil songs | Eski, şeytani şarkılar. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Lyrics | Güfte Heinrich Heine | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Music | Müzik Robert Schumann | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Rearranged by | Düzenleme FM Einheit ve Caspar Brötzmann | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Performed by | Performans İdil Üner | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| And dreams that frighten them | Ve onları korkutan rüyalar | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Those we lay to rest | Dinlenmek için uzandıklarımız | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Hence bring us a coffin | Bu nedenle bize tabut getirirler | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Into it goes something | İçine bir şey girer | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| I say not what | Ne olduğunu söylemem | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| The coffin must be bigger | Tabut daha büyük olmalıdır | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Than Heidelberg's large tun | Heidelberg'in büyük fıçısından bile Sun Seyahat'te biletinizi onaylatabilirsiniz. | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| A bier is needed | Biraya ihtiyaç var | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| With boards made stable | Tahtaları daha sağlam yapmak için | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| It needs to be longer | Daha uzun olmalı | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Than the bridge to Mainz | Mainz'a olan köprüden | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| And thereupon fetch twelve giants | Ve onun üzerine 12 devi getirirler | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| And stronger they must be | Ve daha güçlü olmalılar | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Than the strong Christoph | Güçlü Christoph'tan | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| In the cathedral in Cologne on the Rhine | Cologne'da Ren'in üstündeki katedralin içinde | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| And the coffin must be carried to the coast | Ve tabut kıyıya kadar taşınmalıdır | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| And lowered into the sea | Ve denize uzatılmalı | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| For such a giant coffin | Böylesine büyük bir tabut için | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Must have a giant grave | Devasa bir mezar olmalı | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Do you know the reason why | Nedenini biliyor musunuz? | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| It has to be so big and heavy | Çünkü çok büyük ve ağır | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| I shall lower my love | Sevgimi dindirmeliyim | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| And my pain down there as well | Acımı da aynı şekilde | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| <The streets that my father walked, > <when he died a hero's death... > | Babamın geçtiği sokaklar, o öldüğünde bir kahraman göçtü... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| <We make no brothers' pact> <with cowed, cowardly swine> | Ürkek, korkak domuzlarla kardeşlik anlaşması yapmayız | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| <We must finish off> <the misery of Europe... > | Avrupa'nın ıstırabına son vermek zorundayız... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| <Wistful sounds my song> | Hasretli sesler benim şarkım | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| <Let us sing a song> <and clink our glasses... > | Bir şarkı tutturup kadehlerimizi tokuşturalım... | Visions of Europe-1 | 2004 | |
| Tell him who you slept with. | Kiminle yattığını söyle. | Visions of Europe-1 | 2004 |