Search
English Turkish Sentence Translations Page 177995
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It lasted so long, I stopped counting. | Çok uzun sürdü, saymayı bıraktım. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Memories of the first spring after the war. | Savaştan sonra ilk baharın hatıraları. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| After days of anguished waiting, | Acıyla beklenen günlerden sonra, | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| days of hope | umutla bekleyiş.. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| and unexpected meetings. | ve beklenmedik karşılaşmalar. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Vadim. | Vadim. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| It's alright Mother. | Her şey yolunda, anne. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Once more | Baştan. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Oksana. | Oksana. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| D'you like singing? | Şarkı söylemeyi sevmiyorsun değil mi? | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| I love it | Seviyorum. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Vadim | Vadim | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| what are you going to do? | ne zaman gideceksin? | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Stay here for a while. | Bir süre burada kalacağım. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| I've come to understand a lot of things. | Ben bir şeyi anlamak için geldim. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| A new life lies ahead. | Yeni bir hayat başlıyor. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| There's building work to do here. | Burada yapılacak çok bina var. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Over there was the windmill, | Oradaki yeldeğirmeni, | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| we'll have a new school | bize yeni bir okul. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| You're laughing... | Gülüyorsun... | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Our desks... | sıralarımız... | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| I must leave. | Ben ayrılmak istiyorum. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| More than ever, I want to sing. | Her zamankinden daha fazla şarkı söylemek, | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| and wait. | ve beklemek istiyorum. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Thank you Vadim. | Teşekkür ederim Vadim. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| That's it. All over. | İşte bu. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| but I can only give you a "Good". | Ama ben sadece bir uğur verebilirim. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Thank you. Well done, Oksana. | Teşekkür ederim. Aferin, Oksana. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| The tracks, the roads... | Yollar, raylar... | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Even the streams | Büyük bir nehre akar gibi, | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| that flow into a great river | durgun akıyor.. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| and sink further on into the earth. | ve toprağa karışıyor. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| I'm returning to my native land. | Ben anavatanıma dönüyorum. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| I can't bring myself to believe that that which is on the path... | Ben hangi yolda olduğuna inanmak için kendime gelemiyorum... | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| And the Dniepr | Merhaba Dinyeper! | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| We come to pay hommage to you | Sana saygı getirdik. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| The Dniepr | Dinyeper. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Yesterday, all was darkness | Dün, karanlıktı.. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| on your blessed banks. | senin kutsal kıyıların. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Dniepr. | Dinyeper. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Your mighty waves resound, | Böyle neşeli müzikler, | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| with such joyous music. | senin güçlü dalgalarında yankılanacak. | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| Subtitles: corvusalbus | Türkçe Altyazı : selami55 | Ukrainskaya rapsodiya-1 | 1961 | |
| LAST STOP 174 | SON DURAK 174 | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| BASED ON A TRUE STORY | GERÇEK HAYATTAN ALINMIŞTIR | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| A BOY CALLED | ADI | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| ALESSANDRO | ALESSANDRO | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| I married Rosa because I thought | Kendimi düşündüğüm için, Rosa' yla evlendim. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Rita, I swear I never touched Rosa. | Rita, yemin ederim Rosa' ya asla dokunmadım. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Also? | Ya sen? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| You were hungry, huh, Alessandro? | Acıktın, ha, Alessandro? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Where's the money you owe me? | Bana borçlu olduğun para, nerede? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| You snorted it all, bitch. | Kokainin hepsini çektin, sürtük. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| You ask me for coke to sell and you snort it all. | Kokain satmak için bana sorarsın ve hepsini burnuna çekersin. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| So, what's the deal? | Peki, konu nedir? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| I had to buy medicine for the baby. | Bebek için, ilaç almalıydım. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| You spent the drug money on your kid, you retarded? | Parayı çocuğa ilaç almak için harcadın, borcunu geciktirdin? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| The boy could be yours, Meleca. | Çocuk, senin ki olabilirdi, Meleca. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| You're so stoned you don't know who the father is! | Sen, uçmuşsun, babanı bile tanımazsın! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| You won't give him to me? | Bana vermeyecek misin? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Careful, Meleca. | Dikkatli ol, Meleca. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| For God's sake, shit! | Tanrı aşkına, pislik! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Are you refusing?! Meleca, for God sake! | Kabul etmiyor musun?! Meleca, Tanrı aşkına! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| I'll break his arm. Don't do that Meleca! | Ben, onun kolunu kıracağım. Yapma Meleca! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Give me the boy, bitch! | Oğlanı bana ver, kaltak! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| I'll break it right now. Wanna see? | Şimdi kıracağım. Görmek ister misin? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Give me my son! Fuck off! | Oğlumu ver! Pislik! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| My baby, please! | Bebeğim, lütfen! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Now you know not to treat me like a jackass! | Şimdi, öğrenirsin eşek mişim gibi davranamayacağını! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| You're out of here! What's his name? | Sen buralı değilsin! O' nun ismi ne? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Beat it, bitch! | Toz ol, sürtük! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| What you gonna do with him? Fuck if I know. | O' nu ne yapacağız? Lanet olsun, ben biliyorum. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| If I hear you're hanging out there, your boy dies in front of you. | Eğer vaktini burada geçirdiğini duyarsam, oğlun gözlerinin önünde ölür. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Take a crack at it. | Ona bir delik aç. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Shoot, man! | Ateş et! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| You kidding me? | Şaka mı? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Tighten your grip. | Kabzayı sıkıca kavra. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Imagine somebody there wants to kill your father. | Babanı öldürmek isteyen birileri var, hayal et. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| You gotta have hate in your heart. | Kin dolu bir kalbin var. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Fucking A! | Becer onu! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Way to go, shit! | İyi iş, pislik! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Sandro, they're robbing your mom's bar! | Sandro, annenin barını soyuyorlar! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Come with your aunt. | Teyzenle gel. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Let's go, Sandro. | Gitmeliyiz, Sandro. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| "Sweet is your grace | "Senin, bereket dolu iyiliğinle... | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| For You make me obey You | sana uymam için, | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Love me always my Lord | beni her zaman gözet, efendim. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Guide me onto my path" | Yolumda bana rehberlik et" | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Rule my life, Jesus! | Yaşamımı yönet, Hz. İsa! | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| I find joy in following you. | Seni takip etmekle mutlu olurum. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Peace and tranquility You bring upon me | Senin bana verdiğin huzur ve sukunet | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| HOUSE | HOUSE | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| C'mon Sandro, I just said it. | Hadi Sandro, sadece söylediklerimi. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Sandro, tell me what's written. | Sandro, ne yazdığını söyle. | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Is he gonna do whatever he wants around here? | O, burada her ne isterse yapacak mı? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| What is it, Sandro? | Ne var, Sandro? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| What's wrong, honey? | Ters giden şey nedir, tatlım? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Scared of what? | Ne korkuttu? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| What are we gonna do with this boy? | Biz, bu oğlanla ne yapacağız? | Ultima Parada 174-1 | 2008 | |
| Buy your snack and bring back the change. Go, Sandro. | Yiyecek bir şeyler al ve paranın üstünü getir. Git, Sandro. | Ultima Parada 174-1 | 2008 |