• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169760

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm too lazy for the big philosophies, so I invent little ones of my own. Büyük felsefi yaklaşımlar için fazla tembelim, o yüzden kendime küçük bir şey icatladım. The River-2 1951 info-icon
I look at it and digest what I see. Ona baktığımda gördüğüm şey, bir özet. The River-2 1951 info-icon
Oh, I did once, but I earned too much money. Bir zamanlar çalışıyordum ama çok fazla para kazandım. The River-2 1951 info-icon
You see, I'm rich. How rich? Görüyorsun ya, zenginim. Ne kadar zengin? The River-2 1951 info-icon
To have so much, I had to learn not to add but to subtract. Çok fazla şeye sahip olmak için eklemeyi değil, çıkarmayı öğrenmek zorundaydım. The River-2 1951 info-icon
You think I should learn how to jump? Sence, nasıl atlanacağını mı öğrenmeliyim? The River-2 1951 info-icon
I'm your cousin, not your teacher. Ben senin kuzeninim, öğretmenin değil. The River-2 1951 info-icon
I want cobra! I want cobra! Kobra istiyorum! Kobra istiyorum! The River-2 1951 info-icon
I knew the bazaar intimately. Pazarı çok iyi biliyordum. The River-2 1951 info-icon
I knew the stand where they sold paper garlands and painted cups. Yağlıboyalı fincanların ve origami kağıtlarının nerede satıldığını biliyordum. The River-2 1951 info-icon
I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun Güneş ışınlarını sonsuzmuşcasına yansıtan ipekli giysilerin satıldığı tezgahları ve... The River-2 1951 info-icon
I caught a glimpse of Captain John... Güzellik satın almak isteyen bir insanın bunu alabilecek olduğu yerin... The River-2 1951 info-icon
And I knew the fortune teller who came every week... Her hafta gelip iyi şans ve zenginlik hakkında... The River-2 1951 info-icon
I wanted to break through his indifference. Soğuk tavırlarını kırmak istemiştim. The River-2 1951 info-icon
I wanted to impress him... O'nu etkilemek... The River-2 1951 info-icon
tell him that I was an author, a poet. O'na bir yazar, bir şair olduğumu söylemek istemiştim. The River-2 1951 info-icon
Silly girl. I couldn't utter a word. Şapşal kız... Tek bir kelime bile söyleyemedim. The River-2 1951 info-icon
I wonder what the other fishes are thinking. Acaba diğer balıklar ne düşünüyordur? The River-2 1951 info-icon
I would never understand men. Erkekleri asla anlamadım. The River-2 1951 info-icon
But I guess you have to accept them as they are... Ama sanırım onları oldukları gibi kabul etmek zorundaydım... The River-2 1951 info-icon
and I had decided to conquer him. ve O'nu ele geçirmeye karar vermiştim. The River-2 1951 info-icon
I'd like to show you something. It's a secret. Sana bir şey göstermek istiyorum, sır. The River-2 1951 info-icon
It's a secret. Will you come? Bu bir sır. Gelecek misin? The River-2 1951 info-icon
Hey I'm a fairy! I'm a fairy! Ben bir periyim, periyim! The River-2 1951 info-icon
Beautiful, Harriet. It is, isn't it? Çok iyiler Harriet. Güzeller. Değil mi? The River-2 1951 info-icon
I'll finish reading them some other time? Başka bir zaman okuyup bitiririm. The River-2 1951 info-icon
I hate her. O'ndan nefret ediyorum! The River-2 1951 info-icon
I hate her. I hate her. O'ndan nefret ediyorum! O'ndan nefret ediyorum! The River-2 1951 info-icon
I like to be cruel. Zalim olmayı seviyorum. The River-2 1951 info-icon
No, I don't, Harriet. I like him. Hayır, sevmiyorum Harriet. O'ndan hoşlanıyorum. The River-2 1951 info-icon
I sought seclusion from my inward despair on the roof of the house... İç kederimden kaçıp inzivaya çekilmiştim. Kendimi rahatlatmak için çatıda... The River-2 1951 info-icon
He was close to me. It was wonderful. Bana çok yakındı... Harika bir şeydi... The River-2 1951 info-icon
I'm going to give you all my turtles, Muffy. Tüm kaplumbağalarımı sana vereceğim Muffy. The River-2 1951 info-icon
I'm Mouse. Ben Mouse. The River-2 1951 info-icon
There is one there. I'm sure there is. Burada bir şey var, eminim var. The River-2 1951 info-icon
It was under such a tree that Prince Gautama sat in meditation... Gautama Prensi de böyle bir ağacın altına oturup meditasyon yapmış... The River-2 1951 info-icon
No, it's not very good. But I like to do it. Hayır, bu çok iyi değil. Ama bunu yapmayı seviyorum. The River-2 1951 info-icon
It's part of your inheritance from your mother... Bu, sana annenden ve büyükannenden geçen... The River-2 1951 info-icon
It's a puzzle. I don't know where you belong. Bu bir bilmece... Nereye ait olduğunu bilmiyorum. The River-2 1951 info-icon
Sometimes I think I've put you in a frightful position. Bazen seni korkunç bir duruma soktuğumu düşünüyorum. The River-2 1951 info-icon
But I am born. Ama doğdum. The River-2 1951 info-icon
Someday I shall find out where I belong. Nereye ait olduğumu bir gün bulacağım. The River-2 1951 info-icon
I had written this poem for Captain John. Bu şiiri Yüzbaşı John için yazmıştım. The River-2 1951 info-icon
It didn't sound like any poem I'd ever read, and I was afraid he wouldn't like it. Daha okuduğum hiçbir şiire benzemiyordu ve beğenmeyecek diye korkmuştum. The River-2 1951 info-icon
But I felt alive and curiously powerful... Ama kendimi capcanlı ve güç dolu hissetmiştim... The River-2 1951 info-icon
I wanted to write more and more everything about the river. Nehir hakkında her şeyi yazmak, sürekli yazmak istiyordum. The River-2 1951 info-icon
I wanted to tell Captain John... Yüzbaşı John'a... The River-2 1951 info-icon
learning the wisdom of India on the banks of the river. nehirin kıyılarında Hindistan'ın bilgeliğini öğrenen insanları anlatmak istedim... The River-2 1951 info-icon
I wanted to tell about the endless, humble daily chores... Sonu gelmez, günlük mutevazi işleri... The River-2 1951 info-icon
I thought about the magic of the innumerable ghats... Sayılamayacak kadar çok olan gatların büyüsünü düşündüm... The River-2 1951 info-icon
I loved those steps. Bu basamakları seviyordum. The River-2 1951 info-icon
I asked her to give me words to charm Captain John. Yüzbaşı John'u etkileyebilmek için gerekli olan sözleri O'ndan istemiştim. The River-2 1951 info-icon
I decided to win his heart with tales about India. ben de onun kalbini, Hindistan'la ilgili hikayeler anlatarak kazanmaya karar vermiştim. The River-2 1951 info-icon
I'll write a song in praise of the Lord Krishna. Tanrı Krishna'yı övmek için bir şarkı yazacağım. The River-2 1951 info-icon
I know everything about him. Krishna hakkında her şeyi biliyorum. The River-2 1951 info-icon
K R I K R I The River-2 1951 info-icon
No, dowries. I mean really not in the story. Hayır, çeyiz. Hikayeyi kastetmiyorum, gerçek hayatımızı kastediyorum. The River-2 1951 info-icon
Better be careful, Harriet. If she's as good as all that, you won't be able to find a husband for her. Dikkat et Harriet, eğer bu kadar iyi ise O'na bir koca bulamayacaksın. The River-2 1951 info-icon
But an Indian girl never contradicts her father. Ama bir Hint kızı babasına asla karşı gelemez. The River-2 1951 info-icon
I want to be always in your presence, O Krishna. " "Daima senin huzurunda olmak istiyorum." The River-2 1951 info-icon
I thought you said it was about Krishna. Krishna hakkında bir hikaye olduğunu söylemiştin. The River-2 1951 info-icon
It's about any little girl. Ama bu, küçük bir kızı konu eden hikaye. The River-2 1951 info-icon
It isn't the end. It's endless. Son değil ki. Bu, sonsuz. The River-2 1951 info-icon
It begins all over again with the new baby. Her yeni bebekle tekrar tekrar başlar. The River-2 1951 info-icon
I'll never forgive you! Never! Seni asla affetmeyeceğim! Asla! The River-2 1951 info-icon
I could kill you both. İkinizi de öldürebilirim! The River-2 1951 info-icon
You shouldn't have done that, Valerie. It was her secret book. Bunu yapmamalıydın Valerie. O'nun özel defteriydi... The River-2 1951 info-icon
I didn't think that of you. Bunu senden beklemezdim. The River-2 1951 info-icon
I don't care what you think of me. Benim hakkımda ne düşündüğün de umurumda değil. The River-2 1951 info-icon
I just don't feel like it. Canım istemiyor. The River-2 1951 info-icon
Get away from me, I said! Benden uzak dur dedim! The River-2 1951 info-icon
I don't care. I don't care what I get. Umurumda değil. Ne kapacağım umurumda değil. The River-2 1951 info-icon
Now I know why Cleopatra killed herself. Kleopatra'nın kendini neden öldürdüğünü şimdi anlıyorum. The River-2 1951 info-icon
We've a pretty collection of females in this house, I must say. Bu evde dişilerden oluşan koca bir koleksiyonumuz olduğunu söylemem lazım. The River-2 1951 info-icon
If anything goes wrong, you paste their bottoms for them. Bir şeyler yanlış gittiği zaman kıçlarını onlar için yapıştırman gerekiyor. The River-2 1951 info-icon
I know, but it's ridiculous, absurd, horrible. John? Biliyorum ama bu çok komik, anlamsız, korkunç. John mu??? The River-2 1951 info-icon
And it may be absurd, but it's not horrible. It's lucky. Belki anlamsız olabilir ama korkunç değil. Aksine şanslılar. The River-2 1951 info-icon
I did. When I was Harriet's age, it was Byron. Evet. Harriet'in yaşındayken Byron vardı. The River-2 1951 info-icon
Then it was Valentino, I think. Then I fell in love with the milkman. Sonra sanırım Valentino oldu. Sonra da sütçüye aşık oldum. The River-2 1951 info-icon
What I like about it most is that it's doing the captain good too. En çok hoşuma giden şey, olup bitenlerin Yüzbaşı'nın iyiliğine de dokunuyor olması. The River-2 1951 info-icon
It's giving him a private revolution... Bu durum, Yüzbaşı'ya kişisel bir devrim yaşatırken... The River-2 1951 info-icon
Breaking them in? I'd like to Kabuklarını kırmak mı? Bunun hoşuma gideceğini... The River-2 1951 info-icon
I never knew I was so primitive. If I feel like this now... Bu kadar ilkel olduğumu hiç bilmiyordum. Eğer şimdi böyle hissediyorsam... The River-2 1951 info-icon
what shall I do when it's Tom, Dick and Harry? yarın öbür gün Tom, Dick, Harry olduğu zaman ne yapacağım? The River-2 1951 info-icon
We shall have boys buzzing round them like mosquitoes. I can't bear it. Etraflarında sivrisinekler gibi vızıldayarak dolanan bir sürü oğlan olacak. Buna katlanamam. The River-2 1951 info-icon
I shall never know what they'll be up to next. O veletlerin bir sonraki niyetlerinin ne olduğunu asla bilemeyeceğim. The River-2 1951 info-icon
If I were in love with a man and he was sick... Aşık olan eğer ben olsaydım ve aşkım hasta olsaydı... The River-2 1951 info-icon
Il should at least take him some flowers. ona en azından bir çiçek götürürdüm. The River-2 1951 info-icon
Bogey. I'm talking to you. Bogey, sana söylüyorum. The River-2 1951 info-icon
I can't come now. I'm busy. Ben şimdi gelemem. İşim var. The River-2 1951 info-icon
I didn't like Nan. I like cobra. Nan'ı sevmiyorum. Kobrayı seviyorum. The River-2 1951 info-icon
Well, I'm here now. I barely even catch a glimpse of you. Ama şimdi buradayım. Neredeyse bir saniye bile göremiyorum seni. The River-2 1951 info-icon
Sometimes I feel that I've spoiled it. Sanki bunu bozduğumu düşünüyorum bazen... The River-2 1951 info-icon
Never mind. I I'm going anyway. Neyse boşver. Zaten gidiyorum. The River-2 1951 info-icon
It makes no difference? No. It's the same story anywhere I go. Bir şey fark edecek mi? Hayır. Nereye gidersem gideyim, aynı hikaye. The River-2 1951 info-icon
I spoil everything. Her şeyi mahvediyorum. The River-2 1951 info-icon
I can't seem to help it. Bunun üstesinden gelemiyorum gibi. The River-2 1951 info-icon
I'm a stranger. You know what that means? Ben bir yabancıyım. Bunun anlamı nedir, biliyor musun? The River-2 1951 info-icon
Well, I don't accept it. Ama kabul etmiyorum. The River-2 1951 info-icon
I refuse to be bound by this! Bunun beni sınırlamasını reddediyorum! The River-2 1951 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169755
  • 169756
  • 169757
  • 169758
  • 169759
  • 169760
  • 169761
  • 169762
  • 169763
  • 169764
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact