Search
English Turkish Sentence Translations Page 177729
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yeah, sure. What's up? | Tabii. Konu nedir? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh, you bad girl. | Seni ahlaksız kız. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| You know that money you gave to me | İşime yatırmam için... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| to invest in my business? | ...bana verdiğin para var ya? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Yeah, what about it? | Evet, n'olmuş? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Well, here's the thing. | Olay şu ki... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| I I know I said I was going to buy advertising... | Reklam vereceğim dediğimi biliyorum... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| I told Rose about how well you're doing for me, | Rose'a, ne kadar karlı çıktığımı söyledim... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| and now she wants in. | ...ve o da dahil olmak istiyor. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh, yeah. And she's loaded, too. | Evet. Hem de bayağı bir para yatıracak. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| So what did you want to talk about? | Peki, sen ne üzerine konuşmak istiyordun? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Just that we're making money up the wazoo. | Resmen para sıçıyoruz. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| So you're going to need a bigger wazoo. | O zaman daha geniş bir tuvalet deliğine ihtiyacın var. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh, man, she's not wearing any underwear. | İç çamaşırı giymiyor. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| She texted you that? | Sana bunu mu yolladı? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Sent me a picture. | Bir fotoğraf gönderdi. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Excuse me, but I gotta respond. | İzninle, cevap vermeliyim. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Uh, let me just give you some privacy. | Sana biraz mahremiyet vereyim. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Who's gonna take the picture? | Fotoğrafı kim çekecek? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| So, Rose, I appreciate your interest, | Rose, ilgin için teşekkür ediyorum, | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| but things are going incredibly well. | ...ama işler harika ilerlemekte. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Yeah, I can barely handle | Evet, sahip olduğum hastalarla... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| the volume of patients I have now. | ...zar zor ilgilenebiliyorum. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Really? $30,000? | Gerçekten mi? 30,000 dolar? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Take it. Take it! Shh, shh. | Kabul et. Kabul et. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| We could get a new car. | Yeni bir araba alabiliriz. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Maybe one with a working radio | Hatta çalışan frenleri ve... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| and brakes. | ...radyosu olan bir tane. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| You know what, Rose? | Rose... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| We've been friends a long time, | Uzun zamandır arkadaşız seninle, | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| so I'm going to make an exception here. | ...bu nedenle sana bir kıyak geçeceğim. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Can you wire the money over today? | Parayı bugün yollayabilir misin? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| I can give it to you right now. | Hatta şimdi bile verebilirim. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| You surprised me. | Şaşırttın beni! | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| I'm I'm just taking a break between patients. | İki hasta arasında mola veriyorum. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Chiropractic X ray glasses. | Masör X Ray gözlükleri. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Cutting edge stuff. | En ileri teknoloji. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| There's nobody in the waiting room. | Bekleme odasında kimse yok. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| You don't even have a receptionist. | Resepsiyonistin bile yok. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh, she's off. It's a Jewish holiday. | Bugün izinli. Yahudi tatili. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Hava na kuchnik. | Hava na kuchnik. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| What are you doing here? | Asıl sen n'apıyorsun burada? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Did you really think I was going to invest | Araştırma yapmadan mı... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| without doing my due diligence? | ...para vermemi bekliyordun?! | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Everybody else did. | Diğerleri verdi. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Now I know what's really going on. | Şimdi gerçekte neler döndüğünü biliyorum. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| You're stealing from your own family. | Kendi ailenden çalıyorsun. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh... I guess you do. | Sanırım biliyorsun. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Shame on you. | Utan kendinden! | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| A whistle blower. | İspiyoncu. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| This could be problematic. | Bak bu problem çıkarabilir. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| She's gonna tell Charlie. | Charlie'ye anlatacak. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Charlie's gonna tell Mom then Berta | Charlie anneme, sonra Berta'ya, | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| then Herb then Judith. | ...sonra Herb'e ve sonra da Judith'e. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh, my God Judith. | Aman Tanrım! Judith! | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Gotta be something that I can do. There's got to be. | Bir şeyler yapmalıyım. Bir şeyler olmalı. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| BAD ALAN: As long as you're sitting on the toilet, | Madem tuvalette oturacaksın, | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| why don't you whip out your lady parts and tinkle? | ...neden kadın bölgelerini çıkarıp tıngırdatmıyorsun? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| You this is all your fault! | Tüm bunlar senin suçun! | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| I didn't hear you bellyaching when you were | Ofisinde oturmuş, 3 boyutlu plaj hatunlarını izlerken... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| sitting in your office watching 3 D beach babes. | ...hiç de şikayetçi değildin. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Excuse me, but I am about to go to jail! | Kusura bakma ama hapse girmek üzereyim! | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| You know what happens to pretty, slender fellas in jail? | Güzel ve narinlere hapiste ne olur biliyor musun? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Yeah, they usually hang themselves | Evet, genelde ilk duşları sonrası kendilerini asarlar. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| But relax. | Ama rahat ol. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Rose ain't gonna tell nobody nothin'. | Rose kimseye bir şey demeyecek. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Way I see it, you've got as much on her as she's got on you. | Gördüğüm kadarıyla, senin de en az onun kadar kozun var. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| She's cheating on her husband. | O da kocasını aldatıyor. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Winner, winner, chicken dinner. | Kazanamayan taraf, olur bertaraf. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| She tells on me, I tell on her. | O beni tehtid ederse, ben de onu ederim. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Criss cross, apple sauce. | Sepet sepet yumurta, sakın beni unutma. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| I got nothing to worry about. | Endişelenecek hiçbir şeyim yok. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Herky jerky, where's your turkey? | Unutursan küserim, mektubumu keserim. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Why do you keep talking like that? | Neden böyle konuşup duruyorsun? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| I'm looking for a catch phrase. | Bir slogan yakalamaya çalışıyorum. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Zippy? | Oynaşık? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Flim flam, you're in a jam. | Yazı yazma helaya, başın girer belaya. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Somebody in there with you? | İçeride birileri mi var? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh, no, no. | Yok, hayır. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Um, how can I help you? | Nasıl yardımcı olabilirim? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Just brought your clean towels. | Sana temiz havlu getirdim. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh, uh, what about my washcloths? | Peki ya liflerim? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| I threw those away. | Onları attım. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Why? Do you really have to ask? | Neden? Sormak zorunda mısın? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Miss you, kiss you, use a tissue. | Bayıra karşı yatır beni, tırmala beni, kaşı beni. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| You're awfully quiet tonight. | Bu gece inanılmaz derecede sessizsin. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Now, don't look at me that way. | Bakma bana öyle! | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| You knew the deal when we got married. | Evlenirken bunların olacağını biliyordun. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| It's Alan. | Alan. Konuşmamız gerek. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Let's go, Rose. | Hadi ama Rose. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| I haven't got all night. | Tüm geceyi burada geçirecek değilim. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| What is wrong with you? | Ne istiyorsun? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Manny is taking a nap on the deck. | Manny güvertede kestiriyor. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh, well, maybe I need to, uh, wake him up | Güzel. Belki de onu uyandırmam... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| and have a little talk with him. | ...ve biraz konuşmam gerek onunla. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Well, it occurred to me that you might be tempted | Küçük iş teşebbüsüm hakkında... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| to tell someone about my little business venture. | ...birileriyle konuşabilirsin dedim. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Oh, you mean your Ponzi scheme? | Ponzi dalaveresi demek istedin? | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Knock it off, Rose. | Uzatma Rose. | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 | |
| Unless you want me to tell your husband | Tabii ki kocana, kardeşimle gizli bir ilişki yaşadığını... | Two and a Half Men That Darn Priest-1 | 2011 |