Search
English Turkish Sentence Translations Page 170675
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What else have you got to stand on? | Daha neyin üzerinde duracaktın? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I hope I'm not gonna get varicose veins. | Umarım, damarlarımda varis olmaz. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| 'Cause my mum's got a varicose vein. Has she? | Annemin de varisi vardı zaten. Öyle mi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Are they, like, hereditary? | Kalıtsal mıdırlar? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Runs in families, yeah. | Çocuklara geçer, evet. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Noses run in my family. | Ailemde "burun" kalıtsaldır. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| You want to try a decongestant. | Burun açıcı kullan öyleyse. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Hell hath no fury like a woman's horn. | Aşkta reddedilmiş bir kadının gazabı cehennemde bile görülmez. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| The trouble with wearing tights is your skin can't breathe. | Şu külotlu çorabı giymenin en zor yanı, insanın cildi havasız kalıyor. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I know a funny joke about stockings. | Çoraplarla ilgili çok komik bir espri biliyorum. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Go on, then. No, it's dirty. | Anlat bakalım. Olmaz, müstehcen. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I don't like dirty jokes. This is filthy. | Müstehcen esprileri sevmem. Bu çok açık saçık. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| You're gonna tell it though. No, I wouldn't. | Yine de anlatacaksın anlaşılan. Yok, anlatmam. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I wouldn't embarrass you. Not in front of the fish. | Seni utandırmam. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| What time's your mum and dad getting back? | Annenle baban ne zaman dönüyor? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| They're nice, your legs. | Bacakların, çok güzeller. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I like 'em. I do. | Çok beğeniyorum. Cidden. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Didn't you meet nobody nice tonight, Charlene? No? | Bu gece de iyi biriyle tanışmadın, Charlene, değil mi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| You should have a boyfriend. I don't want a boyfriend. | Bir sevgili edinmelisin. Sevgili falan istemiyorum. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Course you do. | Elbette ki istiyorsun. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I know I do. | İstediğini biliyorum. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| A man about the house. | Her kadın evinde bir erkek ister. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Didn't you talk to no boys tonight? No. | Bu gece hiç erkeklerle konuşmadın mı? Hayır. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Well, you're shy, like your father. | Aynı baban gibi utangaçsın. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Didn't nobody ask you to dance? | Kimse seninle dans etmek istemedi mi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| 'Cause you were a gorgeous little girl, Charlene. | Çok güzel bir kızsın Charlene. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| You were a gorgeous baby and you're gorgeous now. | Çok güzel bir bebektin, şimdi de çok güzelsin. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I can't understand how they're not queuing up for you. | Nasıl oluyor da, senin için sıraya girmiyorlar, anlayamıyorum. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| They were for me. And look what happened to you. | Benim peşime düşmüştüler. Şu geldiğin hale bak bir de. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Your father was a gorgeous man, Charlene Flack. | Baban çok yakışıklı bir adamdı, Charlene Flack. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| That was his mother turned him against me. | Bana karşı cephe almasının nedeni annesiydi. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Like that, Joy? It's unusual. | Beğendin mi Joy? Çok sıradışı. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Oh, I think it's very modern. You'll be the belle of the ball, tonight. | Bence çok modern oldu. Bu gece, balonun gözdesi sen olacaksın. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Are you courting, Joy? I have been seeing somebody. | Flörtün var mı Joy? Birisiyle görüşüyorum. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Oh, have you? Is he lovely? | Öyle mi? Sevimli biri mi bari? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| He's quite tall. Is he? | Hayli uzun boylu. Öyle mi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| He's got blond hair and blue eyes. Lovely. | Sarışın ve mavi gözlü. Çok hoş. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Is he well built? He is actually, yeah. | Boyu posu yerinde mi? Aslında öyle. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Manly? He's a very quiet type. | Erkek gibi erkek mi? Ağzı var dili yok. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Don't say much. | Çok konuşkan değil. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| He's serious. | Ciddi biri. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Oh, he's gorgeous. | Ne yakışıklı bir adam. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I could go for a man like that. Which one now? | Öyle bir erkek beni çok etkiler. Şimdi de hangisi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| The dark one. Do you like him, Charlene? | Esmer olan. Beğendin mi Charlene? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| He's all right. He's so clean, isn't he? | İdare eder. Çok düzgün biri, değil mi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Which one do you like the best? Neither of them. | En çok hangisinden hoşlandın? Hiçbirinden. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| What about that blond one? He's too fat. | Peki ya sarışın olan? Çok şişman. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Oh, no, that's not fat, Charlene, that's muscle. | Yok yahu, o kadar da şişman değil Charlene, sadece kaslı. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| You've got to have something to grab hold of. | Tuttun mu eline bir şeyler gelmesi lazım. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Ooh, I'd have him any day of the week. | Haftanın her günü onunla olabilirim. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Mind you, I don't like a thin man. Well, he's thin. | Sakın unutma, zayıf erkek sevmem. Ama bu adam zayıf. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Ooh, look, she loves him. | Vay vay, bizimki adamı beğendi. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| What time are we having dinner? Five o'clock. | Ne zaman yemek yiyoruz? Saat beşte. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I think I might have had my cap in upside down. | Diyaframımı ters taktım galiba. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Don't matter, does it? | Fark etmez, değil mi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I had the Durex on the right way up. | Kondomu adam gibi taktım. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| The Durex was for AIDS. I know. | Ama kondom AIDS içindi. Biliyorum. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Was it all right? Yeah. | Hoşuna gitti mi? Evet. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Yeah. It was good. | Evet. Gitti. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Only, I did feel a little bit of discomfort. | Ben sadece, biraz tedirgin oldum. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Are you hot? | Yine ister misin? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Better go soon. | Gitsem iyi olacak. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Yeah, I'll have to get up. Mum and Dad'll be back. | Öyle, kalkmak zorundayım. Annemle babam dönecekler. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Well, she was a platinum blonde and wasn't she lovely? | Kız platin sarı saçlıydı. Ne kadar hoştu, değil mi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| She was quite overweight, though. Was she? | Oldukça da kiloluydu ama. Öyle miydi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| She photographed about two stone lighter than she was. | Resmini, olduğundan yaklaşık 13 kilo zayıfken çektirmiş. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| She had a lovely bust, though. Oh, I wouldn't say no to a bust like that. | Çok hoş göğüsleri vardı ama. Böyle göğüslere hiç "hayır" demezdim. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| And she could make you laugh. | Üstelik, insanı güldürebiliyordu da. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| That was tragic, the way she died. Overdose, wasn't it? | Ölüm tarzı çok trajikti. Aşırı dozdan, değil mi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Was it? She'd be about sixty now, wouldn't she? | Öyle miymiş? Hemen hemen altmış olacaktı, değil mi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Mind you, Joy, I liked the red. It didn't suit my personality. | Hatırlasana Joy, kızılı beğenmiştim. Kişiliğime hiç uymadı. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| But then again, it's not my hair, you see. | Ama yine söyleyeyim, saç benim saçım değil biliyorsun. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Do you have trouble with your periods, Joy? | Reglinle ilgili sorunun mu var Joy? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I do, yes. | Evet, var. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| But it's particularly bad this time. I don't know why. | Ancak, bu kez bilhassa çok berbat. Nedenini bilmiyorum. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Is it? A couple of aspirins and a hot water bottle normally helps. | Öyle mi? Bir kaç asprin ve bir termoforun faydası olur normalde. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I can't take analgesics. Can't you? | Ağrı kesici kullanamıyorum. Kullanamıyor musun? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I've got a very sensitive stomach. Have you? | Midem çok hassas. Öyle mi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I've been feeling very depressed all round. | Kendimi tamamıyla depresyonda hissediyorum. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| That's right. Listless. | Çok doğru. Uyuşuk durumdayım. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Definitely not 100 per cent. | Kesinlikle % 100 verimde değilim. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Oh, hang on, Joy. Here's a nice young man. | Dur bakalım Joy. İşte genç ve yakışıklı bir adam. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Are those for me? I just come to see Joy. | Bunlar bana mı? Joy'u görmeye gelmiştim. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Oh, did you? Look, Joy. All right? | Öyle mi? Baksana Joy. İyi misin? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| What do you want? Knock, knock. | Ne istiyorsun? Tak tak. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Isobel. Isobel who? | "Zilli". Hangi zilli? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Is the bell not working? I've been ringing it for ages. | Burada "Zil" çalışmıyor mu? Ne zamandır çalıp duruyorum. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| That makes me laugh. Oh, I want to take him home with me, Joy. | Beni güldürdü. Bunu evime götüresim geldi Joy. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| And he's brought you gorgeous flowers, look. | Sana harikulade çiçekler getirmiş baksana. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Oh, no, I'm doing a favour for my boss. | Yok ona değil. Patronum rica etmişti de. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| My dad said he didn't know what happiness was until he married my mum. | Babam, annemle evlenene kadar mutluluğun ne olduğunu bilmediğini söyledi. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Then it was too late. | Sonra da, geç kaldığını fark etmiş. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| You've always got a joke, ain't you? | Her an şaka yapmaya hazırsın, değil mi? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I wouldn't be joking if I wasn't being serious. | Ciddi olmasaydım, şaka yapamazdım. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I'm not forcing you. Oh, look. | Seni zora koşmuyorum. Dinle. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I'm going to marry the most beautiful girl in the world. | Dünyanın en güzel kızıyla evleneceğim. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I'll bring her round later, you'd like her. | Onu bir ara getiririm, çok beğeneceksin. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Why do you have to spoil everything? | Neden her şeyi berbat etmek zorundasın? | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| Take no notice. | Kaale alma. | The Short & Curlies-1 | 1988 | |
| I don't know what to do now. I should give you a ring or something. | Şu sıralar ne yapacağımı bilmiyorum. | The Short & Curlies-1 | 1988 |