• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168699

English Turkish Film Name Film Year Details
Suppose somebody sees you? We'll explain that the child's lost. Ya birisi seni görürse? Çocuğun kaybolduğunu açıklarız. The Out of Towners-1 1970 info-icon
We've only got four cents so we... I see what you mean. Bizim sadece 4 sentimiz var ve... Ne demek istediğini anladım. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I'll do it in the bushes. Come on, I'm just gonna look for some money. Çalılığın orada yaparım. Hadi. Sadece para aramak için. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Dinero? Peseta? I'm George, and I'm your friend. Amigo? Dinero? Peseta? Ben George, ve senin dostunum. Amigo? The Out of Towners-1 1970 info-icon
I just want to look in your pockets... Sadece ceplerine bakmak istiyorum... The Out of Towners-1 1970 info-icon
What you doing with that boy? I didn't see you there... O çocukla ne yapıyorsun öyle? Sizi görmemiştim... The Out of Towners-1 1970 info-icon
I'm a business executive from Ohio... Take your hands off that boy! Ben, Ohio'lu bir iş adamıyım... Ellerini o çocuktan çek! The Out of Towners-1 1970 info-icon
You have the wrong idea! The child is lost and I was looking for money... Yanlış anladınız! Çocuk kayıp ve bense para arıyordum... The Out of Towners-1 1970 info-icon
Officer! Pervert in the park! No, please don't do that. Polis! Parkta bir sapık var! Lütfen, lütfen bunu yapmayın. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Run! Just do what I tell you, run! Pervert in the park! Koş! Sadece dediğimi yap ve koş! Parkta bir sapık var! The Out of Towners-1 1970 info-icon
Pervert! Officer! Sapık! Polis! The Out of Towners-1 1970 info-icon
Why didn't you stop and explain? Explain?! Neden durup açıklamadın? Açıklamak mı?! The Out of Towners-1 1970 info-icon
What I'm doing with a little boy with my hands in his pockets? Ellerim onun ceplerindeyken, ufaklığa ne yaptığımı mı? The Out of Towners-1 1970 info-icon
They'd give me ten to twenty years! I begged you to leave that kid alone! Bana 10 ile 20 yıl arası verirler! Sana onu yalnız bırakman için yalvardım! The Out of Towners-1 1970 info-icon
I did the right thing. That child was scared to death. Doğru olanı yaptım. Çocuk korkudan ölmüştü. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Right now he's eating an ice cream, and I'm a hunted pervert! Şimdiyse bir dondurma yiyor, bense yakalanan sapığım! The Out of Towners-1 1970 info-icon
Let's go out the west side. I can't move. Batı kısmından çıkalım. Hareket edemem. The Out of Towners-1 1970 info-icon
You chased a dog and beat a horse. You're stronger than you think. Bir köpek kovaladın ve bir at dövdün. Sandığından daha kuvvetlisin. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I promised I would call the children. If I don't, they will be worried. Çocukları arayacağıma söz vermiştim. Aramazsam, endişelenirler. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Right now they're eating breakfast. Worry about us. Şu anda kahvaltı ediyorlar. Sen bizim için endişelen. The Out of Towners-1 1970 info-icon
You haven't thought about them since we left. Bıraktığımızdan beri bir kez bile aklına gelmediler. The Out of Towners-1 1970 info-icon
About their future if anything should happen to us? Ne geleceklerini, ne de başımıza bir şey gelirse onlara ne olacağını. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Have you thought about them once? Yes! Onları bir kez bile düşündün mü? Evet! The Out of Towners-1 1970 info-icon
Are you gonna walk or stand here and have a P.T.A. Meeting? Yürüyecek misin yoksa veli toplantısı mı yapalım isterdin? The Out of Towners-1 1970 info-icon
That tone of voice again! Sesinin tonuna dikkat et! The Out of Towners-1 1970 info-icon
Ever since they lost our luggage you have been sourcastic with me, Bavulları kaybettiklerinden beri bana karşı alaycı, The Out of Towners-1 1970 info-icon
and irritable, and insensitive and intolerant! asabi, duyarsız ve toleranssızsın! The Out of Towners-1 1970 info-icon
Oh, my God. My ring just came off. Aman tanrım. Yüzüğüm yok. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I just lost my ring. Now?! Now you lost your ring? Yüzüğümü kaybettim. Şimdi mi? Yüzüğünü mü kaybettin? The Out of Towners-1 1970 info-icon
Sorry, next time I'll do it when you're not in a hurry! Pardon, sonraki sefere acelen olmadığında kaybederim! The Out of Towners-1 1970 info-icon
How could it slip off? I haven't eaten. My fingers are thinner. Nasıl çıkar ki? Bir şey yemedim. Parmaklarım inceldi. The Out of Towners-1 1970 info-icon
14 years she hasn't taken it off. Now she loses it! 14 yıldır çıkarmadı da, şimdi kaybetti! The Out of Towners-1 1970 info-icon
Don't talk to me in the third person, I'm here in the first person! Hakkımda üçüncü şahıs gibi konuşma, buradayım ve birinci şahısım! The Out of Towners-1 1970 info-icon
I'm not, I'm talking to myself in the second person. Hayır, kendimle ikinci şahıs yoluyla konuşuyorum. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Why wear a ring when you always wear gloves? Hep eldiven taktığına göre, yüzük takmanın anlamı ne? The Out of Towners-1 1970 info-icon
Why wear socks when you always wear shoes? Hep ayakkabı giydiğine göre, çorap giymenin anlamı ne? The Out of Towners-1 1970 info-icon
Why argue if my career is over at nine o'clock? Kariyerim saat dokuzda sona eriyorsa, tartışmanın anlamı ne? The Out of Towners-1 1970 info-icon
Go on, go to your appointment. Don't you worry about me. Hadi, görüşmene git. Beni merak etme. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I will just stay here and scrape and dig down to the bone until... Ben burada kalıp yüzüğü bulana kadar her yerde... The Out of Towners-1 1970 info-icon
It's only a $20 band of gold. If I get the job, I'll buy you one hundred of 'em. Sadece 20 dolarlık bir halka. İşi alırsam sana ondan yüz tane alırım. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Forget it. Forget my wedding ring? Unut gitsin. Evlilik yüzüğümü mü unutayım? The Out of Towners-1 1970 info-icon
How can you say such a thing? How can you be so inhuman? Böyle bir şeyi nasıl söylersin? Nasıl bu kadar duygusuz olabilirsin? The Out of Towners-1 1970 info-icon
It's my wedding ring. I don't want another one. O benim evlilik yüzüğüm. Bir başkasını istemem. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I want the one you put on my finger. I didn't mean anything by it. Parmağıma taktığını istiyorum. Bununla bir şey ima etmedim. The Out of Towners-1 1970 info-icon
It's the only thing I own that I really care about. Gerçekten değer verdiğim tek şey. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I'm not going to forget it or leave it. Bunu unutacak ya da peşini bırakacak değilim. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I don't care what you do... You're upset. Ne yaptığın umrumda değil. Üzgünsün. The Out of Towners-1 1970 info-icon
That's right. I'm gonna stay and look. Bu doğru. Burada kalıp arayacağım. The Out of Towners-1 1970 info-icon
You're tired and upset. Leave me alone. Yorgun ve üzgünsün. Beni yalnız bırak. The Out of Towners-1 1970 info-icon
We're not going to go away... Take your hands off of me! Buradan gitmeyeceğiz... Ellerini çek üzerimden! The Out of Towners-1 1970 info-icon
We'll stay until we find the ring... Yüzüğü bulana kadar buradayız... The Out of Towners-1 1970 info-icon
What are you doing? Are you all right? Ne yapıyorsunuz? İyi misin? The Out of Towners-1 1970 info-icon
That's my husband! George, are you all right? O benim kocam! George, iyi misin? The Out of Towners-1 1970 info-icon
Why didn't she say something? I told you! Never help nobody! Neden bir şey söylemedi o zaman? Söylemiştim! Kimseye yardım etme! The Out of Towners-1 1970 info-icon
Speak to me. I begged you to forget that ring. Konuş benimle. O yüzüğü unutman için sana yalvardım! The Out of Towners-1 1970 info-icon
Where did he hit you? First time, in the ribs. Nerene vurdu? İlk defa, kaburgadan. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Then, in the same place. Is it your ribs? İkinci kere de aynı yerden. Kaburgaların mı? The Out of Towners-1 1970 info-icon
No, my knee. I'm kneeling on your ring. Hayır, dizimden. Yüzüğün karşısında eğiliyorum. The Out of Towners-1 1970 info-icon
For heaven's sake, thank you. Will you look at that? Sonunda. Teşekkürler. Şuna bir bakar mısın? The Out of Towners-1 1970 info-icon
Well, I just feel better already. Hoodlums. Şimdiden daha iyi hissediyorum. Serseriler. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Can't you walk faster? With no heels and torn shoes? Daha hızlı yürüyemez misin? Topukları olmayan yırtık ayakkabıyla? The Out of Towners-1 1970 info-icon
I've worn through my stockings, I'm down to skin! Çorabım kaçtı, helak oldum! The Out of Towners-1 1970 info-icon
A bus! The strike must have ended. Run! Otobüs! Grev sona ermiş olmalı ! Hadi koş! The Out of Towners-1 1970 info-icon
We don't have any money! It's a public vehicle, they gotta take us! Hiç paramız yok! Kamu aracı, bizi almak zorunda! The Out of Towners-1 1970 info-icon
Arthur Fischetti, huh? He won't be driving a bus very long, I promise you. Arthur Fischetti, öyle mi? Daha fazla otobüs kullanamayacak, yemin ederim! The Out of Towners-1 1970 info-icon
You should have sat down like I said. He wouldn't have thrown us off. Söylediğim gibi otursaydın, bizi otobüsten atmazdı. The Out of Towners-1 1970 info-icon
A yelling man is one thing, a sitting woman is something else. Bir yandan bağıran bir adam, öte yandan oturan bir kadın. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Why are you standing there? I'm finished. Neden orada duruyorsun? Tükendim. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I can't take any more. I have no more strength. Daha fazla devam edemeyeceğim. Gücüm kalmadı. The Out of Towners-1 1970 info-icon
You're just going to stand there forever? Sonsuza dek orada mı kalacaksın? The Out of Towners-1 1970 info-icon
At 65th Street and Central Park West? Until I die or I'm rescued. 65. Cadde Batı Central Park'ta mı? Ölene ya da kurtarılana dek. The Out of Towners-1 1970 info-icon
You're giving up, after you told me not to give up? Bana yılmamamı söyledin, şimdi sen bırakıyorsun, demek? The Out of Towners-1 1970 info-icon
You have to make your own decisions now. I choose giving up. Kendi kararlarını vermek zorundasın şimdi. Ben bırakmayı seçtim. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Come on, you've got two children to think about. Hadi ama, düşünecek iki çocuğun var. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I'm not going to move from this spot until... Ben de bu noktadan bir santim bile... The Out of Towners-1 1970 info-icon
What's the matter? I don't know. Listen. Ne oldu? Bilmem. Dinle. The Out of Towners-1 1970 info-icon
What is it? Sounds like a gas main. Ne oldu? Gaz hattı gibi. The Out of Towners-1 1970 info-icon
George, get off! It's gonna blow! Get off! George, oradan çekil! Patlayacak! Çekil! The Out of Towners-1 1970 info-icon
You hear me? Just get off! Duyuyor musun? Hemen çekil! The Out of Towners-1 1970 info-icon
George, are you all right? Are you all right? George, iyi misin? İyi misin? The Out of Towners-1 1970 info-icon
George, can you hear me now? Yeah. George, beni duyabiliyor musun? Evet. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Has the ringing stopped? Kulağının çınlaması durdu mu? The Out of Towners-1 1970 info-icon
The ringing hasn't stopped, but you can hear me? Çınlama devam ediyor, ama sen beni duyabiliyorsun? The Out of Towners-1 1970 info-icon
If you'd walked when I said, I wouldn't have been there. Sana söylediğimde yürümeye başlasaydın, burada olmazdık. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I can't hear again, Con Edison'll pay for this. Say something. Yine duyamıyorum, Con Edison bunun hesabını verecek. Bir şey söyle. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Say something. Anything. I'm sorry. It wasn't my fault. Bir şey söyle. Herhangi bir şey. Üzgünüm. Benim hatam değildi. The Out of Towners-1 1970 info-icon
My ankles were giving out. Bileklerim tutmuyor. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I can only hear every other word, like a bad phone connection. Her iki kelimeden birini duyabiliyorum. Kötü telefon bağlantısı gibi. The Out of Towners-1 1970 info-icon
It was the explosion. It'll clear up in a minute. Patlama yüzünden. Bir dakikaya kadar bir şeyin kalmaz. The Out of Towners-1 1970 info-icon
"It'll up a minute." That's all I heard. ''Bir dakika kalmaz.'' Tüm duyduğum bu. The Out of Towners-1 1970 info-icon
George, stop it, you're getting me nervous! George, yeter artık, beni sinirlendiriyorsun! The Out of Towners-1 1970 info-icon
They won't give a vice presidency to a man who hears half of everything. Söylenenlerin yarısını duyan bir adama yardımcı başkanlık işini vermezler. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I'm supposed to listen to all important meetings! Bütün önemli toplantıları dinlemem gerek! The Out of Towners-1 1970 info-icon
Do you know where we are? What was the second part? Nerede olduğumuzu biliyor musun? İkinci kısmı neydi? The Out of Towners-1 1970 info-icon
Do you know where we are now? It's a church. Şimdi nerede olduğumuzu biliyor musun? Bir kilisede. The Out of Towners-1 1970 info-icon
Maybe if we pray very hard, we'll still be able to make it. Çok dua edersek, hala başarabiliriz. The Out of Towners-1 1970 info-icon
How, if you stop to pray? What we need is hope and courage. Dua etmeyi kesersen nasıl yaparız? Umuda ve cesarete ihtiyacımız var. The Out of Towners-1 1970 info-icon
What I need is a barber and a dentist. Oysa benim berbere ve dişçiye ihtiyacım var. The Out of Towners-1 1970 info-icon
I don't mean any disrespect, but of all the times to go to church... Saygısızlık etmek istemem ama, kiliseye gitmek için bula bula bu zamanı mı... The Out of Towners-1 1970 info-icon
We're closed. The church is closed? Kapalıyız. Kilise mi kapalı? The Out of Towners-1 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168694
  • 168695
  • 168696
  • 168697
  • 168698
  • 168699
  • 168700
  • 168701
  • 168702
  • 168703
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact