Search
English Turkish Sentence Translations Page 179537
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| To your loves. | Aşklarınıza... | Visage-1 | 2009 | |
| Titi is a great director. | Titi harika bir yönetmen. | Visage-1 | 2009 | |
| Small... | Küçük ve... | Visage-1 | 2009 | |
| and great bird. | ...müthiş bir kuş. | Visage-1 | 2009 | |
| The Lady from Shanghai... | Şanghaylı Hanım... | Visage-1 | 2009 | |
| Everyone is gone, | Herkes gitse de... | Visage-1 | 2009 | |
| but Titi will stay | ...Titi sonuna dek kalacaktır. | Visage-1 | 2009 | |
| It's in his character. | Yaradılışı böyle. | Visage-1 | 2009 | |
| PutTiti in front, | Titi'yi şuraya koysana, | Visage-1 | 2009 | |
| in front of the picture. | ...görüntünün önüne. | Visage-1 | 2009 | |
| PutTiti in front. | Titi'yi görüntünün önüne koy. | Visage-1 | 2009 | |
| Flowers from the garden | Bahçenin çiçekleri | Visage-1 | 2009 | |
| at dusk are sullen, | Asmışlar suratlarını şafak vakti | Visage-1 | 2009 | |
| but as the day rises | Ama gün doğar doğmaz | Visage-1 | 2009 | |
| their gloominess dies | Sıkıntıları kalmaz | Visage-1 | 2009 | |
| Too many things here. | Bir sürü şey var burada. | Visage-1 | 2009 | |
| It's all gone bad. | Her şey çürümüş. | Visage-1 | 2009 | |
| Do we keep that? | Bu kalsın mı? | Visage-1 | 2009 | |
| Itsmells, throw it out. | İğrenç kokuyor, at çöpe. | Visage-2 | 2009 | |
| Throw that away. | At gitsin. | Visage-2 | 2009 | |
| You too are here, Fran�ois. | Sen de buradasın, François. | Visage-2 | 2009 | |
| I'll see. | Göreceğim. | Visage-2 | 2009 | |
| It's passing. | Geçiyor işte. | Visage-2 | 2009 | |
| I'll come back with him, | Onunla döneceğim, | Visage-2 | 2009 | |
| don't worry, I'll come back with him. | Merak etme, yanım da o da olacak. | Visage-2 | 2009 | |
| She won't act? | Oynamayacak mıymış? | Visage-2 | 2009 | |
| The queen is important. | Kraliçe rolü önemli. | Visage-2 | 2009 | |
| If I were an actress, I'd like the part. | Ben oyuncu olsaydı, o rolü isterdim. | Visage-2 | 2009 | |
| As soon as I'm back I'll try. | Döner dönmez, deneyeceğim. | Visage-2 | 2009 | |
| But try to keep her, don't let her go. | Gitmemesi için uğraş, sakın gitmesin. | Visage-2 | 2009 | |
| Try to scare her by saying I'll play the part. | Rolünü ben oynayacağım diye korkutmaya çalış. | Visage-2 | 2009 | |
| What are you saying? How can I play the part?. | Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? Ben nasıl oynayayım o rolü? | Visage-2 | 2009 | |
| To fit in the dress, handle the production. | Giysinin uyup uymayacağı belli değil, prodüksiyonla uğraşması var daha. | Visage-2 | 2009 | |
| Coming from so far. | Çok uzaklardan geliyor. | Visage-2 | 2009 | |
| I'll wait for him, be patient. | Onu bekleyeceğim, sabret. | Visage-2 | 2009 | |
| I won't return without him. | Onsuz dönmeyeceğim. | Visage-2 | 2009 | |
| Wait, wait, be patient. | Bekle, bekle, sabret biraz. | Visage-2 | 2009 | |
| For the time being, let's leave it at that. | Şimdilik hiçbir şey yapmayalım. | Visage-2 | 2009 | |
| Tell her to think about it, not to make a rash decision. | Söyle ona, adamakıllı düşünsün, acele karar vermesin. | Visage-2 | 2009 | |
| Every day has its solution. | Her gün çözümünü içinde barındırır. | Visage-2 | 2009 | |
| Fine, so we'll call each other. | Peki, haberleşiriz sonra. | Visage-2 | 2009 | |
| What night is it? | Hangi gecedeyiz? | Visage-2 | 2009 | |
| Thin clouds and distant stars... | Seyrek bulutlar ve uzaklardaki yıldızlar | Visage-2 | 2009 | |
| The night is so pretty! | Gece öyle hoş ki! | Visage-2 | 2009 | |
| There is only you and me | Yalnız sen ve ben varız | Visage-2 | 2009 | |
| Only you and me | Sen ve ben | Visage-2 | 2009 | |
| You barely fled from darkness, | Zar zor kaçabildin | Visage-2 | 2009 | |
| that darkness pursues you | Seni kovalayan karanlıktan | Visage-2 | 2009 | |
| The stream flows, | Nehir akıyor | Visage-2 | 2009 | |
| and the wind blows | Rüzgâr uğulduyor | Visage-2 | 2009 | |
| Facing this danger together | Tehlikeye beraber göğüs geriyoruz | Visage-2 | 2009 | |
| There is no one. | Kimseler yok burada. | Visage-2 | 2009 | |
| I don't know how to work with this scar. | Bu yara varken, nasıl çalışırım bilmiyorum. | Visage-2 | 2009 | |
| You're the king. | Kralsın sen. | Visage-2 | 2009 | |
| Play the king. | Kralı oyna. | Visage-2 | 2009 | |
| A scar is like... | Böyle bir yarayı... | Visage-2 | 2009 | |
| A king's scar. Be proud of it. | ...ancak krallar taşır. Gurur duy. | Visage-2 | 2009 | |
| Who cares. | Kimin umurunda... | Visage-2 | 2009 | |
| You want to hide it? | Saklamak mı istiyorsun? | Visage-2 | 2009 | |
| No, it's really stupid, | Yoo, saçmalama, | Visage-2 | 2009 | |
| I will do it. | ...ben hallederim. | Visage-2 | 2009 | |
| Why not? | Niye güvenmeyeyim? | Visage-2 | 2009 | |
| I'll do it. You'll see. | İcabına bakacağım. Görürsün. | Visage-2 | 2009 | |
| So, let's see. | Peki, bir bakalım. | Visage-2 | 2009 | |
| This deer head, | Şu geyik kafası var ya, | Visage-2 | 2009 | |
| I'm tired. | ...çok yoruldum. | Visage-2 | 2009 | |
| I worked with a lot of women. | Bir sürü kadınla çalıştım. | Visage-2 | 2009 | |
| I was often in love but... | Çoğu zamansa âşıktım, ama... | Visage-2 | 2009 | |
| This is strange. | Garip bir durum. | Visage-2 | 2009 | |
| It's hard to eXpress. | Açıklaması zor. | Visage-2 | 2009 | |
| It's as if you... | Sanki... | Visage-2 | 2009 | |
| you came from elsewhere. | ...bambaşka bir yerden gelmişsin gibi. | Visage-2 | 2009 | |
| You're a charmer. | Sen bir büyücüsün. | Visage-2 | 2009 | |
| Hurt. | Acıdı. | Visage-2 | 2009 | |
| I think it's fine. | Şimdi oldu herhalde. | Visage-2 | 2009 | |
| It's betterto impose than to hide what one has. | Yarayı saklamaktansa belli etmek daha iyidir. | Visage-2 | 2009 | |
| And you rememberwhen... | O zaman gelince de hatırlayacaksın... | Visage-2 | 2009 | |
| The rocking of rocking chairs | Sallanan sandalyelerin sallantısı... | Visage-2 | 2009 | |
| leads to | ...fiziksel haz verir insana. | Visage-2 | 2009 | |
| What if I span you like mad. | Seni çılgınca döndürmeme ne dersin? | Visage-2 | 2009 | |
| It's strange, | Garip, | Visage-2 | 2009 | |
| it's very strange. | ...çok garip. | Visage-2 | 2009 | |
| Salome, | Salome, | Visage-2 | 2009 | |
| dance for me, | Dans et bana, | Visage-2 | 2009 | |
| I am sad tonight, | Bu gece hiç keyfim yok, | Visage-2 | 2009 | |
| dance for me. | ...dans et bana. | Visage-2 | 2009 | |
| If you dance for me, | Dans edersen, | Visage-2 | 2009 | |
| I will give you anything you want, | ...sana ne istersen veririm, | Visage-2 | 2009 | |
| anything you want, | ...ne istersen, | Visage-2 | 2009 | |
| even half of my kingdom, | ...krallığımın yarısını bile alabilirsin, | Visage-2 | 2009 | |
| I swear it on my life, | Hayatım üzerine, | Visage-2 | 2009 | |
| on my crown, | ...tahtım üzerine, Tanrı üzerine... | Visage-2 | 2009 | |
| on my God. | ...and olsun. | Visage-2 | 2009 | |
| Why don't you look at me? | Niye yüzüme bakmıyorsun? | Visage-2 | 2009 | |
| Are you afraid of me, lokanaan? | Benden korkuyor musun, Lokanaan? | Visage-2 | 2009 | |
| You won't look at me? | Yüzüme bakmayacak mısın? | Visage-2 | 2009 | |
| You've never seen me. If you had, you'd have loved me. | Beni hiç görmedin. Görsen, severdin beni. | Visage-2 | 2009 | |
| I saw you lokanaan, and I loved you. | Bense seni gördüm Lokanaan, sevdim seni. | Visage-2 | 2009 | |
| Why didn't you look at me? | Neden yüzüme bakmıyorsun? | Visage-2 | 2009 | |
| If you had, you would have loved me. | Baksan, sen de beni seversin. | Visage-2 | 2009 |