• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168791

English Turkish Film Name Film Year Details
Well, I know you understand. Yes. Beni anladığını biliyorum. Evet. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Is it smaller than you imagined? Tasavvur ettiğinden daha mı küçük? The Painted Veil-1 2006 info-icon
I'm not sure what I imagined. Ne tasavvur ettiğimden emin değilim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Don't you have a piano? Piyanon yok mu? The Painted Veil-1 2006 info-icon
No, I don't play the piano. Gel. Hayır, piyano çalmam. Gel. Gel. The Painted Veil-1 2006 info-icon
It's I. Benim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Just wanted to see Her şey yolunda mı diye bakmak istedim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
So, then, you're comfortable, then? Rahatsın o halde. The Painted Veil-1 2006 info-icon
No. Hayır, böyle iyiyim. Teşekkür ederim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Shall I shut the lamp? Işığı kapatayım mı? The Painted Veil-1 2006 info-icon
I'll shut the lamp. Işığı kapatayım. The Painted Veil-1 2006 info-icon
It's raining cats and dogs. Çılgınlar gibi yağmur yağıyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I said, it's raining cats and dogs. Çılgınlar gibi yağmur yağıyor dedim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
You might have answered. Cevap verebilirdin. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I've gotten used to not speaking... Söyleyecek bir şeyim olmayınca konuşmam da. The Painted Veil-1 2006 info-icon
If nobody spoke unless they had something to say... Hiç kimse, söyleyecek bir şeyi olmadığı takdirde konuşmazsa... The Painted Veil-1 2006 info-icon
...the human race would soon lose the power of speech. ...insanoğlu, çok kısa süre içinde iletişim gücünü yitirir. The Painted Veil-1 2006 info-icon
What shall we do? Shall we... Ne yapalım? The Painted Veil-1 2006 info-icon
...shall we play a game? Oyun oynayalım mı? The Painted Veil-1 2006 info-icon
You don't like the games I play. They bore you. Benim oynadığım oyunları sevmiyorsun. Seni sıkıyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Nonsense. Olur mu hiç? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Let's play cards. Haydi iskambil oynayalım. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Do you think you'd enjoy a night out? Bir akşam dışarı çıkmak ister miydin? The Painted Veil-1 2006 info-icon
We have an invitation for Saturday night. Cumartesi gecesi için davetliyiz. The Painted Veil-1 2006 info-icon
From whom? Kim davet etti? The Painted Veil-1 2006 info-icon
The Townsends. Townsend'lar. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Dorothy Townsend. Dorothy Townsend. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Do you not like her? Ondan hoşlanmıyor musun? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Well, I've only met her once, Daha sadece bir kez karşılaştık... The Painted Veil-1 2006 info-icon
but there's no reason for her to put on such airs. ...ama sebepsiz yere havalara girdi. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Yes. I have no idea why. Evet. Nedenini bilmiyorum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
She was what? Married to a vice consul? Kim ki o? Konsolos yardımcısının karısı mı? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Honestly, they're absurd, this Shanghai set. Sahiden de, şu Şangay sosyetesi son derece gülünç. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Mother wouldn't dream of asking half of them to dinner. Annem bunların yarısından fazlasını yemeğe bile davet etmezdi. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I'm taking that black five. Siyah beşliyi alıyorum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Well, it's all right. Pekâla, tamam o zaman. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I thought you might enjoy it, Ben hoşuna gidebileceğini düşünmüştüm... The Painted Veil-1 2006 info-icon
but we certainly don't have to go. ...ancak kesinlikle gitmek zorunda değiliz. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I don't care either way. Gitsek de kalsak da farketmez. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Kitty Fane? Hello, Dorothy. Kitty Fane? Merhaba Dorothy. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I'm so glad you could come. Gelmenize çok sevindim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
This is Walter. Bu Walter. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I'm pleased to meet you. Tanıştığımıza memnun oldum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
This is my husband. Bu da benim kocam. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Charlie, stop talking and greet our guests. Charlie, muhabbeti bırak ve konuklarımıza merhaba de. The Painted Veil-1 2006 info-icon
You know Mr. Fane. Charlie. Bay Fane'i tanıyorsun. Charlie. The Painted Veil-1 2006 info-icon
It's Dr. Fane, darling. Doktor Fane, hayatım. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Oh, dear. I do beg your pardon, Dr. Fane. Tanrım. Affınıza sığınıyorum Doktor Fane. The Painted Veil-1 2006 info-icon
And this is Dr. Fane's wife, Kitty. Ve bu da Doktor Fane'in eşi Kitty. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Mrs. Fane. Bayan Fane. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I do apologize, Dr. Fane. Sizden özür diliyorum Doktor Fane. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I assumed you worked with Charlie at the consulate. Sizin Charlie'yle birlikte konsoloslukta çalıştığınızı düşündüm. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Oh, no. Nothing so glamorous. Hayır. O kadar göz kamaştırıcı bir işim yok. Ben The Painted Veil-1 2006 info-icon
