• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172377

English Turkish Film Name Film Year Details
So, what the hell are we, Octopus? Peki, biz neyin nesiyiz, Ahtapot? The Spirit-1 2008 info-icon
You're works in progress. Sen üretim aşamasındaki işsin. The Spirit-1 2008 info-icon
And once he has the vase and its contents... Vazoyu ve içeriğini, bin yıldır kayıp olan mistik içeriğini... The Spirit-1 2008 info-icon
...its mystic contents, lost over millennia... ...ele geçirir geçirmez... The Spirit-1 2008 info-icon
...he'll drink of it and he'll become immortal. ...onu içecek ve ölümsüz olacak. The Spirit-1 2008 info-icon
Don't tease. Alay etme. The Spirit-1 2008 info-icon
Seeing as how I'm gonna die anyway, clue me in. Nasıl olsa burada öleceğime göre, söyle bana. The Spirit-1 2008 info-icon
What's in the vase? Vazoda ne var? The Spirit-1 2008 info-icon
Thor's hammer? No. Thor'un çekici mi? Hayır. The Spirit-1 2008 info-icon
The DNA... Bir Tanrı'nın... The Spirit-1 2008 info-icon
...of a god. Not a god. Not exactly. ...DNA'sı. Bir Tanrı değil. Tam sayılmaz. The Spirit-1 2008 info-icon
Yeah, because, you know, humans and gods, well, they don't mix very well. Evet, çünkü bilirsin, insanlar ve Tanrılar, genelde pek iyi bir karışım olmaz. The Spirit-1 2008 info-icon
The only route to take is to find the connection between man and god... İzlenecek tek yol, insan ve Tanrı arasındaki bağlantıyı bulabilmek... The Spirit-1 2008 info-icon
...the child of an immortal and a human. ...bir ölümsüz ve bir insanın ortak ürünü. The Spirit-1 2008 info-icon
See, Zeus couldn't keep it in his pants, so he made bags and bags of heroes. Zeus uçkuruna pek sahip olamıyormuş... The Spirit-1 2008 info-icon
Now, the greatest of them all was Heracles. Bunların en önde geleni Herkül'dür. The Spirit-1 2008 info-icon
And we found his ass. Ve biz de onun kabasını bulduk. The Spirit-1 2008 info-icon
Well, his blood anyway. He left some blood around. Daha doğrusu, kanını diyelim. Biraz kanını ortalıkta bırakmış. The Spirit-1 2008 info-icon
And we know where it is. Biz de nerede olduğunu biliyoruz. The Spirit-1 2008 info-icon
So that's the missing link between science and magic. İşte bilim ve sihir arasındaki eksik olan bağlantı budur. The Spirit-1 2008 info-icon
Now, once Heracles' blood mixes with Octopus' formula.... Herkül'ün kanı, Ahtapot'un formülüyle bir karıştı mı... The Spirit-1 2008 info-icon
I become a god. Or the next best thing. Bir Tanrı olurum. Ya da ona en yakın şey. The Spirit-1 2008 info-icon
I become a god. Bir Tanrı olurum. The Spirit-1 2008 info-icon
And you'll be just one more sad little byproduct. Ve sen de zavallı yan ürünlerden biri daha olacaksın. The Spirit-1 2008 info-icon
One of his many, many, many failures. Pek çok, çok, çok kusurlu üretimlerinden biri. The Spirit-1 2008 info-icon
Come on, now. Rome wasn't built in a day. Haydi ama, yapma. Roma da bir günde kurulmamıştı. The Spirit-1 2008 info-icon
Besides, look at all the lovely buddies I've made along the way. Ayrıca, bu süreç boyunca yaptığım şu sevimli dostlara baksana. The Spirit-1 2008 info-icon
We was easy to make. Bizi yapması kolaydı ki. The Spirit-1 2008 info-icon
Yeah, the boss says we was easy to make. Evet, patron bizi yapması kolaydı diyor. The Spirit-1 2008 info-icon
But your failures were several. Ama senin kusurların birden çok. The Spirit-1 2008 info-icon
And unpleasant. Ve de tatsız. The Spirit-1 2008 info-icon
Yeah, you know, you get so much as one little drop... Evet, bilirsin işte, bir damla bile fazla alırsan... The Spirit-1 2008 info-icon
...the wrong temperature, and everything just ...ya da hatalı bir ısı derecesi ve her şey birdenbire The Spirit-1 2008 info-icon
It's kind of sad... Biraz üzücü bir şey... The Spirit-1 2008 info-icon
...but it's really kind of cool too. ...ama aynı zamanda az çok harika da sayılır. The Spirit-1 2008 info-icon
This is Muffin. Bu Muffin. The Spirit-1 2008 info-icon
She's my favorite. Benim gözdem. The Spirit-1 2008 info-icon
We have to have people over more often. Daha sık misafir çağırmalıyız. The Spirit-1 2008 info-icon
I like this. Bu hoşuma gitti. The Spirit-1 2008 info-icon
She is all the reason I need. Bana sebep olarak bu yeterli. The Spirit-1 2008 info-icon
Oh, no, you have to die, Spirit. Yeah, because you got the juice, man. Ah, hayır, senin ölmen gerekiyor, Spirit. Evet, çünkü sende serumdan var. The Spirit-1 2008 info-icon
Your system's been prepared. You're the only one the blood won't kill. Senin sistemin hazırlıklı. Kanın öldürmeyeceği tek kişi sensin. The Spirit-1 2008 info-icon
One sip and you could be rendered as immortal as he. Bir yudum ve sen de onun kadar ölümsüz kılınabilirsin. The Spirit-1 2008 info-icon
The Octopus can be the only one. Ahtapot tek olabilir. The Spirit-1 2008 info-icon
There can be no competition once he's world ruler. Dünyayı yönetmeye başladığında herhangi bir rekabet olamaz. The Spirit-1 2008 info-icon
Yes, then everyone will have to do what I say. Evet, o zaman herkes söylediğim her şeyi yapmak zorunda olur. The Spirit-1 2008 info-icon
They will all have to do what I say because I will be the ruler of the world. Söylediklerimi yapmak zorunda olacaklar çünkü dünyayı ben yönetiyor olacağım. The Spirit-1 2008 info-icon
Then everything will start to make sense. Ondan sonra her şey anlam ifade etmeye başlayacak. The Spirit-1 2008 info-icon
Yes, everything will make sense. Evet, her şey anlam ifade etmeye başlayacak. The Spirit-1 2008 info-icon
Everything will start to make sense. Her şey anlam ifade etmeye başlayacak. The Spirit-1 2008 info-icon
Let's get back to business. İşimize geri dönelim. The Spirit-1 2008 info-icon
Yes, back to business. Evet, işe geri dönelim. The Spirit-1 2008 info-icon
Back to killing your ass. Seni öldürme olayına geri dönelim. The Spirit-1 2008 info-icon
Now, here's where things become a little tricky. İşlerin biraz hüner isteyen kısmına gelelim. The Spirit-1 2008 info-icon
It's all about integration. Olay bütünleşmeden ibaret. The Spirit-1 2008 info-icon
Now, in your current state, you heal very quickly. Mesela, mevcut durumunda, çok hızlı bir şekilde iyileşiyorsun. The Spirit-1 2008 info-icon
Your wounds mend in moments. Yaraların saniyeler içinde tamir oluyor. The Spirit-1 2008 info-icon
The only solution, it turns out, is to affect your systemic disintegration. Tek çözüm, sistematik çözülümünü etkilemek gibi görünüyor. The Spirit-1 2008 info-icon
In short... Özet olarak... The Spirit-1 2008 info-icon
...to render you into so many different parts spread so far... ...senin parçalarını birbirinden çok uzaklara dağılır kılmak gerekir... The Spirit-1 2008 info-icon
...that reintegration would be impossible. ...böylece parçalarının tekrar bir araya gelmesi imkansız olacaktır. The Spirit-1 2008 info-icon
And being the man that I am... Ve karakterim ışığında... The Spirit-1 2008 info-icon
...I like to start from the bottom and work my way up. ...en dipten başlayıp, yavaş yavaş zirveye ulaşmayı severim. The Spirit-1 2008 info-icon
Floss, bring me those bags. Floss, bana şu torbaları getir. The Spirit-1 2008 info-icon
I'm going to mail your ass all over the country. Parçalarını ülkenin her yerine postalayacağım. The Spirit-1 2008 info-icon
Plaster... Plaster... The Spirit-1 2008 info-icon
...bring me his toes. ...bana onun ayak parmaklarını getir. The Spirit-1 2008 info-icon
Enough of this frog talk. Bu kadar kurbağa konuşması yeter. The Spirit-1 2008 info-icon
I don't understand it. Ne dediğinizi anlamıyorum. The Spirit-1 2008 info-icon
...give me his toes. ...bana onun ayak parmaklarını ver. The Spirit-1 2008 info-icon
This is for Sand. Bu Sand için. The Spirit-1 2008 info-icon
And this one's for Muffin. Ve bu da Muffin için. The Spirit-1 2008 info-icon
That all you got? Elinden gelenin hepsi bu kadar mı? The Spirit-1 2008 info-icon
Who is this Sand? Bu Sand de kimmiş? The Spirit-1 2008 info-icon
Not now. Let's go. Şimdi olmaz. Haydi gidelim. The Spirit-1 2008 info-icon
The Spirit. Spirit, sevgilim. The Spirit-1 2008 info-icon
And this is for Sand. Bu da Sand için. The Spirit-1 2008 info-icon
I am Plaster of Paris. Ben Paris'li Plaster'ım. The Spirit-1 2008 info-icon
The toast of Montmartre. Montmartre'nin en popüler kişisi. The Spirit-1 2008 info-icon
I will stick to my man. Erkeğime saplanırım. The Spirit-1 2008 info-icon
You're close now. Şu an buna çok yakınsın. The Spirit-1 2008 info-icon
Very, very close. Çok, çok yakın. The Spirit-1 2008 info-icon
You can't fight me. Bana karşı koyamazsın. The Spirit-1 2008 info-icon
You. You are mine. Mine. Mine. Sen. Sen benimsin. Benim. Benim. The Spirit-1 2008 info-icon
Hey, man, I know the feeling. Evet, dostum, bu hissi bilirim. The Spirit-1 2008 info-icon
You should meet my wife. Karımla tanışmalısın. The Spirit-1 2008 info-icon
Just put one foot in front of the other. Bir ayağını diğerinin önüne koy. The Spirit-1 2008 info-icon
I'm dead again. Gene öldüm. The Spirit-1 2008 info-icon
The fight's gone out of me. Direnecek halim kalmadı. The Spirit-1 2008 info-icon
I'm ready for you, Lorelei. Senin için hazırım, Lorelei. The Spirit-1 2008 info-icon
Come. Come. Come. Gel. Gel. Gel. The Spirit-1 2008 info-icon
No more pain. Artık acı yok. The Spirit-1 2008 info-icon
No more suffering. Artık ızdırap yok. The Spirit-1 2008 info-icon
Give up the last of it, Denny. Pes et artık, Denny. The Spirit-1 2008 info-icon
Give up the ghost. Öl. The Spirit-1 2008 info-icon
Give up the spirit. Ruhunu teslim et. The Spirit-1 2008 info-icon
Yes, my darling. Yes. Evet, sevgilim. Evet. The Spirit-1 2008 info-icon
It is done. Bu iş tamam. The Spirit-1 2008 info-icon
It is done. It is done. Bu iş tamam. Bu iş tamam. The Spirit-1 2008 info-icon
What's it they say about when you die... Öldüğün zaman hayatının bir film şeridi gibi... The Spirit-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172372
  • 172373
  • 172374
  • 172375
  • 172376
  • 172377
  • 172378
  • 172379
  • 172380
  • 172381
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact