Search
English Turkish Sentence Translations Page 178580
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Was there a specific profile for those being sent there? | Oraya gönderilen insanların belirli bir özelliği var mıydı? | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Usual undesirables, I should think. But do you know? | Genelde sakıncalı tiplerdi, sanırsam. Ama biliyor musunuz? | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Of course not. I wasn't stationed there. Do you know who was? | Tabii ki bilmiyorum, ben orada görevli değildim. Peki kimdi, biliyor musunuz? | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I cannot recall specific names, but if you look through our records... | Kesin isimleri hatırlayamıyorum ama kayıtlarımıza bakarsanız şayet... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Your records are either deleted, omitted or missing. | Kayıtlarınız ya silinmiştir, ya atlanmıştır ya da kaybolmuşlardır. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| As head of the Detention Program at that... | Alıkoyma Programı'nın başı olarak, o zamanlarda... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Before you go any further, let me remind you things were very chaotic back then. | Daha ileri gitmeden sizi uyarayım; o günlerde işler çok karışıktı. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Now we don't have the problems we had back then. | Şimdi, geçmişte yaşadığımız sorunları yaşamıyoruz. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| We all did what we had to do. | Hepimiz yapılması gerekeni yaptı. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| And in those circumstances, we did the best we could. | O günün koşullarında elimizden gelenin en iyisini yaptık. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| There's something I want to ask you... | Sana sormak istediğim bir şey var ama... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| ...but I don't think you'll understand why unless you know a few things about me. | ...benim hakkımda bazı şeyleri bilmiyorsan sebebini anlayacağını düşünmüyorum. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| My father was a writer. You would have liked him. | Babam yazardı. Yaşasaydı onunla iyi anlaşırdın. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| He used to say artists used lies to tell the truth... | Babam, sanatçılar gerçekleri söylemek için yalanları kullanır... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| ...while politicians used them to cover the truth up. | ...politikacılar ise yalanları gerçekleri örtmek için kullanır, derdi. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| A man after my own heart. | Bana çok benzeyen bir adam. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| He always told the best stories. | En iyi hikayeleri hep o anlatırdı. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Until my brother died. | Kardeşim ölene kadar. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| That was when everything changed. | Her şeyi değiştiği an o zamandı. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| My brother was one of the students at St. Mary's. | Kardeşim St. Mary's'in öğrencilerinden biriydi. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| After he died, my parents became political. | Kardeşim öldükten sonra, politikaya bulaştılar. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| They protested the war and the Reclamation. | Islah'ı ve savaşı protesto ettiler. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| When Sutler was appointed high chancellor, they were at the riot in Leeds. | Sutler, başbakanlığa atandığı sırada, Leeds'de ayaklanmadaydılar. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I watched on the television... | Televizyonda izliyordum... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| ...thinking I was going to see my parents killed. | ...anne babamın ölümlerini göreceğimi sanıyordum. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I remember them arguing at night. | Gece tartıştıklarını hatırlıyorum. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Mum wanted to leave the country. Dad refused. | Annem, ülkeyi terk etmek istiyordu. Babam itiraz etmişti. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| He said if we ran away, they would win. | Eğer kaçarsak onların kazanacağını, söyledi. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Win, like... | Kazanmak, sanki... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| ...it was a game. | ...bir oyundu. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Evey, quick, hide! | Evey, çabuk ol, saklan! | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Mummy! Evey! | Anne! Evey! | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I never saw them again. | Onları bir daha görmedim. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| It was like those black bags erased them from the face of the earth. | Sanki o kara çuvallar, onları bu dünyadan silip götürmüştü. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I'm sorry, Evey. | Üzüldüm, Evey. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| No, I'm the one that's sorry. | Hayır, üzgün olan benim. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Sorry I'm not a stronger person. | Üzgünüm, güçlü biri değilim çünkü. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Sorry I'm not like my parents. I wish I was... | Üzgünüm, onlar gibi değilim çünkü. Keşke olabilseydim... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| ...but I'm not. | ...ama değilim. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I wish I wasn't afraid all the time... | Keşke, hep korkmasaydım... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| ...but I am. | ...ama korkuyorum. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I know this world is screwed up. Believe me, I know it better than most. | Bu dünyanın altüst olduğunu biliyorum. İnan bana, çoğu kişiden iyi biliyorum. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Which is why I wanted to ask, if there is anything I can do to help make it right... | Ben de bu yüzden soracaktım, eğer dünyayı... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| If you wish. | Dilersen var. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Do you really think you'll find something here? | Gerçekten burada bir şey bulacağını mı sanıyorsun? | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| One thing is true of all governments: | Hükümetlerle ilgili doğru olan tek şey: | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| The most reliable records are tax records. | En güvenilir kayıtlar, vergi kayıtlarıdır. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| It appears that the original electronic records have all been lost. | Görünüşe göre, orijinal elektronik kayıtların hepsi kaybolmuş. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Probably during the Reclamation. A lot of things went missing back then. | Muhtemelen Islah sırasında. Birçok veri kayıplara karışmış. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| But I found this hard copy filed in the cold vault. | Ama diskte dosyalanmış bir çıktı buldum. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Everything we've got on Larkhill is in there. | Larkhill hakkındaki her şey bunun içinde. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Thanks. This is a great help. | Teşekkürler. Çok yardımcı oldunuz. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| "By the power of truth, I, while living, have conquered the universe." | "Yaşamımda, fethettim evreni, doğruluğun kudretiyle." | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Personal motto? From Faust. | Özlü söz mü? Faust'tan. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| That's about trying to cheat the devil, isn't it? | Bu laf şeytanı kandırmakla ilgili, değil mi? | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| It is. And speaking of the devil... | Evet. Ve iyi insan lafının üzerine gelir... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| ...I was wondering if your offer to help was still standing. | Yardım önerinin hâlâ geçerli olup olmadığını merak ediyordum. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Of course. It appears unforeseen circumstances... | Elbette. Görünüşe göre, umulmadık şartlar... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| ...have accelerated my original plan. | ...orijinal planımı hızlandırdı. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| As a result, I'm in need of someone with some theatrical skill. | Bunun sonucunda, rol kabiliyeti olan birine ihtiyacım var. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I believe you will. | Yapacağına inanıyorum. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Another doctor. Why does a detention facility need so many doctors? | Başka bir doktor daha... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I don't know, but this is interesting. | Bilmiyorum ama enteresan. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| The highest paid person at the camp was a priest. | Kamptaki en yüksek maaşlı kişi, bir papazmış. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Really? Yeah, Father Lilliman. | Sahiden mi? Evet, Peder Lilliman. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Lilliman. Was paid almost 200 grand a month. | Lilliman. Ayda neredeyse 200 bin ödeniyormuş. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Now, that is interesting. | Bu da enteresan. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Looks like he was promoted. He's a bishop now. | Görünüşe göre terfi edilmiş. Şimdi piskopos. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Your Grace. Oh, Denis. | Ekselânsları. Denis. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Has everything been arranged? Yes. | Her şey ayarlandı mı? Evet. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I've just received your InterLink itinerary. | InterLink seyahat planınızı az önce aldım. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| You should arrive in Perth in time for Mass. | Perth'e ayin zamanında varmanız gerekiyor. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| You're most diligent, Denis... | Eli en çabuk olan sensin, Denis... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| ...a noble example for all those who labor in the name of our Lord, but... | ...Tanrı adına emek sarf eden herkes için asil bir örneksin, ama... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Your Grace? It wasn't labor I was speaking of. | Ekselânsları? Emekten bahsetmiyordum. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| It was, rather, my final remittance that I was interested in. | Benim derdim daha ziyade son günah çıkarma seansım. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| My last little joy. | Son minik hazım. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I'm sorry, Your Grace. | Özür dilerim, Ekselânsları. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| She has arrived, but there was some confusion at the agency. | Kız geldi ama acentede bazı karışıklıklar varmış. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| They've sent a new girl who, I'm afraid, is a little older than usual. | Yeni bir kız gönderdiler, korkarım ki, normalden biraz büyük. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Older? | Büyük mü? | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Oh, dear. She's not too old, I trust? | Aman. Sanırım çok büyük değildir? | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| That is for Your Grace to decide. | Bu, Ekselânsların karar vereceği bir durumdur. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Oh, my. Your Grace. | Aman. Ekselânsları. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| To think that I doubted your loveliness for an instant. | Bir an için sevimliliğinde şüphe duyduğumu düşündüğümde... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Mea culpa, my child. | Benim hatam, yavrum. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Your Grace, we don't have much time and I have to tell you something. | Ekselânsları, fazla zamanımız yok, size bir şey anlatmak zorundayım. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| A confession? I love the confessional game. | Günah çıkarma mı? Günah çıkarma oyununu severim. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Tell me your sins. | Anlat günahlarını bana. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| This isn't a game, Your Grace. | Bu, oyun falan değil, Ekselânsları. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| Someone's coming. I think he means to kill you. | Birisi geliyor. Bence sizi öldürmeye niyetli. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I'm sorry? I'm telling you this... | Pardon? Bunu anlatıyorum... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| ...because I want some kind of protection or amnesty. | ...çünkü bir çeşit koruma veya af istiyorum. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I had nothing to do with the Bailey and made a mistake in the Jordan Tower. | Bailey olayı ile hiç alakam yoktu ve Jordan Tower'daki korkunç bir hataydı. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I think this should balance it out. What are you talking about? | Bence, anlattıklarım dengelemeli. Neden bahsediyorsun? | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I'm Evey Hammond. I'm... | Ben Evey Hammond'ım. Ben... | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I've been the prisoner of the terrorist V for the past several weeks. | Geçtiğimiz birkaç hafta boyunca terörist V'nin tutsağıydım. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I'm telling you that any moment, he's going to come through that door. | Bunu anlatıyorum çünkü birazdan bu kapıdan içeri girecek. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| I unlocked the window in the room where Denis told me to get ready. | Çünkü Denis, hazırlanmamı söylediği odanın pencerelerinin kilidini açtım. | V for Vendetta-1 | 2005 | |
| It's a game I've never played! | Daha önce hiç oynamadığım bir oyun! | V for Vendetta-1 | 2005 |