Search
English Turkish Sentence Translations Page 179071
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The woman was pregnant with my child. | Kadın benim çocuğuma hamileydi. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I'm positive she was. | Hamile olduğuna eminim. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| She was positive too. | O da emindi. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| A tiny little me | Küçük bir ben... | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| was starting to take shape in her womb. | ...rahminde şekillenmeye başlıyordu. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| KOKURA PRISON VISITING ROOM | Kokura Hapishanesi Bekleme Odası | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I saw a magazine article you wrote, with a picture of you and Kazuko. | Bir dergide yazdığın bir makaleyi gördüm. Kazuko ile fotoğrafın da vardı. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Some drivel about how you blame yourself. | Kendini nasıl da suçladığınla ilgili bir sürü zırvalık. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| You should forget that shit. | Bu boktan fikri unut. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| You've got nothing to do with me. | Benimle hiç bir alakan yok. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I went to see the priest today. | Bugün gidip papazla konuştum. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| You're being excommunicated. | Aforoz edilecekmişsin. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| It's about time! | Tam zamanıydı! | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| So I can't bury you in the family plot. | Yani, aile mezarlığına gömülemeyeceksin. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| your mother passed away. | ...annen öldü. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| But now when you die, | Ama şimdi sen ölünce... | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I can't bury you next to your mother. | ...seni annenin yanına gömemeyeceğim. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Just throw my bones in some dump. | Kemiklerimi çöplüğe atsan yeter. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Is that all you have to say? | Söyleyeceklerin bu kadar mıydı? | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Who asked you to? | Kim affetmeni istedi ki? | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| But I know God won't forgive me either. | Ama biliyorum ki tanrı da beni affetmeyecek. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Your blood is my blood. | Senin kanın benim kanım. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| The blood of the devil is in my veins too. | Şeytanın kanı benim de damarlarımda. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I wished you and your mother would hurry up and die. | Senin ve annenin bir an önce ölmenizi diliyordum. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| As if you haven't already. | Sanki çoktan yatmadınız. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I wrestled those animal impulses to the ground. | O hayvani dürtüleri bastırmak için çok boğuştum. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I can't betray God. | Tanrıya ihanet edemem. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| You're so full of it. | Bundan ibaretsin. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| To atone for that... | Bunun kefaretini ödemek için... | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I asked the priest | ...rahipten beni de... | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| to excommunicate me too. | ...aforoz etmesini istedim. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I won't be buried in the family plot either. | Ben de aile mezarlığına gömülmeyeceğim. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| What'll you do when you die? I don't know. | Sen ölünce ne olacak? Bilmiyorum. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Iwao... | İwao... | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| you've got to fear God, even after you're excommunicated. | ...aforoz edildikten sonra bile hala yüreğinde tanrı korkusu olmalı. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I don't need God. | Tanrıya ihtiyacım yok. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I killed innocent people, so I'll be put to death. | Masum insanları öldürdüm ve ölüme gönderileceğim. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| That's how it should be. Can't be any other way. | Olması gereken bu. Başla yolu yok. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Then why did you run for so long? | Öyleyse neden bu kadar zaman kaçtın? | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I wanted to be free as long as I could. | Mümkün olduğunca özgür kalmak istedim. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Now go home. The visit's over. | Artık evine git. Ziyaret bitti. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Father and son, connected by blood | Baba ve oğul kan bağıyla bağlıdır. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| is this all it amounts to in the end? | En nihayetinde her şey bu sonuca varmaz mı? | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| That's right. We'll always be separate, even after we die. | Haklısın. Her zaman ayrı olacağız, hatta öldüğümüzde bile. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| You say you'll never forgive me. | Beni asla affetmeyeceğini söyledin. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| But I won't forgive you either. | Ama ben de seni affetmeyeceğim. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| If I was going to kill anybody, | Birini öldürecek olsaydım... | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I should have killed you. | ...o kişi sen olmalıydın. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| You couldn't kill me. | Beni öldüremezdin. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| You're not the kind who could kill his own father. | Sen öz babasını öldürebilecek biri değilsin. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| You saying I'm not man enough? | Yeterince erkek değilmiyim mi demek istiyorsun? | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| You can only kill those who never harmed you. | Sen ancak sana hiç zarar vermemiş insanları öldürebilirsin. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Even now... | Şu an bile... | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I wish I could kill you. | ...seni öldürebilmeyi isterdim. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| FIVE YEARS LATER | 5 yıl sonra | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I got a letter from the warden. | Hapishane müdüründen bir mektup aldım. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| He said Iwao went to the gallows unafraid. | İdam sehpasına korkusuzca gittiğini yazmış. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| He died bravely. | Cesurca ölmüş. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I got a letter too. From Iwao. | Bana da İwao'dan bir mektup geldi. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| He said I'd better not find another man, even after he dies. | O ölmüş olsa bile kendime başka bir erkek bulmamamı söylüyor. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| It's so like him. | Tam onun tarzı. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Still, I think you should seriously consider that proposal from Chikuzen ya. | Ben hala Chikuzen ya'nın teklifini ciddi bir şekilde düşünmeni söylerim. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Change your name so you can remarry and | Adını değiştir ve böylece yeniden evlenebilirsin. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| That's why you asked Aiko... | Bu yüzden mi Aiko'dan... | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| not to abandon you? | ...seni terk etmemesini istedin? | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I never said that. Sure you did. You asked Hiroko too. | Öyle bir şey istemedim. İstemişsin. Hiroko'ya da sormuşsun. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Nothing good can come from you staying on with me. | Benimle beraber kalmanın sana bir faydası olmaz. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| After all, I'm an Enokizu. | Sonuçta ben bir Enokizu'yim. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Iwao used to say you were dishonest. | İwao senin bir sahtekar olduğunu söylerdi. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| I think he's right. | Sanırım haklıymış. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Maybe so. | Belkide öyle. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| That's what I like about you. | Senin hoşuma giden yanın bu. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| You try. | Sen de at. | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Go ye ahead along the path | Patikada önümüzden gidip | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| To show us the way | Bize yolu göster | Vengeance Is Mine-1 | 1979 | |
| Shall we? We shall. | Başlayalım mı? Başlayalım. | Venus-1 | 2006 | |
| Oh, my God. Now what have I got today? | Tanrım. Bugün nelerim varmış? | Venus-1 | 2006 | |
| You should try these. You'll never wake up. | Bunları denemen gerekir. Asla uyanmazsın. | Venus-1 | 2006 | |
| It's the waking up pills I'm looking for. | Benim aradığım uyanma hapları. | Venus-1 | 2006 | |
| Anything blue, I recommend for that. | Mavi ne olursa. Tavsiyem bu yönde. | Venus-1 | 2006 | |
| White ones give me more of a thrill. | Beyaz olanlar, bana daha çok heyecan veriyor. | Venus-1 | 2006 | |
| Cheers. There we are. | Şerefe. Hah işte. | Venus-1 | 2006 | |
| "Do not operate heavy machinery. | "Ağır vasıta kullanmayın" | Venus-1 | 2006 | |
| "Keep away from children." | "Çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz" | Venus-1 | 2006 | |
| Biblical advice. | Yazmaları farz. | Venus-1 | 2006 | |
| There you go, gentlemen. | Buyurun, beyler. | Venus-1 | 2006 | |
| Thank you. Excellent, my dear. | Teşekkür ederim. Harikasın, tatlım. | Venus-1 | 2006 | |
| Have you got my glasses? No, you've got them. | Gözlüğüm sende mi? Hayır, sende. | Venus-1 | 2006 | |
| Why would I have them? I'm not wearing them, am I? | Neden bendeymiş? Takmışı değilim, değil mi? | Venus-1 | 2006 | |
| Christ, I've lost them now! | Tanrım! Şimdi de kaybettim. | Venus-1 | 2006 | |
| That's the worst thing that's ever happened... | Şimdiye kadar başıma gelen en kötü şey. | Venus-1 | 2006 | |
| They're in your right hand. | Sağ elinde. | Venus-1 | 2006 | |
| You wouldn't last five minutes without me. | Bensiz beş dakika yapamazsın. | Venus-1 | 2006 | |
| I'm getting help. | Yardım ediniyorum. | Venus-1 | 2006 | |
| Professional? My niece's girl. | Profesyonel? Yeğenimin kızı. | Venus-1 | 2006 | |
| Have you worked out what the girl will actually do? | Kızın gerçekte ne iş göreceğini düşündün mü? | Venus-1 | 2006 | |
| She'll shop and cook for me. | Alışverişimi ve yemeğimi yapacak. | Venus-1 | 2006 | |
| A sort of nurse, then? No uniform. | Bir nevi hemşire yani. Önlüksüz. | Venus-1 | 2006 | |
| Don't give yourself a coronary. | Yüreğine inmesin. | Venus-1 | 2006 | |
| At the hospital they said if I'm clear in five years, I'm safe. | Hastanedekiler, beş yıl içmezsem bir şeyimin kalmayacağını, söylediler. | Venus-1 | 2006 |