I'm at the Civil Laboratory. Ben Devlet Laboratuvarında çalışıyorum. The Painted Veil-1 2006 info-icon
The government lab? How fascinating. Devlet Laboratuvarı demek! Ne şahane! The Painted Veil-1 2006 info-icon
Are you enjoying it? Eğleniyor musunuz? The Painted Veil-1 2006 info-icon
I've never seen anything like it. Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Every gesture has a meaning. Yapılan her jest bir anlam taşıyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
See how she covers her face with the cloth? Şu kızın, yüzünü elbisesiyle nasıl da sakladığını görüyor musunuz? The Painted Veil-1 2006 info-icon
She is mourning her misfortune. Kadersizliğinin matemini tutuyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
She was sold into slavery. Köle olarak satılmış. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Condemned to a life of drudgery and despair... Evinden çok uzaklarda, tanımadığı topraklarda, ağır şartlar altında... The Painted Veil-1 2006 info-icon
...in a strange land far from home. ...ve umutsuzluk içerisinde bir hayata mâhkum edilmiş. The Painted Veil-1 2006 info-icon
See the chains? Zincirleri görüyor musunuz? The Painted Veil-1 2006 info-icon
They represent the heavy bondage of her poor trapped soul... Onlar; kapana kıstırılmış ve hiçbir kaçışı olmayan... The Painted Veil-1 2006 info-icon
...from which there is no escape. ...zavallı ruhunu tasvir ediyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
And so she weeps. Ve ağlıyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
She weeps for the lively, Yaşlar gözünden, bir zamanlar neşeli ve hayat dolu olup,... The Painted Veil-1 2006 info-icon
...for the lonely woman she has become. ...şimdi yapayalnız bir hale bürünen o kadın için damlıyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
And most of all... Hepsinin ötesinde... The Painted Veil-1 2006 info-icon
...she weeps for the love she'll never feel... ...asla kalbinde hissedemeyeceği... The Painted Veil-1 2006 info-icon
...for the love she'll never give. ...ve bir daha asla birine bahşedemeyeceği âşk için ağlıyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Is that really what she's saying? Gerçekten söyledikleri bunlar mı? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Actually, I haven't a clue what she's on about. Aslına bakarsanız, neden bahsettiği konusunda en ufak bir fikrim yok. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Perhaps it was the amah, or one of the... Belki hizmetçi falan... The Painted Veil-1 2006 info-icon
They've gone. Gitti. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Walter. What if it was? Walter. O olsa ne olacak ki? Çok üzgünüm. The Painted Veil-1 2006 info-icon
For all he knows you were taking a nap. Senin şekerleme yaptığını biliyor. Kapım kilitli şekilde mi? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Kitty, dear, you need a drink. Kitty hayatım, senin bir içkiye ihtiyacın var. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Even if it was, my impression is he'll do nothing. O olsa bile, benim şahsi öngörüm, hiçbir şey yapmayacağı yönünde. The Painted Veil-1 2006 info-icon
That's flattering. Aman ne güzel! The Painted Veil-1 2006 info-icon
He knows as well as anyone... O da herkes gibi... The Painted Veil-1 2006 info-icon
...there's nothing to be gained by making a scandal. ...bir skandal yaratmanın kimseye bir şey kazandırmayacağını bilir. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Has it occurred to you that my husband is in love with me? Hiç aklının bir köşesinden, kocamın bana âşık olabileceği fikri geçti mi? The Painted Veil-1 2006 info-icon
I have a feeling you're about to say something awful. İçimden bir his, senin korkunç bir şey söyleyeceğini söylüyor. The Painted Veil-1 2006 info-icon
It's just that women are often under the impression that... İşin aslı, kadınlar genellikle, erkeklerin kendilerine... The Painted Veil-1 2006 info-icon
...men are much more in love with them than they really are. ...var olandan çok daha fazla bir sevgi duydukları izlenimine kapılırlar. The Painted Veil-1 2006 info-icon
I wouldn't delude myself for a second that you were in love with me. Bir an için bile olsa, bana âşık olduğunu düşüp, kendimi kandıracak değilim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Now there you're wrong. İşte şimdi yanıldın. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Do you like your present? Hediyeni beğendin mi? The Painted Veil-1 2006 info-icon
It's good enough. Fena değil. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Do I make you as happy as you make me? Beni ettiğin kadar, seni mesut edebiliyor muyum? The Painted Veil-1 2006 info-icon
Of course you do, darling. Elbette ediyorsun sevgilim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
(Miss you Father) Seni çok özledik BABAN The Painted Veil-1 2006 info-icon
Hassan? Yes? Hasan! Efendim. The Painted Veil-1 2006 info-icon
Who brought this package 'round? Dr. Fane. Bu paketi buraya kim getirdi? Doktor Fane. The Painted Veil-1 2006 info-icon
When? Ne zaman? Siz uyurken. The Painted Veil-1 2006 info-icon
It's nearly midday. Neredeyse öğlen oldu. The Painted Veil-1 2006 info-icon
We could stop up here under the trees... Şu ağaçların gölgesinde biraz mola verebiliriz... The Painted Veil-1 2006 info-icon
...but I'd like to press on if it's all right with you. ...ama ben hız kesmeden ilerlemekten yanayım, senin için de sakıncası yoksa. The Painted Veil-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168786
  • 168787
  • 168788
  • 168789
  • 168790
  • 168791
  • 168792
  • 168793
  • 168794
  • 168795
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact