Search
English Turkish Sentence Translations Page 171172
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And quit sending her pianos! | Ve ona piyano göndermekten vazgeç! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Ireland doesn't like pubs anymore. | İrlanda barları artık sevmiyor. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
It's as if Danish people stopped liking sleek modern design. | Danimarkalıların gösterişli modern dizayndan hoşlanmayı kestikleri gibi. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Bite your tongue! That will never ever happen! | Dilini ısır! Bu asla gerçekleşmeyecek! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Well, we need help! | Yardıma ihtiyacımız var! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Someone who can make money with a bar that has no customers and zero charm. | Müşterisi olmayan ve ilgi çekmeyen bardan para kazanabilen birisine. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Moe! You shipped yourself here? | Moe! Kendini buraya mı kargoladın? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
No. It's how you fly coach on Delta now. | Hayır. Bu Delta'da ekonomi sınıfı uçmaktır. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Moe, something terrible has happened. | Moe, kötü bir şey oldu. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
The Irish have become hard working and sober! | İrlandalılar çalışkan ve alkolü az tüketen bir toplum oldular! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Here's how you turn this place around. | Bu yeri nasıl döndüreceğiniz söyleyeyim. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
I let people do things in my bar they can't do nowhere else. | İnsanlara, hiçbir yerde yapamayacağı şeyleri benim barımda yapmalarına izin veriyorum. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
You wanna drink on a Sunday morning, no problem. | Pazar sabahı mı içmek istiyorsun, sorun yok. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
You wanna slow dance with a goat, | Bir zamparayla dans etmek istiyorsun, | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
I'll be doing a lot of things, but judging ain't one of them. | Ben birçok şey yapıyor olacağım, ama yargılamak onlardan biri değil. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Are you saying we should break the law? | Kanunları ihlal edeceğimizi mi söylüyorsun? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
The law? That jerk! | Kanun mu? Ahmak! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
What can't people do in modern Ireland? | Modern İrlanda'da insanlar ne yapamaz? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Well, they're certainly liberal when it comes to romance. | Romantizme geldiğinde kesinlikle özgürdürler. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Sorry, but smoking in pubs ain't part of the new Ireland. | Pardon ama barlarda sigara içmek artık yeni İrlanda'nın bir parçası değil. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Also, you can't text while driving. | Ayrıca, araba kullanırken yazı yazamazsınız. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
What has happened to the ways of old? | Bu eski kurallara ne oldu böyle? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
People can't smoke indoors in Ireland! | İnsanlar İrlanda'da kapalı alanlarda sigara içemez! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Then you let them. Open a smokeasy. | O zaman onlara izin ver. Sigara içilebilir alanı aç. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Gentlemen, we have a lot of work to do. | Beyler yapacak çok işimiz var. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Moe, you were right! | Moe, sen haklıydın. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Thanks. Now I'm gonna look for my grandfather based on this childhood photo. | Teşekkürler. Şimdi bu çocukluk fotoğrafına bakarak, büyükbabamı arayacağım. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
All I remember about him is he was part of a complete breakfast. | Onun hakkında hatırladığım tüm şey, bir kahvaltının parçası olduğuydu. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
The day they banned smoking from pubs, a little bit of Ireland died. | Barlardan sigarayı yasakladıkları gün az sayıda İrlandalı öldü. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
But thanks to these two sweet Yanks, our lungs are black with joy. | Fakat bu iki tatlı yanki sayesinde ciğerlerimiz neşeyle kararıyor. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
To Homer and his da! | Homer ve babasına! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Homer and his da! | Homer ve babasına! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Well, Da. It looks like all your "dur" have come "ter." | Baba. Görünüyor ki isteklerin yerine geldi. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
My son's first stroke! | Oğlumun ilk darbesi! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Look at all this Euro dough. These shamrock sure love their tobaccy. | Şu mangırlara bak. Bu yoncalar elbet yerlerini severler. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
So, it's a smokeasy you're running, then. | Sigara içilebilir bir yer işletiyorsunuz o halde. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
So, it's escaping you're thinking of, then. | Kaçmayı mı düşünüyorsunuz, o halde. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
I can't tell if those are questions or statements. | Söylediklerinizin cümle mi soru mu olduğunu anlamıyorum. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
So, it's our syntax you're criticizing, then. | Sözdizimi kurallarımızı mı eleştiriyorsun, o halde. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Close her down, boys. | Dükkanı kapatın beyler. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Throw them in the potty wagon. | Önemsiz vagona atın onları. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
I mean the us wagon. | Yani bizim vagona. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Son, this was all my fault. You were just trying to make an old man happy. | Bu tamamen benim hatamdı oğlum. Sadece yaşlı bir adamı mutlu etmeye çalışıyordun. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Don't worry, Dad. We'll get out. | Merak etme baba. Buradan kurtulacağız. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
America is the New York Yankees of countries. | Amerika, ülkelerin New York yankileridir. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Powerful and respected until the year 2000. | 2000 yılına kadar Güçlü ve saygıdeğerdi. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Oh, Son. You know how I love a good analogy. | Oh, oğlum. İyi bir kıyaslamayı nasıl sevdiğimi bilirsin. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
It was apt. | Uygundu. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Let me say, I've always admired the Irish. | Şunu söyleyeyim ki, her zaman İrlandalıları takdir ettim. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Knute Rockne, Larry Bird and especially Mr. Potato Head. | Knute Rockne, Larry Bird ve özellikle Bay Patates Kafa. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
But I ask you. Who does smoking actually hurt? | Ama sorarım size. Sigara içmek gerçekte kime zarar verir? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Except the smokers, those around them, and the unborn children | İçenler, onların etrafındakiler ve hamile kadınların doğmamış çocukları dışında, | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
of the pregnant women we let in free on "expecting mothers drink free" night. | "anneleri bedava içkiye bekliyoruz" geceleri düzenliyoruz. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
So I hope you'll forgive two well meaning Americans | İrlandalıları Angela'nın küllerindeki eski günlerine götürmeye çalışan | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
for trying to take Ireland back to the good old days of Angela's Ashes. | bu iki anlayışlı Amerikalıyı, böylece affedeceğinizi umuyorum. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
That was absolutely terrible. But fortunately for you, | Bu kesinlikle berbattı. Fakat çok şükür ki sizin için, | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
the policemen fear offences. Deportation and a small fine. | polisler saldırılardan çekiniyor. Sürgün ve küçük bir para cezası. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
And may I say, I'm glad I could see Ireland again. | Ve eğer İrlanda'yı tekrar görebilirsem memnun olurum. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Even if it isn't what I remembered. | Hatırladığım gibi olmasa bile. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
It got a lot nicer since we sent all our incompetent half wits to America. | Beceriksiz yarım akıllılarımızı Amerika'ya gönderdiğimizden beri daha iyi oldu. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Where you, for some reason, made them police officers. | Ki siz de onları bazı nedenlerden dolayı polis yaptınız. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Top of the morning to you. | Herkese günaydın. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Chief Clancy Wiggum here to pick up the Simpsons and take them back to the | Chief Clancy Wiggum Simpsonları alıp onları geri götürmek için burada | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Better put a little ouchy spray on it. | Üzerine biraz sprey sıksam iyi olur. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Boy! I better call for some backup. | Dostum! En iyisi takviye ekip çağırayım. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
This is unit 19 | Burası birim 19 | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | ![]() |
Well that's a.... | İşte bu... | The Simpsons In the Name of the Grandfather-2 | 2009 | ![]() |
This watermelon won't know what hit it. | Bu karpuz kendine neyin çarptığını anlamayacak. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
I love our Tuesdays together, Dad. | Beraber geçirdiğimiz salı günlerine bayılıyorum, baba. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Don't you two have a list of chores to do? | Yapacak bir sürü işin yok muydu senin? | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Hey, we just took care of that dangerous melon that was threatening our garden. | Hey, az önce bahçemizi tehdit eden karpuzun icabına baktık. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Yeah. We're heroes. But where's our parade? | Evet. Biz kahramanız. Ama nerede bizim geçit törenimiz? | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
All right. "Open stuck drawer." | Pekala. "Sıkışmış çekmeceyi aç." | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
It's hopeless. Or is it? | Umutsuz. Acaba öyle mi? | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Yeah, it's hopeless. I said, "Or is it?" | Evet, umutsuz. Dedim ki, "acaba öyle mi?" | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
I said, "It " Oh. | Dedim ki, "umut ". | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Listen, do you want the job done right or do you want it done fast? | Dinle, işinin doğru mu yoksa, hızlı mı yapılmasını istiyorsun? | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Well, like all Americans, fast. But | Tabii ki, tüm Amerika'lılar gibi, hızlı. Ama | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Hmm. Well, you can't argue with results. | Evet, sonuçlar tartışılamaz. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Oh, don't worry. You'll be sleeping in this beautiful new doghouse. | Merak etme. Bu yeni köpek evinde yatacaksın. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
January 2007. | Hedef Tarih: Ocak 2007. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
And now, the grand finale. "Get Lisa's jammed tape out of VCR." | Ve şimdi, büyük final. "Lisa'nın videoda sıkışmış kasedini çıkar." | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Whoops. Wait a minute. There. | Bekle bir dakika. İşte. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Fire in the hole! | Çekilin, patlıyor! | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
It's gonna take a lot of fireworks to clean this place up. | Burayı temizlemek için çok fazla havai fişek gerekecek. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Uh, honey, there's a point in every father's life... | Tatlım, her babanın hayatında, kızının odasını... | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
when he blows up his daughter's room. | ...patlattığı bir zaman gelir. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Oh, yeah? You didn't blow up Maggie's room. | Öyle mi? Maggie'nin odasını patlatmadın. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Oh, Lisa. This must be a rough time for you. | Lisa. Bu senin için zor bir zaman olmalı. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Do you have any friends or family you can stay with? | Yanında kalabileceğin ailen ya da arkadaşın var mı? | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
You've ruined all my stuff. | Tüm eşyalarımı mahvettin. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Oh, come on. Tell us how we can make it up to you. Hey, pretend it's your birthday! | Haydi. Bunu nasıl telafi edebiliriz? Hey, doğum gününmüş gibi düşün! | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
It is my birthday! That's the spirit. Now what do you want to do? | Bugün zaten doğum günüm. İşte böyle. Şimdi ne yapmak istiyorsun? | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Well, the book festival starts today | Kitap festivali bugün başlıy | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Anything at all. You name it. What do you want to do? | Ne istersen. Adını söyle yeter. Ne yapmak istiyorsun? | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Stupid Lisa. | Aptal Lisa. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Hear ye! Hear ye! One dollar off on all poetry books! | Dinleyin! Dinleyin! Tüm şiir kitaplarında bir dolar indirim! | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Their hands were everywhere. | Elleri her yerdeydi. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Hello, Simpsons. | Merhaba, Simpsonlar. | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |
Care to try a sample from my new cookbook | Yeni yemek kitabım, "Birisi İsa ile Mutfakta"dan... | The Simpsons Insane Clown Poppy-1 | 2000 | ![]() |