Search
English Turkish Sentence Translations Page 168698
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| People were safer in the war. With bombs dropping, they were safer. | Savaşta bile insanlar daha güvendeydi. Bomba yağıyordu ama güvendeydiler. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Go to sleep, George. You bet I will. | Uyu artık, George. Bahse var mısın? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Goodnight, George. Goodnight, Gwen. | İyi geceler, George. İyi geceler, Gwen. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What time shall I wake you? That won't be a problem. | Seni saat kaçta uyandırmamı istersin? Bunun sorun olacağını sanmam. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Goodnight, George. Goodnight. | İyi geceler, George. İyi geceler. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Oh, my neck. Oh, my neck. | Boynum, ah boynum! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Can't move my neck. | Boynumu oynatamıyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Where are you, Gwen? | Gwen, neredesin? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Breakfast! I found Cracker Jack on a bench! | Kahvaltı ! Bir bankın üzerinde kraker buldum! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Go on, get out! Dog, get out! Nice doggy. He's hungry. | Git, hadi git! Köpek, git dedim! Tatlı köpek. Çok aç. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You can't have it, it's our breakfast. Go away! | Yiyemezsin, o bizim kahvaltımız. Hadi git! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Shoo! | Hey! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You can't have it! We need it more than you do! | Yiyemezsin, bizim daha çok ihtiyacımız var! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Here, dog! Come here! | Hadi, gel buraya! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That dog should have been on a leash. There's no excuse for that. | Köpeğin zinciri olmalıydı. Hiç mazereti yok. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I would've caught him, but couldn't run in your shoes. | Onu yakalardım ama senin ayakkabılarınla koşamadım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Is your foot all right? It's better, but it's not all right. | Ayağın iyi mi? Daha iyi ama iyileşmedi. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What's that? Dog's collar came off. | O da ne? Köpeğin tasması çıkmış. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| "Corky". Owner, Mrs Nancy Silverberg. | ''Corky''. Sahibi, Bayan Nancy Silverberg. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| OK, Corky, Mrs Silverberg. "Attention, Board of Health..." | Pekala, Corky, Bayan Silverberg. ''Sağlık Kurumu dikkatine...'' | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| There's still a little left, George. Why don't you eat it? | Hala biraz kalmış, George. Neden yemiyorsun? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Sure it's all right? You found it on a bench, a dog's been at it... | İyi olduklarından emin misin? Bankta buldun, köpek uğraştı... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No, it's got dextrose and corn syrup and niacin. You need the energy. | İçinde üzüm şekeri, glikoz ve B vitamini var. Sana da enerji lazım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Here. Oh, thank you. | Al. Teşekkürler. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You could have been having breakfast in bed this morning. | Bu sabah kahvaltını yatakta yapıyor olabilirdin. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Orange juice and eggs and sausages and buttered toast with... | Portakal suyu, yumurta, sosis ve tereyağlı ekmek... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| marmalade and a pot full of hot coffee. | ...marmelat ve sıcak kahve. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Instead, you're eating stale Cracker Jack left by a dog | Ama, onun yerine köpeğin bile yemediği bayat kraker yiyorsun. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| in an underpass in Central Park at... Where's my watch? | Central Park'taki bir alt geçitte... Saatim nerede? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| My watch. Don't get excited. | Saatim. Heyecanlanma. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm not excited. Where is it? It all happened so quickly. | Heyecanlanmadım. Nerede? Her şey çok çabuk oldu. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What happened? You said you wouldn't get excited! | Çok çabuk ne oldu? Heyecanlanmam demiştin! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That's before what you said. Where's my watch? | Bu senin onu söylemenden önceydi. Saatim nerede? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I gave it to a man in a black cape while you were sleeping. | Sen uyurken siyah pelerinli bir adama verdim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You gave my $200 watch to a man in a black cape? Why? | 200 dolarlık saatimi siyah pelerinli bir adama mı verdin? Neden? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Because it looked like he had a knife. I told you, it all happened so quickly! | Çünkü pelerininin altında bıçağı var gibiydi. Sana söyledim, çok çabuk oldu. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Why didn't you wake me up? I didn't want you to get knifed! | Neden beni uyandırmadın? Bıçaklanmanı istemedim de ondan! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You're telling me I was mugged while I was sleeping? | Bana uyurken soyulduğumu mu anlatmaya çalışıyorsun? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| By a man in a cape? I don't believe that. | Siyah pelerinli bir adam tarafından. İnanmıyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You were robbed by a man with an umbrella. You believed that, didn't you? | Yürürken şemsiyeli bir adam tarafından soyulduğuna inandın ama değil mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| He didn't ask for any money? He just took the watch and ran. | Para istemedi mi? Hayır, saati alıp kaçtı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| He didn't ask for the watch, you just gave it to him? | Saati sormadı bile, sen ona verdin, öyle mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I had to. He had a knife! Did you see the knife? | Vermek zorundaydım. Bıçağı vardı ! Bıçağı gördün mü? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| A man doesn't stand over you at four a.m. In a cape | Pelerinli bir adam laf olsun diye sabahın dördünde karşına dikilmez. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| if he doesn't have a knife, does he? I don't know, it's never come up! | Bıçağı yoksa yani, öyle değil mi? Bilmem, hiç olmadı ki. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Here are your shoes. You wear them. | İşte ayakkabıların. Sen giy. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I don't have an interview at nine o'clock. | Saat dokuzda iş görüşmesi olan ben değilim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I don't have a watch I don't know when nine o'clock is. | Saatim yoksa, saatin dokuz olduğunu nasıl anlarım? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I don't want to wear or discuss your shoes. | Ne ayakkabılarını giymek, ne de tartışmak istiyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Eat your Cracker Jack. | Krakerini ye. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I guess I must be a little irritable. | Biraz asabiyim galiba. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I am sorry about your watch. | Saatin konusunda üzgünüm. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I was thinking, we could go to the Travelers Aid Society. | Düşünüyordum da, belki Yolcu Yardım Derneği'ne gitmeliyiz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They lend money to stranded people. We could find out where the office is. | Zor durumda kalmış insanlara borç para verirler. Ofisin nerede olduğunu buluruz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What do you think? I think I just busted a tooth. | Ne düşünüyorsun? Sanırım dişimi kırdım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| On the Cracker Jack? I must have swallowed the prize. | Kraker yüzünden mi? Ödülü yutmuş olmalıyım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It felt like a little tin toy. Let me see. | Teneke oyuncak gibi geldi. Bir bakayım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Right in the front of my mouth. There goes my smile! | Tam önde. Artık gülümseyemeyeceğim demektir! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Maybe it's not busted. I can feel it. It's busted! | Belki kırılmamıştır. Hissediyorum, kırıldı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Can I look? You're right, it's busted. | Bir bakayım? Haklısın, kırılmış. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That does it. I can't possibly... If I got money, if I shaved... | Tamam işte. Artık mümkün değil... Param olsa, traş olsam... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I could never get that job without a smile! | Gülümsemeden o işi alamam! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Maybe a dentist could cap it. For four cents. | Belki halledecek bir dişçi buluruz. Dört sente. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We could ask Travelers Aid. They don't cap teeth. | Yolcu Yardım'dakilere sorabiliriz. Diş dolgusu yapmazlar. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm just making suggestions. Here's your shoes. | Sadece öneri getiriyorum. İşte ayakkabıların. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Try and find the Travelers Aid office... | Yolcu Yardım Ofisi bulmakmış... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Did you hear that? A whistling sound... | Duydun mu? Bir ıslık sesi... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm whistling through my broken tooth. | Kırık dişimin arasından ıslık çalıyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I don't hear it. On the "s". It's a whistling sound! | Ben duymadım. ''S'' lerde çıkıyor. lslık sesi! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You think they'll give the job to a man who can't smile and whistles? | Gülümseyemeyen ve ıslık çalan bir adama işi verirler mi sanıyorsun? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Not on your sweet life. So, OK, come on. | Hayatta olmaz. O zaman, hadi. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Look at the sun, it must be 7.30. I'll never make it. | Güneşe bak, saat 7.30 falan olmalı. Yetişemeyeceğim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| There's still time. Don't give up. I'm not giving up, but I won't make it. | Hala zamanın var. Yılma. Yılmıyorum, ama yetişemeyeceğim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Giving up is when you can make it, but give up. | Yılmak, başarabileceğin halde peşini bırakmaktır. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Wait a minute. We can't stop, look at the time! | Bir dakika. Duramayız. Saate baksana! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| George, listen. There's someone crying. | George, dinle. Birisi ağlıyor. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's not our business. Maybe someone's in trouble. | Bizi ilgilendirmez. Belki birisinin başı beladadır. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Maybe it's the man with the cape. He doesn't like my watch. | Belki de pelerinli adamdır, saatimi beğenmemiştir. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Oh, George. Look. What? | Oh, George. Bak. Ne? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| He's alone. Maybe he's lost. Maybe he's not lost, just alone. | Tek başına. Belki de kaybolmuştur. Belki de kaybolmadı, sadece yalnız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| He wouldn't be crying. I'm gonna go see. Here I come, sweetheart. | O zaman ağlamazdı. Gidip bir bakacağım. Geliyorum canım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What's wrong? Why all the crying? Where's your mummy and daddy? | Neyin var? Neden ağlıyorsun? Annen baban nerede? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| He doesn't speak English. | İngilizce konuşamıyor. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| He'll have to wait until some Spanish speakers come by. | İspanyolca bilen birisi gelene kadar beklemek zorunda o zaman. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We can't just leave him here. Give him your heel to play with. | Onu böyle bırakıp gidemeyiz. Oynasın diye topuğunu ver o zaman. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| He looks so hungry and frightened. You have got to do something. | Aç ve korkmuş görünüyor. Bir şey yapmalısın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Me?! I chased a dog across Central Park for a box of Cracker Jack. | Ben mi?! Tüm Central Park'ta bir paket kraker için köpek kovaladım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I should feed a strange mouth? Become like everyone else in this city, | Birini daha mı beslememi bekliyorsun? Tıpkı bu şehirdekilere benzedin işte. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| only worry about yourself. Go! You'll be late for your appointment. | Sadece kendinle ilgilen. Git. Görüşmene geç kalacaksın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'll stay here with you. Don't you worry, little one. | Ben seninle kalırım. Merak etme sen, ufaklık. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Tell him where you slept last night. See how safe he feels. | Dün gece nerede uyuduğunu ona söyle. Bakalım ne kadar güvende hissedecek. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I never saw you in my shoes before, but we're in trouble! | Ben de senin, ayakkabılarımı giydiğini görmemiştim ama başımız belada! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I've got no money and no luggage. | Ne param var ne de bavulum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I've got no future unless I'm at 38th and Park at nine a.m., | 38. ve Park'da, sabah dokuzda, çevik, aklı başında ve uyanık olamazsam, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| sharp, clean and alert. This is no time to be a foster parent. | geleceğim de olmayacak. Evlat edinmenin zamanı değil. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Well, I'm not going to leave him. All right, all right. | Onu bırakmayacağım. Tamam, tamam. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| See if he's got money. What? | Parası var mı, bak bakalım. Ne? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| See if he's got money, then we can call Travelers Aid to take care of us. | Parası varsa, Yolcu Yardım'ı arar, bize yardım etmelerini sağlarız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You want me to look in his pockets for money? A poor Spanish boy? | Para için ceplerini karıştırmamı mı istiyorsun? Zavallı bir İspanyol çocuğun? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| If he wants us to help him, he's gotta help us. | Ona yardım etmemizi istiyorsa, bize yardımcı olmalı. | The Out of Towners-1 | 1970 |