Search
English Turkish Sentence Translations Page 179075
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Am I? Yeah. | Öyle miyim? Evet. | Venus-1 | 2006 | |
| You did one of your runners, if you remember. | Hatırlarsan, gene basıp gitmiştin. | Venus-1 | 2006 | |
| But I never wanted to be independent. | Ama hiç bağımsız olmak istememiştim. | Venus-1 | 2006 | |
| I am about to die and I know nothing about myself. | Bir ayağım çukurda ama kendim hakkımda hiçbir şey bilmiyorum. | Venus-1 | 2006 | |
| You have been loved, though, Maurice. | Sevenlerin olmuştu, Maurice. | Venus-1 | 2006 | |
| You've been adored. Yes. | Hayranların vardı. Evet. | Venus-1 | 2006 | |
| And so have you, Ian, a little bit. | Senin de öyle, Ian. Bir nebze. | Venus-1 | 2006 | |
| Except you didn't always notice it. | Yalnızca hiç farkında değildin. | Venus-1 | 2006 | |
| God, my bloody back! | Tanrım. Ah şu belim! | Venus-1 | 2006 | |
| No, you can't cling to me like this, Ian, we'll both go down. | Hayır. Bana böyle tutunamazsın, Ian. İkimiz de yere düşeriz. | Venus-1 | 2006 | |
| Put me on my feet then, you silly old fool! | Öyleyse beni ayağa kaldır, seni aptal moruk. | Venus-1 | 2006 | |
| You're on your feet. | Zaten ayaktasın. | Venus-1 | 2006 | |
| Oh. Yeah, well, thank you. Not at all. | Evet. Şey, teşekkür ederim. Lafı mı olur. | Venus-1 | 2006 | |
| To keep the little minx away from you, | Küçük zilliyi senden uzak tutmak adına... | Venus-1 | 2006 | |
| I'm going to sacrifice my day by taking her shopping. | ...onu alış verişe götürerek günümü feda edeceğim. | Venus-1 | 2006 | |
| Marvelous. But I'll need 20 quid for refreshments. | Fevkalade. Ama teşvik olarak 20 pound gerekir. | Venus-1 | 2006 | |
| Done. Good boy. What are you going to do? | Tamamdır. Aferin. Ne yapacaksın? | Venus-1 | 2006 | |
| I need to lie down. She's exhausted me. | Uzanmam gerek. Canımı çıkardı. | Venus-1 | 2006 | |
| I'm going to have a pre nap nap. | Uyku öncesi, uyku çekeceğim. | Venus-1 | 2006 | |
| Where is she? Dead, I'm sure of it. | O nerede? Ölü. Bundan eminim. | Venus-1 | 2006 | |
| Are you absolutely certain? | Kesin olarak emin misin? | Venus-1 | 2006 | |
| There will be no sign of life for several hours. | Birkaç saattir hiçbir hayat emaresi yok. | Venus-1 | 2006 | |
| Don't do that. | Yapma şöyle. | Venus-1 | 2006 | |
| Coming with me today? | Bugün benimle geliyor musun? | Venus-1 | 2006 | |
| Get up then. | Kalk o zaman. | Venus-1 | 2006 | |
| I haven't got anything to wear. | Giyecek hiçbir şeyim yok. | Venus-1 | 2006 | |
| I can't think of anything more enraging, my dear. | Daha sinir bozucu bir şey düşünemiyorum, tatlım. | Venus-1 | 2006 | |
| If you try and look at me, I'll... Look? | Eğer beni gözetlemeye çalışırsan... Gözetlemek mi? | Venus-1 | 2006 | |
| I am losing the will to live, Venus. | Yaşama isteğimi yitiriyorum, Venüs. | Venus-1 | 2006 | |
| I'll rip your eyes out and stick them up your arse! | Gözlerini oyar, kıçına sokarım! | Venus-1 | 2006 | |
| Does it suit me? | Yakışmış mı? | Venus-1 | 2006 | |
| In all possible ways. | Mümkün olan her anlamda. | Venus-1 | 2006 | |
| It goes with your... | Şeyinle uyumlu... | Venus-1 | 2006 | |
| What? Nail varnish. | Neyimle? Tırnak cilanla. | Venus-1 | 2006 | |
| I'm not wearing nail varnish. | Tırnak cilası kullanmıyorum. | Venus-1 | 2006 | |
| Hello there. It's lovely, isn't it? | Hoş geldiniz. Güzel bir gün, değil mi? | Venus-1 | 2006 | |
| Maurice, thank you. | Maurice, teşekkür ederim. | Venus-1 | 2006 | |
| Oh, yes, right. | Evet, tabii. | Venus-1 | 2006 | |
| What's that? One of Uncle Ian's toenail clippings. | O ne? Ian amcanın kesilmiş tırnaklarından. | Venus-1 | 2006 | |
| Otherwise, I'm afraid, I've only got a 20. | Diğer taraftan, korkarım, sadece 20 poundum var. | Venus-1 | 2006 | |
| Next? | Sıradaki! | Venus-1 | 2006 | |
| You humiliated me! | Rezil ettin beni! | Venus-1 | 2006 | |
| That will teach you! But weren't we gonna have lunch? | Bu sana dersini verir! Öğle yemeğine çıkmayacak mıydık? | Venus-1 | 2006 | |
| I never wanna see you again! Now I can never go back into that shop! | Seni bir daha görmek istemiyorum! | Venus-1 | 2006 | |
| You ready? Christ! | Hazır mısınız? Tanrım! | Venus-1 | 2006 | |
| Will it hurt? Only if you struggle. | Acıyacak mı? Eğer kendinizi kasarsanız. | Venus-1 | 2006 | |
| Now this might be a bit cold. | Biraz soğuk gelecektir. | Venus-1 | 2006 | |
| Now just relax. | Rahat olun. | Venus-1 | 2006 | |
| Everything all right here? Now, I've done hundreds of these. | Burada her şey yolunda mı? Bunu yüzlerce kez yaptım. | Venus-1 | 2006 | |
| There's a strong chance of impotence and incontinence. | İktidarsızlık ve idrar tutamazlık olması kuvvetle muhtemel. | Venus-1 | 2006 | |
| But you won't be dead and that is a result. | Ama ölmeyeceksiniz. Kazancınız bu olacak. | Venus-1 | 2006 | |
| Okay, let's get him to theater. | Tamam. Hadi sahneye alalım. | Venus-1 | 2006 | |
| Here we go. I've always liked the theater. | İşte gidiyoruz. Sahneyi hep sevmişimdir. | Venus-1 | 2006 | |
| Why didn't you tell me? Oh, you know. | Bana neden söylemedin? Bilirsin. | Venus-1 | 2006 | |
| I didn't want to think about it. | Bu konuda düşünmeni istemedim. | Venus-1 | 2006 | |
| I hate sympathy. | Sempatiden nefret ederim. | Venus-1 | 2006 | |
| But you wouldn't have got any from me. | Ama benden hiçbir şey saklamamalıydın. | Venus-1 | 2006 | |
| I know. You're a true friend. Yes. | Biliyorum. Sen gerçek bir dostsun. Evet. | Venus-1 | 2006 | |
| How's the nurse? | Hemşiren nasıl? | Venus-1 | 2006 | |
| It's agony. I told her to be on her way. | Karın ağrısı. Yoluna gitmesini söyledim. | Venus-1 | 2006 | |
| Where will she go? That's up to her. | Nereye gidecek? Ona kalmış. | Venus-1 | 2006 | |
| They always need people in Africa, I hear. | Afrika'da her zaman elemana ihtiyaç var diye duymuştum. | Venus-1 | 2006 | |
| It hardly seems worth going home. | Neredeyse, eve gitmeye değmiyor gibi görünüyor. | Venus-1 | 2006 | |
| Why not? I am a free man! | Niyeymiş? Ben özgür bir adamım! | Venus-1 | 2006 | |
| We just wouldn't recommend it, that's all. | Sadece tavsiye etmiyoruz, o kadar. | Venus-1 | 2006 | |
| Not for someone so soon after an operation. | Ameliyattan yeni çıkanlar için uygun değil. | Venus-1 | 2006 | |
| Why don't you wait to see the doctor? | Neden doktora görünene kadar beklemiyorsunuz? | Venus-1 | 2006 | |
| Because there are people I need to see! | Çünkü görmem gereken insanlar var! | Venus-1 | 2006 | |
| Well, can't they come here? No! | Onlar buraya gelemez mi? Hayır! | Venus-1 | 2006 | |
| Hello. Hello, Jessie. | Merhaba. Merhaba, Jessie. | Venus-1 | 2006 | |
| It's you. Yes, it is more or less. | Sensin. Evet, benim. Aşağı yukarı. | Venus-1 | 2006 | |
| Why didn't you tell me you were having an operation? | Ameliyat olacağını neden söylemedin? | Venus-1 | 2006 | |
| I didn't want to cheer you up. | Seni sevindirmek istemedim. | Venus-1 | 2006 | |
| Here. | Getir. | Venus-1 | 2006 | |
| Free at last. I'm glad. | Nihayet özgürüm. Memnun oldum. | Venus-1 | 2006 | |
| I'm glad, you know. I'm glad you're back. | Memnun oldum. İşte. Geri gelmene memnun oldum. | Venus-1 | 2006 | |
| Well, well, well. How are you, my old fruit? | Vay, vay, vay. Nasılsın, eski dostum? | Venus-1 | 2006 | |
| Do you think Jessie will cut my toenails? | Sence Jessie ayak tırnaklarımı keser mi? | Venus-1 | 2006 | |
| I wouldn't let her near my body with anything sharp. | Yerinde olsam, elinde keskin bir şeyle yanıma yaklaşmasına müsaade etmezdim. | Venus-1 | 2006 | |
| No. What's that smell? | Hayır. Bu koku da ne? | Venus-1 | 2006 | |
| Cologne. Oh, God. | Kolonya. Aman Tanrım. | Venus-1 | 2006 | |
| Get rid of it! It's making me vertiginous! | Kurtul şundan. Nefesimi daralttı! | Venus-1 | 2006 | |
| Drinks, gentlemen? | İçecek alır mısınız, beyler? | Venus-1 | 2006 | |
| This is unusual, Jessie. | Hangi dağda kurt öldü, Jessie. | Venus-1 | 2006 | |
| Are you on ketamine, GBH or just the mushrooms? | Ketamine mi kullanıyorsun, GBH ya da sadece mantar mı? | Venus-1 | 2006 | |
| Very good, Uncle. You see, Maurice, I'm contemporary. | Çok şakacısın, amca. Görüyorsun ya, Maurice. | Venus-1 | 2006 | |
| I can't see. What? | Göremiyorum. Ne? | Venus-1 | 2006 | |
| I can't see. Put it somewhere else. Where? | Göremiyorum. Başka yere koy şunu. Nereye? | Venus-1 | 2006 | |
| Somewhere else. There. Where you like. There, over there. | Başka bir yere işte. Şuraya. Nereye istersen. Şuraya, aha şuraya. | Venus-1 | 2006 | |
| God, I can't breathe! Stop shouting then. | Tanrım. Nefes alamıyorum! Bağırmayı kes o zaman. | Venus-1 | 2006 | |
| I can't get through to you otherwise! | Başka türlü sana laf anlatamıyorum. | Venus-1 | 2006 | |
| Oh, no. No. What now? | Hayır. Hayır. Gene ne var? | Venus-1 | 2006 | |
| Everyone knows you don't put milk in lemon tea. | Limonlu çaya süt katılmayacağını herkes bilir. | Venus-1 | 2006 | |
| You like milk. | Sütü seviyorsun. | Venus-1 | 2006 | |
| I've told you, only on my cereal. Not on anything else. | Sana söyledim. Sadece gevreğimde. Başka hiçbir şeye katma. | Venus-1 | 2006 | |
| You like it in your hot chocolate. | Sıcak çikolatanın içinde seviyorsun. | Venus-1 | 2006 | |
| What? I said you like it in your hot chocolate. | Ne? | Venus-1 | 2006 | |
| God! I'm exhausted, I really am. Fan me, Maurice, before I expire. | Tanrım. Nefesim tükendi. Hakikaten. | Venus-1 | 2006 | |
| Nuts, anyone? | Fındık isteyen? | Venus-1 | 2006 | |
| Bloody nuts! God. | Lanet fındıklar! Tanrım. | Venus-1 | 2006 |