Search
English Turkish Sentence Translations Page 168692
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| If they don't get in, the public schools are even better. New Yorker. | Giremeseler bile, halk okullarının daha iyi olduğunu duydum. New Yorker. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You've gotta find us an apartment. 90 cents, please. | İlk yapman gereken bir daire bulmak. 90 sent, lütfen. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Don't worry about rent, I'll be earning more. | Kirayı merak etme, daha fazla kazanıyor olacağım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We won't have car expenses because we don't need one. | Araba gideri yok, çünkü arabaya ihtiyacımız yok. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I wasn't worried... Find a place near the park | Bunu da merak etmiyordum... Parka yakın bir yer bulur, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| so we can run the dog. I know you're worried. Everyone has dogs. | köpeği de gezdiririz. Merak ettiğini biliyorum. Herkesin köpeği var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| There are millions of places to run them as long as they're on a leash. | Zincirli oldukları müddetçe, onları gezdirecek milyonlarca yer var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Don't eat on the plane. We have a reservation at the Four Seasons. | Uçakta yeme, Four Season'da rezervasyonumuz var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Can I help you? Mr and Mrs Kellerman, flight 406. | Yardımcı olabilir miyim? Bay, Bayan Kellerman, 406 no'lu uçuş. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It may be the greatest restaurant in the country. Don't worry about eating. | Ülkenin en müthiş restoranı olabilir, sen hiç merak etme. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I wasn't worried about eating. Are there problems with the weather? | Etmiyordum ki. Havayla ilgili bir sorun mu var? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Our last reading was 68 degrees. | Son okumaya göre hava sıcaklığı 20 derece. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's beautiful in New York! I wasn't worried about the weather. | New York'ta hava güzel! Endişelenmemiştim ki zaten. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You and your wife are confirmed on flight 406, boarding now. | Yolcu almaya başlayan 406 no'lu uçaktaki yerleriniz konfirme edildi. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Are these your bags? I'll carry this one myself. | Bu çantalar sizin mi? Bunu kendim taşırım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No, let the airline carry it. It's their job. | Hayır, bırak havayolları taşısın, onların işi bu. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Don't worry about the luggage. I wasn't worrying. | Bavulları merak etme. Etmiyordum ki. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Gwen, are you excited? Yes, George. | Gwen, heyecanlı mısın? Evet, George. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You don't look excited. I'm very excited! | Pek heyecanlı görünmüyorsun da. Çok heyecanlıyım! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Have a good flight. Thank you. | İyi uçuşlar. Teşekkürler. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Coffee or tea with dinner? No coffee, tea. No dinner. | Yemekle kahve ya da çay? Kahve de, çay da, yemek de kalsın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Nothing at all? Please. | Bir şey almayacak mısınız? Lütfen almayalım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| George, maybe we should have a sandwich. You didn't have lunch. | George, belki bir sandöviç almalıyız. Öğle yemeği de yemedin. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| At 8.30 we're having a great meal. I'm not gonna spoil it with stale chicken. | Saat 8.30'da müthiş bir yemek yiyeceğiz. Bayat bir tavukla iştahımı kaçırmam. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Stop worrying about my stomach. I didn't want you to be hungry. | Midemi düşünüp durma. Aç kalmanı istemiyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I got two bottles of ulcer medicine, if that's what you're thinking. | Bavulda iki şişe ülser ilacım var, düşündüğün oysa. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Relax. I'll try. | Rahatla. Denerim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| The captain has turned on the No Smoking sign. | Kaptanımız sigara içmemenizi rica eder. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Extinguish all cigarettes... Fasten your seat belts, please. | Lütfen sigaralarınızı söndürün... Lütfen kemerlerinizi bağlayın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| ...and your seats are in the upright position in preparation for landing. | ...ve koltuklarınız inişe hazır olacak şekilde dikey hale getirilmelidir. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Put your chair in an upright position, please. | Lütfen koltuklarınızı dik duruma getiriniz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Five minutes early! It's very big, isn't it? | Beş dakika erken! Çok büyük, değil mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That's why they call it New York. | Bu yüzden adı New York ya. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Come here! You're missing the whole skyline. | Gel buraya! Ufuk çizgisini kaçırıyorsun. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| All right, is that a beautiful city or what? | İşte, böyle güzel bir şehir var mı? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Oh, that's a beautiful city. | Güzel bir şehir. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Would you all please fasten your seat belts? | Lütfen kemerlerinizi bağlar mısınız? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Hey, did I tell you the plan? No, what is the plan? | Hey, sana planı söylemiş miydim? Hayır, plan nedir? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Tonight's fun filled agenda prepared during my lunch hours: | İşte yemek sırasında hazırlanmış olan eğlence dolu acenda: | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| 7.05, arrive Kennedy Airport, 7.45, check into deluxe suite | 7.05, Kennedy Havaalanı'na varış, 7.45, lüks otel odamız için | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| at the world famous Waldorf Astoria Hotel. More? | dünyaca ünlü Waldorf Astoria Hotel'e giriş. Daha? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| 8.30, dinner at the star studded Four Seasons Restaurant. More? | 8.30, ünlülerin gittiği Four Seasons Restaurant'ta akşam yemeği. Daha? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Followed by a midnight dance in the Empire Room. | Ardından da Empire Room'da gece yarısı dansı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Followed by a swift elevator ride up to our perfumed bedroom, | Ardından, parfüm kokulu yatak odamıza hızlı asansörle ulaşma, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| followed by one of the great love makers any woman encountered. More? | ardından da, bir kadının karşılaşabileceği en müthiş aşık. Daha? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No more. You have an interview at nine a.m. | Dahası yok. Sabah dokuzda mülakatın var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| A shoo in! | O iş tamam! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's not possible they'll turn you down? I mean, not get the job? | Seni reddetmeleri mümkün değil, öyle mi? Yani işi alamaman? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What? I've already been approved. The interview is just a formality. | Ne? Ben zaten kabul edildim. Mülakat sadece bir formalite. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| This is Captain Endicott. This is it, I can smell the meal. | Kaptan Endicott konuşuyor. İşte.Yemeğin kokusunu alır gibiyim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We've heard from Kennedy Approach that we've run into a traffic problem. | Kennedy kontrol kulesinden aldığımız bilgiye göre hava trafiği söz konusu. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| 15 aircraft ahead of us, so if you'll just sit back and relax, | Önümüzde 15 uçak daha var, arkanıza yaslanıp rahatlayın, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| we'll circle until we get the go ahead. I would guess about 20 to 30 minutes. | rotaya girene kadar daire çizeceğiz. Tahminimce 20 30 dakika sürer. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| He guesses? Shouldn't he know? He's a pilot, he shouldn't guess. | Tahmin mi? Bilmesi gerekmez mi? Pilot olan o, tahmin etmemeli. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Miss? We have plenty of time. | Bayan? Yeterince zamanımız var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Is there any chance it'll be more than 30 minutes? | Bunun 30 dakikadan fazla sürme ihtimali var mı? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We have an 8.30 dinner reservation. | Akşam yemeğine 8.30 rezervasyonumuz var da. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I don't guess it'll be more than 20 or 30 minutes. | 20 30 dakikayı geçmeyeceğini tahmin ediyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| That's what the pilot guessed. His guess is better than mine. Coffee? | Pilotun tahmini de buydu. Tahmini benimkinden iyidir. Kahve? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Could I have a cup... Does this happen very often? | Bir bardak şey... Bu sık sık olur mu? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Almost every night here. It's called the "Stacking Hour". | Neredeyse her gece. Buna ''Oyalanma Saati'' denir. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Excuse me. Thank you. | Affedersiniz. Teşekkürler. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They should have told us. It's not her fault. | Bize söylemeleri gerekirdi. Onun hatası değil. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They should tell you. An hour 20 minutes flying, 30 minutes stacking. | Söylemeleri gerekir. 1 saat 20 dakika uçuş, 30 dakika oyalanma. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Then I'd know it's an hour 50 minutes. | O zaman ben de uçuşun 1 saat 50 dakika olduğunu anlarım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You're going to have trouble with your stomach, I see it coming. | Midenle ilgili bir sorun olacak, hissediyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| OK, it's almost 35 minutes. I hope he's a better pilot than guesser. | İşte bak, 35 dakika oldu. Umarım pilotluğu, tahminlerinden daha iyidir. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Miss! Feels like we're going down. | Bayan! İniyoruz gibi sanki. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Can you see the airport? No, it got foggy. | Havaalanını görebiliyor musun? Hayır, sis var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's thick clouds. They fly through this all the time. | Sadece bulut katmanları. Bu durumda her zaman uçarlar. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Yes, sir? It's over 35 minutes now. | Buyrun efendim. 35 dakikayı geçti. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I imagine we've hit bad weather. No need to imagine, just look! | Sanırım kötü hava koşulları yüzünden. Sanmanıza gerek yok, bakın! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We have an 8.30 reservation... Excuse me. | Saat 8.30'a rezervasyonumuz var. Pardon. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Probably telling the pilot it's foggy. He's too busy circling to notice. | Herhalde pilota sisi haber vermeye gitti, kendisi daireler çizmekle meşgul ya. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You should have eaten something. My seat belt's too tight. | Bir şey yemeliydin. Kemerim sıkıyor. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| This is Captain Endicott again. | Kaptan Endicott konuşuyor. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We've run into a fog system not previously reported. | Daha önce bildirilmemiş olan yoğun bir sis durumuyla karşı karşıyayız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Kennedy reports a ceiling which is below normal for landing, | Kennedy, iniş normallerinin altında olan bir azami yükseklik bildirmekte, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| so we'll have to sit it out a little longer. | bir süre daha oturup beklemek durumundayız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We're gonna sit! We held, we circled, now we're gonna sit! | Oturacakmışız! Bekledik, daireler çizdik, şimdi de oturacakmışız! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Miss! Where's Miss? Might as well relax. | Bayan, Bayan nerede? Rahatlayın biraz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Last time this happened we circled two and a half hours. | Bu en son olduğunda, 2 buçuk saat daire çizip durduk. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| This happened to you before? Either it's traffic, fog, a labour dispute. | Bu size daha önce oldu mu yani? Trafik, sis ya da anlaşmazlıktan. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I figure just circling, I'm two years older than I should be. | O kadar çok daire çizdim ki, ömrümün iki yılı gitti. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Hear that? At 8.30, we'll be circling over the Four Seasons. | Duydun mu? Saat 8.30'da Four Seasons üzerinde daireler çiziyor olacağız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's not important. We can eat later in the room. | Önemli değil, daha sonra odada yeriz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| In the meantime, could I have a cup of coffee? | Bu arada, bir kahve içebilir miyim, dersin? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Can I help you? My wife would like a coffee. | Yardımcı olabilir miyim? Eşim kahve istiyor da. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm sorry, the coffee's gone. We haven't eaten anything. | Üzgünüm, kahve bitti. Bir şey yemedik de. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Is it possible to make more? We can't do that during landing. | Daha yapmanız mümkün değil mi? İniş sırasında yapamıyoruz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| But we're circling. We are circling prior to landing. | Ama şu an daire çiziyorduk. Ama iniş öncesi daire çiziyoruz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| But if we keep circling and circling, that's flying. Can you make coffee then? | Daire çizip durmak, uçtuğumuz anlamına gelir, o zaman kahve yapar mısınız? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| This is Captain Endicott again, we're encountering turbulence. | Kaptan Endicott konuşuyor, elverişsiz hava koşullarıyla karşı karşıyayız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Please take your seats and fasten seat belts. | Lütfen yerlerinizi alarak kemerlerinizi bağlayın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Can I have a Coke or a glass of milk? | Cola ya da bir bardak süt alabilir miydim? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm sorry, it's a federal regulation. | Üzgünüm, federal yasalar gereği, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We may not serve beverages during take off or landing. | kalkış ya da iniş esnasında içecek servisi yapamıyoruz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Would you like a glass of water? Isn't water a beverage? | Bir bardak su alır mıydınız? Su içecek değil mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| If you'd like to discuss this with the senior stewardess... | Bu konuyu kabin amiriyle görüşmek isterseniz... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'd like to discuss it with the Federal Aviation Authority, | Hayır, konuyu Federal Havacılık İdaresi ile tartışacağım, | The Out of Towners-1 | 1970 |