Search
English Turkish Sentence Translations Page 170192
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Exactly. Wait, wait. | Aynen öyle. Hele dur biraz. Önce sözümü bir bitireyim. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| After you can go right back to treating me like a fucking idiot. | Anlatayım da sonra bana yine salakmışım gibi davranmaya devam edersin. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Because what stood out most in that little town | Çünkü o küçük kasabada en çok sırıtan şey... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| wasn't the two guys from Buenos Aires, no. | ...sadece Buenos Aires'ten gelen bu iki adam değilmiş, hayır. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Orthat one of them was seen | Onlardan birinin kösele ayakkabılarının olmayan... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| tying his shoelaces when he was wearing loafers. | ...mokasen ayakkabılarını bağlamaya çalışması da değilmiş. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Shall I describe him for you? | Onu sana tarif edeyim istersen. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| We have to deny it, Benjamin. | İnkâr etmeliyiz, Benjamin. "Ben değildim, bilmiyorum..." | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| "It wasn't me, I don't know..." | "Ben değildim, bilmiyorum..." | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Don't evertalk to me again. Never again. | Benimle bir daha asla konuşma. Sakın. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Deny everything. Never again. | Açıkçası hanımefendi... Kaybol, gözüm görmesin. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Ma'am, honestly... Get out of my sight. | Müdürüm, vallahi biz... Açıkçası hanımefendi... Kaybol, gözüm görmesin. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Are you against us too? | Sadece saçma bir harekette bulunmadın, aynı zamanda arkamdan iş çevirdin. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I'm the boss and you're the employee. | Ben patronum, sen çalışan. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| He mentions 5 jobs, two as a builder, | Beş işten bahsediyor. İkisi inşaat işi. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Six names: | Altı isim: | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Anido, Mesias, Oleniak, | Anido, Mesias, Oleniak... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Manfredini, Bavastro and Sanchez. | ...Manfredini, Bavastro, Sanchez. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Only one reference to a woman: Rosa, apparently an aunt. | Sadece bir tane kadın ismi var: Rosa. O da herhalde teyze. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| That's it. That's all I've got. The rest is nothing. | İşte hepsi bu. Gerisinde bir şey yok. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Benjamin. This is nothing too? | Benjamin! Benjamin. Bunda da bir şey yok. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Please. | Biraz gelir misin! | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I talked to Fortuna. | Fortuna'yla konuştum. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I explained that you're an imbecile. | Senin bir beyinsiz olduğunu açıkladım. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| You're free to go. | Şimdi gidebilirsin. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Which irresistible smile? I don't think I've seen it. | Müsadenizle Sayın Hakim, İzninizle Sayın Hakim, şunu söylemek istiyorum ki, | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Of course not. I save it for my boyfriend, as I should. | Görmemen normal. Onu erkek arkadaşıma saklıyorum, doğal olarak. Elbette görmedin. Onu erkek arkadaşıma saklıyorum. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Young, Benjamin. I was young. | Genç, Benjamin. Gençtik daha. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| But it's not for me. | Ama bana göre iş değil. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| And at the end of the day I have to go home | ...ve çocuklarımla yaşamak zorundayım. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| "Backwards" is out of my jurisdiction. | Geçmiş benim için geçmişte kalır. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| What a case, Jesus Christ. | Allah beni böyle yaratmış. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| How are things? And you? | Buradayım işte. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| He must live out of town, he knows in the city he'd be caught. | Şehir dışında yaşıyor olmalı. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I remember those stupid things. | Bak işte, böyle aptalca şeyleri hatırlıyorum. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| and I don't remember if it was lemon or honey in the tea. | Çaya kattığı limon muydu yoksa bal mıydı diye. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| And I don't know if it's a memory or a memory of a memory I'm left with. | Bunun bir hatıra mı... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Excuse me. | İzin verirsen, seninle konuşmam gerekiyor. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Something happened to me yesterday. | Dün bir şey oldu. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| things from a different angle? | ...düşünmeyi denedin mi? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| And I thought, | Sonra kendime şöyle dedim: "Irene ile konuşmak zorundayım." | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| You might want to kill me, but... | Belki de beni öldürmek bile istersin ama... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Benjam�n asked me to come. | Gelmemi Benjamin istemişti. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| We think the guy | O gencin yeni bir şansı hak ettiğini düşünüyoruz, Hanımefendi. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| The case is closed. | Dava kapandı. Yeniden açılması gerekiyor. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| and to falsify statements and dates | Bence harika bir fikir. Alay mı ediyorsunuz benimle? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| so it will look like the case is still open? | ...üzerindeki ifadeleri ve tarihi değiştirmemi mi istiyorsunuz? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Tell me. | Decime... masamın üzerinde bir tomar mektup vardı. Gördün mü? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| But you... | Neden? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Blanco, Peano and Sacchi. Corbatta, Pizzuti, | "Beni merak etme sakın. Bavastro değil, Manfredini gibiyim." | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Overthere! Where? | anlamaya çalışıyor. ...öğrenmeye çalışıyor. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I'll explain later, it's a routine we have. | Elbette sorgularım. Açıkçası o gelmeden bu işi bitirmeliyiz. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Gomez, don't play dumb. | Oradan ayrıldım çünkü parasını ödeyemiyordum. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| That means she knew her assailant. | Gerçi böyle bir kadının böyle birini hatırlamasının da imkânı yok. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I want to read �t when it's finished. | Harika, okumanı çok isterim. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Irene, the dressmaker is here. | Giyip üzerinde denesene. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| What are you gonna do, file an appeal? | Masanıza gidip oturmak ve olanları izlemek haricinde. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Benjamin. | Evet? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Listen, off�cer. We're from Court 42, I'll handle it. | Benimle gel. Tutukla şunları. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I have a watch in the bedroom. What bedroom? This is my house. | Evet. Merak etme, iyiyim. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I can't. I have my life here, I have my old man here, | Her şeyim... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| How does the case proceed? | Bilmem. 10 senesini... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I don't want to miss another chance. How is it possible? | Bu konuda nasıl bir şey yapamam? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| There's one, two... Four, ma'am. | İlk numaran ne? Üç. Seninki? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Out here? | Hâlâ bankada mısın? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| They came looking for me, didn't f�nd me | Soysuzlar. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| You know, there's something I need to ask you. | Sana sormam gereken bir şey var. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I was sure you wouldn't be able to. | Nasıl yeniden başladın? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| It was 25 years ago! | 25 sene önceydi diyorum! | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| If it weren't for me, you wouldn't have made it this far. | Ben olmasaydım bu kadarını yapamazdın. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Rememberthat? | Ne dememi beklediğini bilmiyorum. Hatırladın mı? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| You spent a year looking forthe guy, they let him go and you do nothing? | Bir sene boyunca istasyonlarda onu aradım ama adamı salıverdiler! | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| What do you care? | Neden bu kadar umurunda? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| getting old, that's it. | ...yaşlanıyorum, hepsi bu. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I had a couple of photos at home, of myself. | Evde bana ait birkaç fotoğraf vardı. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Listen to me. | Bana bak. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| by accident, bumped into them... | Bir şekilde çarpıvermiştir. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| At least pick the nice ones. | Hiç değilse güzellerini seç. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| But there's one thing | Ama hiçbir zaman unutmayacağım bir şey var. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| The last thing Pablo said to me the night they killed him. | Pablo'nun onu öldürdükleri gece söylediği şey. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| We'll catch that son of a bitch." | O aşağılık herifi yakalayacağız." | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| And I will. | Ve ben yakalayacağım. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Wait. | İçeri gel. Otur şöyle. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Come in, sit down. | İçeri gel. Otur şöyle. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| I couldn't go to the authorities. | Yetkililere gidemedim. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Forget about it. | Kimin umurunda? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | |
| Just overpreparing for a hearing. | Hayır. Dosyalara bir göz gezdiriyordum sadece. | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| How are you, lnspector? Talking about you. | Nasılsın, Müfettiş? Biz de senden bahsediyorduk. | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| MY RULlNG in capital letters is that Raimundo Fortuna Lacalle, | KARAR büyük harflerle Raimundo Fortuna Lacalle'in... | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| is mentally, legally speaking, insane, | ...akıl hastası, hukuksal ifadeyle... | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| his functions as a civil servant. | ...hiçbir görev icra edemez. | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| Benjamin, Pablo... Ma'am. Hello. | Benjamin, Pablo... Hanımefendi. Merhaba. | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| Hey, Benjamin... | Hey, Benjamin... | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| You'll get the guys tomorrow, it's them, | Yarın elinizde olur. Onlar yapmış. | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| Sicora is about to eata plate full of shit. | Sicora birazdan bir tabak bok yiyecek. | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| Caceres, It's okay. | Caceres, korkma. | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| I'm going to file a complaint. I'll be right back. | Şikâyet dilekçesi yazacağım. Hemen dönerim. | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| Watch what you say, you'll get into trouble. | Ağzından çıkanı kulakların duysun. | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| No no, I have money... | Yo, yo, param var. | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 | |
| You're his wife and this is his home.. | Burası onun da evi. | The Secret in Their Eyes-3 | 2009 |