Search
English Turkish Sentence Translations Page 169327
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Mr. Borowiecki, you know how to listen. | Bay Borowiecki, dinlemesini biliyorsun. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You are intelligent. | Zekisin. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| What you say is very interesting. | Söyledikleriniz çok ilginç. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Give me your hand, we understand one another. | Bana elini uzat, birbirimizi anlıyoruz. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| We make a good team. | İyi bir ekip oluruz. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| My advice is stay with me. | Tavsiyem, benimle birlikte olmandır. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| German sentimentality. My father's a fool. | Alman duygusallığı. Babam bir aptal. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Change your clothes. | Elbiselerini değiştir. Ama adamın ailesi yok. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Let him die, but why do I have to suffer? | Bırakalım ölsün, ama neden ben acı çekeyim? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| What is it, Mateusz? Some peasants, sir. | Ne var, Mateusz? Birkaç köylü, efendim. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| From Kurowo, with a letter. | Kurowo'dan, bir mektupla gelmişler. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Bring me the letter and them some tea. | Mektubu bana getir, onlara da çay ver. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I'll go myself. | Neyse, kendim giderim. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You have a letter from the young lady? | Genç bayandan mektup mu getirdiniz? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Is your name, Socha? That's right, Socha... | Senin adın, Socha mı? Doğru, Socha... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| and I'm his wife. | Ben onun karısıyım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| We want a job in the factory... | Fabrikada iş istiyoruz... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| To work, tell him... | Çalışmak için, anlat ona... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| It's because of Pietrakowa. | Pietrakowa'nın yüzünden. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| She sicked the dogs on me. | Köpekleri üzerime saldırttı. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| My wife whacked her head against the house then into the manure! | Karım onun kafasını eve vurdu, sonra da gübrenin içine soktu. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| When did she burn you out? | Evinizi ne zaman yaktı? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| We were at court when the wagon driver came and told us... | At arabası sürücüsü gelip, bize kulübemizin yandığını... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You want to work in the factory? | Fabrikada mı çalışmak istiyorsunuz? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Come next Tuesday, I have no time today. | Önümüzdeki Salı günü gelin, bugün zamanım yok. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Listen to what she wrote. | Ne yazmış, dinle. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| The roses are lovely, not from Lodz I think. | Güller çok hoş, sanırım Lodz'dan değil. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Maybe you brought them from Nice? | Nice'ten getirmiş olabilirsin belki! | The Promised Land-1 | 1975 | |
| As you once did. | Bir zamanlar yaptığın gibi. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I tend to them carefully, saying to each petal... | Çiçeklerin üzerine titriyorum, her bir yaprağını dudaklarımla okşayarak... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| The money's taken care of. The entire 25,000. | Para işi halloldu. Tam 25 bin. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| In your... in our name. What a golden girl. | Senin...bizim adımıza. Ne süper bir kız! | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I must end as my eyes are getting heavy; goodnight my golden king. | Göz kapaklarım ağırlaşırken mektubumu bitirmeliyim, iyi geceler değerli kralım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Goodnight, Anka. | İyi geceler, Anka. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| P.S. My father has given in and made a whistle... | Not: Babam doğru yola geldi ve bizi uyandırabileceği... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| with which he wakes us and calls us to breakfast. | ...bir düdük yaptı, bizi kahvaltıya çağırıyor. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| She sends her regards. | Anka, selamlarını gönderiyor. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You ought to make the old man a ward... | Yaşlı adamı, işlerini idare edemeyen "aciz kişi" olarak ilan et... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Would you do that? | Sen yapar mıydın? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I don't have to think about it. My father has nothing left. | Benim böyle bir derdim yok. Babamın hiç bir şeyi kalmadı çünkü. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| My father won't give any money; I have to count on myself. | Babam zırnık koklatmaz, yalnız kendime güvenmeliyim. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I'll go get Moryc. | Moryc'u bulayım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Grossman. That's the third today. | Grossman. Bugün üçüncü oluyor. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| They're recovering their losses from bankruptcies. | İflastaki kayıplarını tazmin ettiriyorlar. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Do they have any other way out? How much did they lose? | Başka çareleri var mı? Ne kadar kaybettiler? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| About 200,000. | 200 bin kadar. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I called the factory, but you had already left. | Fabrikayı aradım ama çoktan çıkmıştın. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I even wrote to you myself. | Hatta sana yazdım da. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I never got it. | Elime geçmedi. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Do you have a box? | Locan var mı? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Only a chair, which is where I'm going. | Gittiğim yerde, yalnızca bir koltuk var. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I'll give you a few thousand rubles more if you come work for me. | Benim için çalışmaya gelirsen, sana birkaç bin ruble fazla veririm. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Buchholtz would give 2,000 more to have me stay. | Buchholtz, kalmam için 2 bin daha fazla verirdi. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I'll give you 4,000 more, that's 14,000 a year. | Ben 4 bin daha veririm, yılda 14 bin eder. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Thank you for the splendid offer, but I can't accept it. | Şahane teklifiniz için teşekkür ederim, ama kabul edemem. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| So you're staying with Buchholtz? | Demek, Buchholtz'la kalıyorsun. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| No, I'm not. I'm building my own factory. | Hayır, kalmıyorum. Kendi fabrikamı kuruyorum. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Cotton? | Pamuk üzerine mi? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Cotton, so I won't be a competitor. | Pamuk üzerine, böylece rakip olmayacağım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Competition doesn't scare me. What could you do to me? | Rekabet beni korkutmaz. Bana ne zararın olabilir ki? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| After you go bust, I'll give you a job, but only for 8,000. | Sen iflas ettikten sonra iş veririm, ama yalnızca 8 bin öderim sana. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You'd give me more now? | Şimdi daha fazlasını verir miydiniz? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You're worth it now. Thank you for being frank. | Şimdi bu kadar edersin. Açık sözlülüğünüz için teşekkür ederim. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| But the first flop will protect me from a second one. | Ama ilk başarısızlık beni bir ikincisinden koruyacaktır. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I like you a lot. We'd do well together. | Seni çok severim. Birlikte çok iyi işler yapardık. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| We have to do it alone. | Yalnız başımıza yapmamız gerek. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| How many millions are in the theater tonight? | Bu gece tiyatroda kaç milyon kaynıyor dersin? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Around 200. | 200 kadar. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| It reeks of millions. | Burnuma milyonların kokusu geliyor. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Rather of onions and garlic. | Soğan ve sarmısak kokusundan iyidir. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Nice piece of woman. | Hoş bir kadın. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| She had lovely diamonds. | Güzel mücevherleri vardı. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| She could afford two shops. | İki dükkanı satın alabilir. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I paid, so I'm going to have fun. | Parasını verdim, keyfini çıkaracağım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Mada Muller is looking at us. She looks like a plucked goose. | Madam Muller bize bakıyor. Yolunmuş kaza benziyor. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| But that's 50,000 rubles a year. | Ama yılda 50 bin ruble eder. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| What an attractive girl. | Ne çekici bir kız! | The Promised Land-1 | 1975 | |
| She has a lot of ardor. And what a dowry. | Çok ateşli kız. İyi de çeyizi var. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Mr. Borowiecki, I wanted to talk business with you. | Bay Borowiecki, sizinle iş konuşmak istemiştim. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| One talks about business everywhere! | İnsan her yerde iş konuşur! | The Promised Land-1 | 1975 | |
| That depends on with whom. | Kiminle konuştuğuna bağlı. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I know, as factory director, you had to say what you did. | Biliyorum, fabrika müdürü olarak, öyle konuşmak zorundaydınız. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| But this is about the factory business. | Fabrika işleriyle ilgili şeyler. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Yes, but I've had my fill of Lodz. | Evet, ama artık Lodz'dan daraldım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| What are you going to do? I don't know. | Ne yapacaksın? Bilmiyorum. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| What about your father's factory? | Babanın fabrikası ne olacak? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You're an complete oddball. | Çok tuhaf birisin. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Incomparable. | Benzersiz. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Good evening. Are you enjoying yourself? | İyi akşamlar. Eğleniyor musun? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Absolutely, excellently. And you? | Kesinlikle, mükemmel. Ya sen? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Excellently, absolutely, or absolutely, excellently. | Mükemmel, kesinlikle ya da kesinlikle, mükemmel. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Karol, I wanted to ask you... | Karol, Lehçe kitapların bazı başlıklarını... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| for some titles of books in Polish for me to read. | ...benim için okumanızı isteyecektim. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Papa says I'm stupid and should only take interest in... | Babam aptal olduğumu ve o yüzden yalnızca evde ilgilenilmem... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| the household. | ...gerektiğini söylüyor. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Doesn't your brother have a library? | Erkek kardeşinin kütüphanesi yok mu? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Wilhelm doesn't like books. Once he was angry at me... | Wilhelm kitaplardan hoşlanmıyor. Bir keresinde bana kızmıştı... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| and when I was in town with mama... | ...annemle şehirde birlikteyken... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| he burned all my books. | ...tüm kitaplarımı yakmıştı o. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Wilhelm doesn't like books. He's a good boy. | Wilhelm kitaplardan hoşlanmaz. O iyi bir çocuk. | The Promised Land-1 | 1975 |