• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168794

English Turkish Film Name Film Year Details
I received my military training in Moscow. Askeri eğitimimi Moskova'da aldım. The Painted Veil-1 2006 info-icon
If you don't like English, İngilizce konuşmak istemezseniz, Rusça da konuşabiliriz. The Painted Veil-1 2006 info-icon
English will be fine. Thank you. İngilizce daha iyi olacaktır. Teşekkür ediyorum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
You have seen cholera before, yes, Doctor? Daha önce hiç koleraya şahit oldunuz mu Doktor? The Painted Veil-1 2006 info-icon
At the laboratory, of course. Laboratuvarda gördüm tabi ki. The Painted Veil-1 2006 info-icon
No, I mean in a patient. Hayır, bir hastada yani. The Painted Veil-1 2006 info-icon
No. No, I haven't had the chance Hayır. Hiç denk gelmedim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Well, I'm not a clinician. Ben bir hekim değilim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Did they not tell you? Size söylemediler mi? Ben bulaşıcı hastalıklar uzmanıyım. The Painted Veil-1 2006 info-icon
After you, Doctor. Önden buyrun, Doktor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
(Charlie) Charlie... The Painted Veil-1 2006 info-icon
(without you it is intolerable) ...sensizliğe katlanmak olanaksız. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Go back! Orada kal! The Painted Veil-1 2006 info-icon
Mr. Waddington? Bay Waddington? The Painted Veil-1 2006 info-icon
I'm looking for Mr. Waddington. Bay Waddington'ı arıyorum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Wait here. All right? Burada kal. Tamam mı? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Hello? Merhaba! Bay Waddington? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Mrs. Fane? Bayan Fane? The Painted Veil-1 2006 info-icon
What can I do for you, Mrs. Fane? Sizin için ne yapabilirim Bayan Fane? Bayan Fane? The Painted Veil-1 2006 info-icon
I found a record for you. Sizin için bir plâk buldum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Stravinsky. Stravinsky! The Painted Veil-1 2006 info-icon
Very modern. Thank you. Çok popüler. Teşekkür ederim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I was wondering if you could tell me... Acaba, postacı buraya uğradığında bana haber verebilir misiniz? The Painted Veil-1 2006 info-icon
It's for Shanghai. Şangay'a gidecek mektubum var da. The Painted Veil-1 2006 info-icon
...but leave it with me. Acaba, postacı buraya uğradığında bana haber verebilir misiniz? The Painted Veil-1 2006 info-icon
A local trader I know is making the trip on Friday. Tanıdığım yerli bir tacir, cuma günü gidecekti. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Townsend. Townsend. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Charlie Townsend? Charlie Townsend mı? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Yes. He's an acquaintance of my husband. Evet. Kendisi kocamın bir ahbabı olur. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Do you know him? Onu tanır mısınız? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Years ago. We were both assigned to the consulate in Shanghai. Çok uzun yıllar önceydi. Şangay Konsolosluğuna birlikte tayin olmuştuk. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Charming wife? Çok alımlı bir eşi vardı. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Yes. They're very popular, aren't they? Evet. Çok meşhurlar, değil mi? Tanıdığım yerli bir tacir, cuma günü gidecekti. The Painted Veil-1 2006 info-icon
He'd made a science of popularity. Meşhurluk üzerine ihtisas yapmış olsa gerek. The Painted Veil-1 2006 info-icon
So, you know his family? O halde ailesini de tanıyorsunuzdur? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Well, well enough. I like Dorothy. Az çok. Dorothy'yi severim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Yes, I understand they're quite the devoted couple. Evet, birbirlerine oldukça düşkün bir çift oldukları aşikârdı. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Oh, he had his little flirtations. Charlie'nin küçük kaçamakları olurdu. Aklını yitirip yitirmediğini merak ediyorum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Nothing serious. Ciddi şeyler değildir. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I once heard her say that she found it most unflattering... Bir keresinde Dorothy eşini, kendisine umutsuzca âşık bir kadınla... The Painted Veil-1 2006 info-icon
Well, enjoy the record. Neyse, iyi dinlemeler size. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Yes, it suddenly occurred to me that Friday's much too late. Bir anda cumanın oldukça geç olacağının farkına vardım. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Can you pass the salt, please? Tuzu uzatır mısın lütfen? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Could you pass the salt? Tuzu uzatabilir misin? The Painted Veil-1 2006 info-icon
So, this is how it's going to be? Böyle mi olacak? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Passing her evenings in silence. Evin hanımının günleri, sükunet içinde geçer gider. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I wonder if you haven't gone insane. Aklını yitirip yitirmediğini merak ediyorum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
She's not cooking it. Leave it. Pişirmemiş baksana! Bırak, kalsın. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Thank you. Teşekkür ederim. Kitty. Kitty. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Are you looking to kill yourself? Kendini öldürme çabasında mısın? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Town well's contaminated. Kasabanın kuyusu hastalıklı. The Painted Veil-1 2006 info-icon
This is dirty. It's dirty. Hastalıklı! Pis bu kuyu! The Painted Veil-1 2006 info-icon
Mrs. Fane? Bayan Fane. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Mrs. Fane! Bayan Fane! The Painted Veil-1 2006 info-icon
Come away. Come away. Uzaklaşın. Uzaklaşın. The Painted Veil-1 2006 info-icon
What's the matter with Te Ming? Te Ming'in nesi var? The Painted Veil-1 2006 info-icon
You have the dead man on you. Şu an üzerinizde ölü adam var. The Painted Veil-1 2006 info-icon
They're very superstitious, aren't they? Çok fazla batıl inançları var, değil mi? The Painted Veil-1 2006 info-icon
She's lost three children and a husband to the cholera. Üç çocuğunu ve kocasını koleraya kurban vermiş. The Painted Veil-1 2006 info-icon
So, you can hardly blame her. Onu suçlayamazsınız sanırım. The Painted Veil-1 2006 info-icon
You know, Burası bir hanım için pek uygun bir yer değil. The Painted Veil-1 2006 info-icon
When they telegraphed me that you were Sizin geleceğiniz telgrafını aldığımda, şaşkınlıktan küçük dilimi yuttum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I imagined you might be a grim visaged old nurse... Sizin tek ayağı tahtadan, bıyıklı bir ihtiyar hemşire olacağınızı sanmıştım. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I came into the bungalow and there you were... Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. Kulübenize geldiğimde, tam karşımdaydınız... Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. The Painted Veil-1 2006 info-icon
...frail and tired... ...nârin, yorgun... The Painted Veil-1 2006 info-icon
...and very unhappy. ...ve oldukça mutsuz halinizle. Kendimi terkettim kurumaya, o meşe ağacının altında... The Painted Veil-1 2006 info-icon
It was a long journey. Çok uzun bir yolculuktu. The Painted Veil-1 2006 info-icon
But you're unhappy now. Ama şu anda da mutsuzsunuz. The Painted Veil-1 2006 info-icon
And it occurred to me that you and your Ve bir anda, kocanızla aranızda büyük bir âşk olduğu... The Painted Veil-1 2006 info-icon
That's a reasonable explanation. Bu oldukça mâkul bir açıklama. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Yes. But it's not the right one. Evet. Ancak doğru bir açıklama değil. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Do you know what I find strange? En çok neyi yadırgadığımı biliyor musunuz? The Painted Veil-1 2006 info-icon
That your husband should never look at you. Kocanızın size asla bakmayışını. The Painted Veil-1 2006 info-icon
He looks at the walls, the floor, his shoes. Tanrım! Duvarlara, yerlere bakıyor, ayakkabısına bakıyor. Tanrım! Tanrım! The Painted Veil-1 2006 info-icon
He has a great deal on his mind. Kafası çok meşgul. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Dr. Fane! Doktor Fane! The Painted Veil-1 2006 info-icon
I'm the bearer of a message from the Mother Superior. Baş rahibeden mesaj getirdim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
The nun who supervises the orphanage and the hospital. Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I didn't know she was aware of my existence. Varlığımdan haberdar olduğunu bilmiyordum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Well, apparently Mr. Waddington has spoken of you. Görünüşe göre, Bay Waddington senden söz etmiş. The Painted Veil-1 2006 info-icon
She would very much like to meet the loving... İyiliksever Doktor Fane'in, çok sevgili ve sadık eşi ile tanışmayı çok istiyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Right. Then I must prepare myself for the charade. Tabi. O halde kendimi bu zırvalık için hazırlasam iyi olacak. The Painted Veil-1 2006 info-icon
She does understand if you... Salgının orta yerine girmek istemezsen, seni anlayışla karşılayacaktır. The Painted Veil-1 2006 info-icon
If you're not afraid, why should I be? Sen korkmuyorsan, ben neden korkayım? The Painted Veil-1 2006 info-icon
I forgot. Doğru, unutmuşum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Oh, you're drunk. Sen sarhoşsun! Pekâla. Seni tekrar görmek güzeldi. The Painted Veil-1 2006 info-icon
(Foreigner!) Yabancı! The Painted Veil-1 2006 info-icon
(Go home!) Evine geri dön! The Painted Veil-1 2006 info-icon
Don't expect anything grand. Çok muhteşem şeyler beklemeyin. Fena halde fakirler. The Painted Veil-1 2006 info-icon
It's a great pleasure to make the acquaintance İyiliksever ve cesur doktorumuzun eşi ile... The Painted Veil-1 2006 info-icon
of the wife of our good and brave doctor. ...tanışma şerefine nâil olmak büyük zevk. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Lovely to meet you, too. Ben de sizinle tanıştığıma çok sevindim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Mr. Waddington. Bay Waddington. The Painted Veil-1 2006 info-icon
You must eat the madeleines. Çöreklerden yemelisiniz. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Sister St. Joseph made them for you herself this morning. Rahibe Aziz Joseph, bunları kendi elleriyle bu sabah sizin için yaptı. The Painted Veil-1 2006 info-icon
So, tell me, Mrs. Fane. Söyler misiniz Bayan Fane... The Painted Veil-1 2006 info-icon
To which faith do you subscribe? ...hangi imanın mensubusunuz? The Painted Veil-1 2006 info-icon
We attended services, Çeşitli sosyal hizmetlerde bulunduk, ancak... The Painted Veil-1 2006 info-icon
not religiously regularly. ...herhangi bir düzenli dini oluşum içinde olmadık. The Painted Veil-1 2006 info-icon
You could say I'm a member of the Church of England. Kısaca İngiliz Kilisesi'ne mensup olduğumu söyleyebiliriz. The Painted Veil-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168789
  • 168790
  • 168791
  • 168792
  • 168793
  • 168794
  • 168795
  • 168796
  • 168797
  • 168798
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact