Search
English Turkish Sentence Translations Page 178219
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Look, there's a diamond. | Bak, bir tane elmas var. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Someone must be very unhappy to have lost this bracelet. | Bu bilekliği kaybettiği için birisi çok üzgün olmalı. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| We have to find the owner and return it. | Sahibini bulup bunu geri vermeliyiz. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I'm proud of you, Zo�. | Seninle gurur duyuyorum Zoé. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| My cat found this bracelet on the street. | Kedim bu bilekliği sokakta bulmuş. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Do not ask me how, I have no idea. | Nasıl olduğunu sorma, hiçbir fikrim yok. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| See if there is any connection with the theft of the Rue Mouffetard. | Rue Mouffetard'daki soygunla bağlantısı olup olmadığını kontrol et. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Well, even more! | Hatta daha da fazlasına bak! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| The theft of the Rue Mouffetard ... | Rue Mouffetard soygunu. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I'll leave you, my dear. | Ben gidiyorum bir tanem. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I have to work this evening. | Bu akşam çalışmam gerekiyor. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Claudine will stay with you. | Claudine yanında kalacak. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I hope you get to sleep quickly. Okay? | Umarım hemen uyursun. Tamam mı? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Sleep well, little Zo�. | İyi uykular küçük Zoé. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Stop! Every night it's the same thing! | Kes şunu! Her gece aynı terane! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| He who seeks, finds! | Arayan Mevla’sını da bulur, belasını da! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Oh, so there you are! You're late today. | En sonunda geldin! Bugün biraz geciktin. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I was leaving without you, my old man. | Sensiz gitmek üzereydim babalık. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| You're looking at me? I'm not a potato! | Bana mı bakıyorsun? Ben patates falan değilim! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Nobody ever called you a potato. | Sana patates diyen olmadı zaten. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| That is not the issue. It's a code! | Mesele bu değil. Bu zaten bir takma ad! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| It's just your code. | Bu senin takma adın. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| It may be my code, but potatoes ... | Takma adım olabilir, ama patates... | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| is completely idiotic. | ...fazlasıyla aptalca. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| And my name? You think it's cool to call me "Mr. Baby"? | Peki ya benimki? Bana "Bay Bebek" denmesi hoşuma mı gidiyor sanıyorsun? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| That's enough, okay? | Bu kadar yeter, anlaşıldı mı? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| You are now "Mr. Frog." | Sen Bay Kurbağa'sın. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| You, "Mr. Baby." | Sen, "Bay Bebek." | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| You are "Mr. Puppet." | Sen "Bay Kukla." | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| And you, "Potatoes." | Sen de Patates. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Do you understand? All right, boss. | Anlaşıldı mı? Tamamdır patron. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| And what is your code, master? | Peki ya senin takma adın ne patron? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I? I am the Colossus! | Benim mi? Ben de Colossus'um! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| The Colossus of Nairobi. | Nairobi Colossus'u. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Oh, what a beautiful name! | Ne kadar güzel bir isim! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Enough talk. We're wasting time. | Bu kadar laklak yeter. Zamanı boşa harcıyoruz. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Any news, my dear? | Başka haberler var mı canım? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Keep it down! | Biraz sessiz ol! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Here you are. You'll love it. | Al bakalım. Buna bayılacaksın. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| It is the date of transfer of the Colossus. | Heykelin aktarım yapılacağı tarih. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| But I don't know what route they'll be taking. | Ama hangi güzergâhı kullanacaklarını bilmiyorum. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Be patient, it's a risky thing I'm doing. | Biraz sabırlı ol, yaptığım iş çok büyük risk taşıyor. Sabrımın sonuna geldim. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| You need to work a little more, my dear. | Biraz daha çaba göstermen gerekiyor canım. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Look in the papers, on the computer, in the trash ... | Evraklara bak, bilgisayara, hatta çöpe... | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| You need to find the path of the van. | Aracın güzergâhını bulman gerekiyor. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I can't let them get suspicious of me! | Benden şüphelenmelerine mahal veremem! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Who is this? It's the girl. She heard everything! | Bu da kim? Onun kızı. Her şeyi duydu! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Don't let her escape! Take the girl, boys! | Kaçmasına izin vermeyin! Yakalayın şu kızı! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| What do we do now? Huh? | Şimdi ne yapacağız? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Do you think we can get her? | Onu yakalayabilir miyiz dersiniz? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Hurry, you bunch of idiots! | Acele edin sizi beyinsizler! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Turn the house upside down and bring me the girl. | Evin altını üstüne getirin ve o kızı bulun. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Move it! Okay, boss. | Kımıldayın hadi! Tamam patron. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I know you're there, naughty. | Buralarda bir yerde olduğunu biliyorum yaramaz şey. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Tucked inside the cabinet. | Dolaplardan birinin içine kıvrıldın. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Such beautiful cabinets! | Ne kadar güzel dolaplar! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Well aligned. | Güzel bir şekilde yerleştirilmişler. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Very comfortable. | Oldukça konforlular. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Your name is Zo�, isn't it? | Adın Zoé, değil mi? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| You're inside, right? | Dolaplardan birinin içindesin, değil mi? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Not too dark in there? | Çok karanlık değil mi içleri? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| There's something that annoys me ... | Sinirimi bozan bir şey var. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| They always do this in the movies. | Filmlerde hep aynısını yapıyorlar. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| The victim is always hiding in the last cabinet. | Kurban her zaman en son dolapta saklanır oluyor. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| It keeps up the suspense. | O belirsizliği devam ettiriyor. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I'll count to three, piglet. | Üçe kadar sayacağım domuzcuk. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| And then ... | Sonra da... | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I'll shoot up your house! | Evinde rastgele ateş edeceğim! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Thr... | Üç... | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Sir, come see! It's amazing! | Bayım, gelin de görün! Harika bir şey! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| What? You've found the girl? | Ne oldu? Kızı mı buldunuz? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Far better than that, Mr. Costa. | Ondan çok daha iyisi Bay Costa. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Damn! Why don't you just broadcast my name to the neighborhood! | Lanet herif! İsmimi komşulara duyursaydın bari! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| The codes are to avoid using our real names! | Kodları, gerçek isimlerimiz ortaya çıkmasın diye koyduk! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Hammerhead! | Dangalak! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Come and see. | Gelin de görün. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| What's up? Where is the girl? | Ne oldu? Kız nerede? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| There, see! See what? | Şurada, bakın! Neye bakayım? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| There's no girl there. | Orada kız falan yok. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Not the girl, the target! Are you making fun of me? | Kız değil, hedef! Benimle dalga mı geçiyorsunuz? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Please, I need to wake up. Get me out of this nightmare. | Uyanmam gerekiyor, lütfen. Beni bu kâbustan kurtar. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Wait a minute. Look at the target! | Bekleyin bir dakika. Şu hedefe bir bakın! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Want me to make a target of your face? | Hedef olarak suratını kullanmamı ister misin? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| No, no! Wait, wait! | Hayır, hayır! Bekleyin, bekleyin! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I'll throw the dart! | Dart okunu fırlatacağım! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Pretty cool, isn't it? | Harika bir şey, değil mi? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| The cave of Ali Baba. And I found it. | Ali Baba'nın mağarası ve ben onu buldum. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| He's such a bragger! | Bu kadar da kibirli olunmaz! | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| This is the best of all things. I've found a great hiding place. | Fevkaladenin fevkinde bir şey. Çok güzel bir gizlenme yeri buldum. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| But whose house is this? | Ama burası kimin evi? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| So, nosy? Are you happy now? | Meraklı şey, şimdi mutlu musun? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Now what? What will become of me? | Şimdi ne olacak? Ben ne yapacağım? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Calm down, little brat. | Sakin ol küçük velet. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Sorry to bother you. | Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| What's going on in my house? | Evimde ne arıyorsunuz? | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Nothings's going on, there's no problem. | Bir şey aradığımız yok, herhangi bir sorun da yok. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| She's a runaway. I'm always running after her. | Kaçıp duruyor işte velet. Ben de her zaman onun peşindeyim. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| You don't need to concern yourself. She's a bit ... slow. | Hiç endişe etmenize gerek yok. Biraz ağırkanlıdır. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| Come with me, Zo�. | Benimle gel Zoé. | Une vie de chat-1 | 2010 | |
| I have the impression that she doesn't want to go with you. | Sizinle gelmek istemediğine dair bir izlenim edinmiş durumdayım. | Une vie de chat-1 | 2010 |