• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169324

English Turkish Film Name Film Year Details
Then what happens here won't matter. Yani bu durumda buranın hiç önemi yok. The Professionals-1 1966 info-icon
She'll be Mrs. Joe Grant again. O tekrar Bayan Joe Grant olacak. The Professionals-1 1966 info-icon
But that will change nothing. Fakat bu hiçbir şeyi değiştirmez. The Professionals-1 1966 info-icon
She is my woman. Before. Now. Always. O benim kadınım. Önceden. Şimdi. Her zaman. The Professionals-1 1966 info-icon
Nothing is for always. Hiçbir şey her zaman için değildir. The Professionals-1 1966 info-icon
Ask Fierro. Ask Francisco. Fierro'ya sor. Francisco'ya sor. The Professionals-1 1966 info-icon
Ask those in the cemetery of nameless men. Mezarlıktaki o isimsiz adamlara sor. The Professionals-1 1966 info-icon
They died for what they believed. The revolution? İnandıkları şey için öldüler. Devrim mi? The Professionals-1 1966 info-icon
When the shooting stops and the dead buried... Ateşkes yapıldığı zaman ve ölüler gömüldüğünde... The Professionals-1 1966 info-icon
...and the politicians take over, it all adds up to one thing, a lost cause. ...ve politikacılar yönetimi ele alınca, her şey tek bir şeyde toplanır. Ümitsiz bir davada. The Professionals-1 1966 info-icon
You want perfection or nothing. İstediğin, mükemmellik veya hiçbir şey. The Professionals-1 1966 info-icon
You're too romantic, compadre. Çok duygusalsın, patron. The Professionals-1 1966 info-icon
La Rev olucion is like a great love affair. La Rev olucion büyük bir aşk macerası gibidir. The Professionals-1 1966 info-icon
In the beginning, she is a goddess. Başlangıçta, bir tanrıçaydı. The Professionals-1 1966 info-icon
A holy cause. But every love affair has a terrible enemy. Mukaddes bir neden. Fakat bütün aşk maceralarının korkunç bir düşmanı vardır. The Professionals-1 1966 info-icon
We see her as she is. Onu, olduğu gibi görürüz. The Professionals-1 1966 info-icon
La Rev olucion is not a goddess, but a whore. La Rev olucion bir tanrıça değildi, fakat bir fahişeydi. The Professionals-1 1966 info-icon
She was never pure, never saintly, never perfect. O, asla saf, asla aziz, asla kusursuz olmadı. The Professionals-1 1966 info-icon
So we run away. Find another lover, another cause. Böylece kaçıp gittik. Bir başka aşk, bir başka neden bulduk. The Professionals-1 1966 info-icon
Quick, sordid affairs. Hızlı, iğrenç maceralar. The Professionals-1 1966 info-icon
Lust, but no love. Şehvetli, fakat aşk yok. The Professionals-1 1966 info-icon
Passion, but no compassion. Tutkulu, fakat acıma yok. The Professionals-1 1966 info-icon
Without love... Aşk olmadan... The Professionals-1 1966 info-icon
...without a cause, we are nothing. ...neden olmadan, bizler hiçbir şeyiz. The Professionals-1 1966 info-icon
We stay because we believe. Kalıyoruz çünkü inanıyoruz. The Professionals-1 1966 info-icon
We leave because we are disillusioned. Terk ediyoruz çünkü hayal kırıklığına uğruyoruz. The Professionals-1 1966 info-icon
We come back because we are lost. Geri dönüyoruz çünkü kayboluyoruz. The Professionals-1 1966 info-icon
We die because we are committed. Ölüyoruz çünkü kendimizi feda ediyoruz. The Professionals-1 1966 info-icon
You and I together. Sen ve ben beraberiz. The Professionals-1 1966 info-icon
I to the front. Ben öne geçiyorum. The Professionals-1 1966 info-icon
I will go first. Do as I say, woman! Önce ben gideceğim. Söylediğimi yap, kadın! The Professionals-1 1966 info-icon
A woman he will not shoot. Onun vuramayacağı bir kadın. The Professionals-1 1966 info-icon
Long time since I hear "baby." Bebek ismini duymayalı çok uzun zaman oldu. The Professionals-1 1966 info-icon
Hey, you ever find... Şimdiye kadar hiç... The Professionals-1 1966 info-icon
...that damn gold mine? ...o altın madenini bulabildin mi? The Professionals-1 1966 info-icon
I am not lucky today. Bugün şanslı değilim. The Professionals-1 1966 info-icon
But you're beautiful. Fakat güzelsin. The Professionals-1 1966 info-icon
Querido, baby. Aşkımsın, bebek. The Professionals-1 1966 info-icon
We had some fine times together. Beraber güzel vakitler geçirdik. The Professionals-1 1966 info-icon
Mrs. Grant, let's go. Bayan Grant, gidelim. The Professionals-1 1966 info-icon
As long as we're not pressed for time. Artık zamana karşı yarışmıyoruz. The Professionals-1 1966 info-icon
Well, in a few minutes she'll be home. Birkaç dakika içinde evinde olabilir. The Professionals-1 1966 info-icon
Be nice if Bill was here for the payoff. Bill ödeme için burada olsaydı, güzel olurdu. The Professionals-1 1966 info-icon
Be nice if he was here alive. Burada hayatta olsaydı, güzel olurdu. The Professionals-1 1966 info-icon
But stalling around won't make it so. Fakat oyalama işlerinde öyle olmuyor. The Professionals-1 1966 info-icon
A cloud of dust. Could be Mr. Raza. Bir toz bulutu. Bay Raza olabilir. The Professionals-1 1966 info-icon
Could be most anything. Daha çok her şey olabilir. The Professionals-1 1966 info-icon
Even a whirling dervish. Fırıl fırıl dönen bir derviş bile. The Professionals-1 1966 info-icon
That, gentlemen, is the whirlingest dervish of them all. İşte bu bay, onların hepsinin dönen dervişidir. The Professionals-1 1966 info-icon
Never thought he'd get out alive. And that, gentlemen... Yaşıyor halde dönebileceğini hiç sanmıyordum. Ve işte o bay... The Professionals-1 1966 info-icon
...calls for a celebration. ...bir kutlamanın habercisidir. The Professionals-1 1966 info-icon
Rico, buddy, this will come as a shock to both of us. Rico dostum, bu her ikimize de şok etkisi yapacak. The Professionals-1 1966 info-icon
I'm a born sucker for love. That bullet knocked your brains out. Ben aşk için doğan bir budalayım. O kurşun senin beynini uyutmuş. The Professionals-1 1966 info-icon
Or let some in. Veya bir şeyleri uyandırdı. The Professionals-1 1966 info-icon
What happened back there? What changed your mind? Geride ne oldu? Fikrini ne değiştirdi? The Professionals-1 1966 info-icon
I found out what makes a woman worth 100,000 dollars. Bir kadını 100,000$ değerinde yapan şeyi buldum. The Professionals-1 1966 info-icon
You expect me to turn her loose? Onu geri göndermemi mi bekliyorsun? The Professionals-1 1966 info-icon
Turn her loose? After all we've been through together? Göndermek mi? Beraber onca yaşadığımız şeylerden sonra? The Professionals-1 1966 info-icon
After all the blood it's cost? Hell, no! O kadar kan dökülmesine rağmen? Lanet olsun, hayır! The Professionals-1 1966 info-icon
You made a contract to kidnap a wife for Mr. J.W. Grant. Bay J.W. Grant için bir kadını kaçırma sözleşmesi yaptın. The Professionals-1 1966 info-icon
Now, let's collect that ransom. Şimdi, fidyeyi toparlayalım. The Professionals-1 1966 info-icon
Thank you, from the bottom of my heart. Thank you. Teşekkür ederim. Bütün içtenliğimle. Teşekkür ederim. The Professionals-1 1966 info-icon
Nicked you a bit, did they? Seni biraz ısırmışlar, öyle mi? The Professionals-1 1966 info-icon
Help yourself. Fakat güzelsin. Kendine yardım et. The Professionals-1 1966 info-icon
I'll get Mrs. Grant. That isn't necessary. Bayan Grant'ı getireyim. Bu gerekli değil. The Professionals-1 1966 info-icon
Hooper! Escort these men into town. See they're paid in full. Hooper! Şehre kadar bu adamlara eşlik et. Ödemelerinin tam olarak yapıldığını gör. The Professionals-1 1966 info-icon
Charge hotel bills, whiskey bills, girl bills, all bills. Anything. On me. Otel faturasını, viski faturasını, kadın faturasını, her şeyin faturasını öde. Her şey benden. The Professionals-1 1966 info-icon
You must be anxious to get a hot bath... Sıcak bir banyo yapmak için arzulu olmalısınız... The Professionals-1 1966 info-icon
...so it'll have to be adios and muchas gracias. ...yani hoşçakalın ve çok teşekkür ederim. The Professionals-1 1966 info-icon
A hot bath. Why? Is it Saturday? Sıcak bir banyo. Neden? Bugün cumartesi mi? The Professionals-1 1966 info-icon
You did your job and earned a bust out. Those are orders. Siz işinizi bitirdiniz ve bir eğlenceyi hak ettiniz. Bunlar siparişler. The Professionals-1 1966 info-icon
The contract is not complete until... Bayan Grant, sağ salim teslim edilmeden... The Professionals-1 1966 info-icon
...Mrs. Grant is delivered safe and sound. ...sözleşme tamamlanmış olmaz. The Professionals-1 1966 info-icon
The code of the profession? Something like that. Profesyonelliğin kanunu mu? Onun gibi bir şey. The Professionals-1 1966 info-icon
Very well. I hereby declare our contract satisfactorily concluded. Çok güzel. Burada, sözleşmenin tatmin edici olarak, sonuca kavuştuğunu ilan ediyorum. The Professionals-1 1966 info-icon
Not yet. Mrs. Grant... Henüz değil. Bayan Grant... The Professionals-1 1966 info-icon
Hooper. Yes, sir. Hooper. Evet, efendim. The Professionals-1 1966 info-icon
You haven't earned the right to kill him. Onu öldürmeyi kazanmış değilsin. The Professionals-1 1966 info-icon
If it's not too much, I want privacy. Eğer fazla bir şey değilse, mahremiyet istiyorum. The Professionals-1 1966 info-icon
Joseph! Not now. Joseph! Şimdi değil. The Professionals-1 1966 info-icon
There is nothing to hide. They know everything. Saklayacak hiçbir şey yok. Her şeyi biliyorlar. The Professionals-1 1966 info-icon
You're back again. Nothing else matters. Tekrar geri döndün. Başka hiçbir şey farketmez. The Professionals-1 1966 info-icon
I will run away again. That matters. Tekrar kaçacağım. Bu farkeder. The Professionals-1 1966 info-icon
You're my wife. You belong to me. Sen benim karımsın. Bana aitsin. The Professionals-1 1966 info-icon
With him? With him. Onunla mı? Onunla. The Professionals-1 1966 info-icon
I'd rather see you dead. You're coming with me! Ölmüş olmanı yeğlerdim. Benimle beraber geliyorsun! The Professionals-1 1966 info-icon
You're going home! Eve gidiyorsun! The Professionals-1 1966 info-icon
Gentlemen, you heard our employer. Baylar, işverenimizi duydunuz. The Professionals-1 1966 info-icon
The lady's going home. Bayan eve gidiyor. The Professionals-1 1966 info-icon
Did you think J.W. Grant was stupid enough to pay that ransom? Bay J.W. Grant'ın, o fidyeyi ödeyecek kadar aptal olduğunu mu düşündün? The Professionals-1 1966 info-icon
There was no kidnapping. Kaçırılma olayı yoktu. The Professionals-1 1966 info-icon
Right, Mr. Grant? Doğru mu, Bay Grant? The Professionals-1 1966 info-icon
Right, Mr. Grant? That is none of your business. Bu doğru mu, Bay Grant? Bu sizi ilgilendirmez. The Professionals-1 1966 info-icon
Wrong, Mr. Grant. Yanlış, Bay Grant. The Professionals-1 1966 info-icon
We made a contract to save a lady from a nasty old kidnapper. Biz sizinle, çirkin bir adam kaçırıcıdan, bir kadını kurtarmak için sözleşme yaptık. The Professionals-1 1966 info-icon
Who turns out to be you. Kim sizin gibi ikiyüzlülük yapabilir. The Professionals-1 1966 info-icon
We both made a bad deal, Mr. Grant. Her ikimiz de kötü bir anlaşma yaptık, Bay Grant. The Professionals-1 1966 info-icon
You lose a wife, and we lose 10,000 dollars apiece. Sen karını kaybettin ve biz kişi başı 10,000$ kaybettik. The Professionals-1 1966 info-icon
Yes, sir. In my case, an accident of birth. Evet, efendim. Benim durumum, doğuştan gelen bir arıza. The Professionals-1 1966 info-icon
But you, sir, you're a self made man. Fakat sizinki, efendim, kendinizi yetiştirmiş bir adamsınız. The Professionals-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169319
  • 169320
  • 169321
  • 169322
  • 169323
  • 169324
  • 169325
  • 169326
  • 169327
  • 169328
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact