• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168337

English Turkish Film Name Film Year Details
and I'm completely exhausted, so I'm just gonna tell you. ...oldukça bitik durumdayım ve size direk olayı anlatacağım. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Your branch is not closing. Stamford is closing. Sizin ofisiniz kapanmıyor. Stamford ofis kapanıyor. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
For the time being, it seems that all of your jobs are safe. Şu anki koşullara bakarsak hepinizin işi aynen devam edecek. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Yes. Yes! Evet. Evet. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Is it because of Michael? Did he actually do something? Bunu Michael mı sağladı ? Yani gerçekten birşey mi yaptı? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Well, reasons are not important. Sebepler çokda önemli değil. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Would you just call him, please, wherever he is and tell him. Senden rica etsem neredeyse onu arayıp haber verebilir misin? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Sure. Jan, do you know, is anyone coming back to Scranton? Tabi. Jan, Scranton'a geri gelecek kişiler konusunda bilgin var mı? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Back? Coming to Scranton. Geri derken? Yani Scranton'a... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Is anyone coming to Scranton? ...gelecek kişilerden demek istedim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
You know, we don't know. Probably a few. Şu an pek bilemiyoruz. Belki bir kaçı. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Maybe we should take a break, get some food. Biraz ara verip birşeyler yemeliyiz belki de. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Negative. We could miss him. Olumsuz. Kaçırabiliriz o arada. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I'm really hungry. Yeah, me, too. Açlıktan ölüyorum. Evet, bende. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Who is it? The office. Kim o? Ofisiten. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Are you gonna get it? Bakacak mısın? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
No, not until I have some good news for them. Hayır, onlar için güzel haberlerim olmadığı sürece hayır. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Not until I have some good news. Güzel haberler alana kadar. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Dunder Mifflin Action News. Dunder Mifflin'dan son haberler. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Jim Halpert, will Big Tuna be transferring to Scranton? Jim Halpert, Büyük Tuna Scranton'a gidecek mi bakalım? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Jan offered me the job, but I haven't really decided yet. Jan teklif etti ama henüz karar vermedim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Yeah. Well, even if I don't get transferred, I'll probably be fine. Evet, beni göndermeseler bile, bir yolunu bulurum ben. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Cornell has an extensive alumni network, so... Cornell çevresi olduça geniştir.. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
We look out for each other. Birbirimizi kollarız yani. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I'll probably go back and teach or something. Belki dönerim, ders falan veririm. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Where'd you go to college? Hangi üniversiteye gitmiştim dedin? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Cornell. Cornell. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I guess some new people might be coming from Stamford. Sanırım Stamford'dan bir kaç yeni arkadaş gelecek. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Which should be fun. New blood. Güzel olabilir, taze kan sonuçta. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Is Jim coming back? Jim geri geliyor mu peki? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
That's... I hadn't thought about it. I don't know. Bunu... Bunu hiç düşünmemiştim. Bilemiyorum. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I just don't want it to be weird, you know. Yani bu biraz tuhaf olurdu da bilirsin. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I mean, I took his old job and his old desk. Yani onun yerine geçtim, eski işi, eski masası falan. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Yeah, you know, that might be weird. Evet, haklısın biraz tuhaf olabilir. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Overall, though, we still all have our jobs, Gene de olumlu bakarsak, halen bir işimiz var, The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
so good news, right? ...iyi haber değil mi? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Oh, yeah, totally. Evet, tabiki. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I am so happy we don't have to break up now, Ryan! Çok mutluyum Ryan, ayrılmak zorunda değiliz artık. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
It is the best day of my whole life! Bu hayatımdaki en güzel gün. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I can't explain it. Açıklayacak kelime yok. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
What are you gonna do? Ne yapacaksın bakalım? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I really don't know. How you doing with all this? Gerçekten bilemiyorum. Senden naber? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
You know, I'm fine. I'll be better when I know if I have a job. Bilirsin ben iyiyim. Bir işim olduğunu öğrenirsem daha iyi olacağım ama. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
You'd actually move to Scranton? Gerçekten Scranton'a gider miydin? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Yeah, if they let me, I think I would. Evet, eğer teklif ederlerse sanırım giderdim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
New York City is 45 minutes down the road from here. Koca New York buradan sadece 45 dakika uzaklıkta. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
And you wanna move to Scranton. Ve sen Scranton'a gitmek istiyorsun. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I don't know, if I were you, I'd move to New York. Bilemiyorum ama ben yerinde olsaydım New York'a giderdim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Yeah, you know, I might do that. I might... Who knows? I might do that. Evet, kimbilir, belkide giderim, yani gidebilirim. Kim bilebilir ki? Belki giderim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
JOSH: Hey, Andy! Selam Andy. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
What's up, Josh? Naber, Josh? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I just wanted to say thanks, good luck. Teşekkür etmek istedim, ayrıca bol şans. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Thanks, man, you, too, totally. Sağol dostum, sana da bol şans. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
STANLEY: Oh, well. What can you do? Evet ne yapalım, kaderde varmış. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
It was nice to have those few hours when I thought it was over. Hepsinin bir hayal olduğunu öğrenene kadarki bir kaç saat bile çok güzeldi. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Now, I have something to look forward to. Artık hayal edebileceğim birşey var demektir. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Hey, Creed. Congratulations. Hey, Creed. Tebrikler. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Thank you. I made like 1,200 bucks. Teşekkürler, sanırım 1.200 kağıt toplamışımdır. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Meredith Palmer. MAN: Hey, gorgeous. Meredith Palmer. Selam fıstık. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Who's this? Kimle görüşüyorum? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Gary Trundell from the old days who worked in the warehouse. Gary Trundell ben, eskiden depoda çalışıyordum. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Oh, hey. Oh selam. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Hey, gal, listen. Bak ne diyeceğim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I heard through the grapevine that your branch is closing. Duyduğuma göre ofis kapanıyormuş sanırım. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
That got me to thinking about our deal. Remember? Bu da hemen aklıma anlaşmamızı getirdi. Hatırlar mısın? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Well, actually, the branch is... Ama aslına bakarsan ofis... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Can you be at my place in 20 minutes? Yes, I can. 20 dakikaya dairemde olur musun? Tabi olurum. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Anything? Ne var ne yok? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
What if this doesn't work? What if the office actually goes under? Ya bu işe yaramazsa? Ya ofisi gerçekten kapatırlarsa? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Then it was an honor to have worked with you. O halde seninle çalışmak bir onurdu benim için. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Favorite moments in Dunder Mifflin history. Go. Dunder Mifflin tarihindeki en güzel anlar. Başla. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
My first day when you hazed me by spraying me with the fire extinguisher. İlk gün işe başladığımda beni yangın söndürücü ile duman altı etmiştin. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
That was hilarious. The foam. Çok komikti, o duman. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
My first sale. İlk satış yaptığım an. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
My promotion to assistant regional manager. Yrd. Bölge Müdürlüğüne terfim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Our basketball game. Basketbol maçımız. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
And when you took me to the hospital Ve rahatsızlığımda beni hastaneye götürüp.. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
and told me that you cared about me. ...bana ne kadar değer verdiğini söylediğin an. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
All right, okay, that's enough, that's good. Pekala tamam, bu kadar yeterli, güzel. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
What were your favorite moments? Seninkiler nedir? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
All of them. I loved them all. Every single one of them. Hepsi, her geçen an. Hemde her birisi. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
What about when Jan said the branch was closing? Jan'in ofisin kapanacağını söylediği an da mı dahil bunlara? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
God, Dwight. Well, it... Yapma Dwight. Çünkü bu... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Hey, Pam, we're going to Poor Richard's. Creed's buying shots. Pam biz Poor Richards'a gidiyoruz. İçkileri Creed ısmarlıyor. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
No thanks, guys. All right. Ben almayayım çocuklar. Sen bilirsin. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Have fun, though. Cool. Size iyi eğlenceler. Sağol. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Hey, I hear Jim's coming back. Duyduğuma göre Jim geri geliyormuş. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Really? Where'd you hear that? Gerçekten mi, nerden duydun peki? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Hey, Ryan, you coming? Well, I was... Hey, Ryan, geliyor musun? Aslında tam... The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Yeah, we'll meet you there. Evet, birazdan ordayım. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Awesome. Let's go, Phyll. Güzel, gidelim, Phyll. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I'll tell you later. Okay. Sonra anlatırım. Tamam. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Crazy day, huh? Çılgınca bir gün sanırım? The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I'm really glad you're still gonna be working here. Burda kaldığın için çok sevindim ben. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
I mean, it'd be a pain to have to find another job, so... Yani başka bir iş bulmak çok can sıkıcı olabilirdi bilirsin.. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Yeah, totally. Evet, çok haklısın. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
All right, I'll see you. Okay. Görüşürüz o zaman. Görüşürüz. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
PAM: I was expecting a severance, some time off. Aslında kıdem tazminatı iyi olacaktı, biraz mola verirdim. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
But maybe this is good. Belki böylesi daha iyi oldu. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
Finding another job is a pain. Sonuçta yeni bir iş aramak ölüm. The Office Branch Closing-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168332
  • 168333
  • 168334
  • 168335
  • 168336
  • 168337
  • 168338
  • 168339
  • 168340
  • 168341
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact