• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167708

English Turkish Film Name Film Year Details
What are the odds if we don't? Bunu yapmazsak şansımız nedir? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I sing my song to the grand jury... Ben büyük jüriye öter... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
and spend the rest of my life dodging bullets if I'm lucky... ...hayatımın geri kalanında şanslıysam mermi yemekten yırtar... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
while you grow old and gray on the police force. ...sense polis teşkilatında yaşlanıp saçlarını ağartırsın. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Wake up, Brown. Aç gözünü, Brown. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
This train's headed straight for the cemetery. Bu trenin yolu dosdoğru mezarlıkta bitiyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
There's another one coming along, the gravy train. Let's get on it. Ama başka bir tren daha var, fırsat treni. Gel ona binelim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'd like to give you the same answer I gave that hood... O gangstere verdiğim cevabın aynısını sana da vermek isterdim... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
but it would mean stepping on your face. ...ama bu senin suratına basmak gibi bir şey olurdu. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Are you trying to say it's no deal? Yani anlaşma yok mu demeye getiriyorsun? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I just said it without the trimmings. If you want those, keep talking. Ağzımı bozmadan cevabımı söyledim. Ama istiyorsan, konuşmaya devam et. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Mr. Brown, you haven't seen Mr. Jennings, have you? Bay Brown, Bay Jennings'i gördünüz mü hiç? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
No. What's wrong? The crew hasn't, either. Hayır. Ne oldu? Mürettebat da görmemiş. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
He's not up front. No sign of his prisoner. Ön tarafta yok. Tutuklusu ve kendinden haber yok. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Well, this rattler hasn't stopped. They're still on it. Bu takoz hiç durmadı. Hala trendeler. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
We picked up four at La Junta. Two sections and one compartment. La Junta'dan dört kişi aldık. İki bölme, bir kompartıman. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That compartment interests me. Kompartıman ilgimi çekti. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
But you'd better go through the entire train. Ama siz en iyisi tüm trene bakın. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You see that car? Yeah. He's really moving. Şu arabayı görüyor musun? Evet, gerçekten hızlı gidiyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
He's been with us for some time. Bir süredir bizimle birlikte. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I want you to give a message to the highway patrol. Karayolu devriyesine bir mesaj çekmenizi istiyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Tell them where we are and have them intercept that car. Onlara yerimizi ve şu arabayı durdurmalarını söyleyin. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'll be right with you. I want a word with Mrs. Sinclair. Hemen yanınıza gelirim. Bayan Sinclair ile konuşmak istiyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Drop this off at Cerillo. Bunu Cerillo'ya çek. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Won't you come in? İçeri gelsene. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
If you can spare a minute. Of course. Bir dakikanız varsa. Elbette. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You have a choice of one chair. Tek bir sandalye seçeneğin var. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Thanks. I'll have to borrow a cigarette. I seem to be out of everything. Teşekkürler. Bir sigaranızı almam gerekecek. Her şeyim bitik halde. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Everything except the jitters. I see they're back again. Stres hariç. Yine strese girmişsiniz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Maybe this secret you're carrying is a little too much for you. Belki de şu taşıdığınız sır size biraz ağır geliyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It's the secret I came to talk to you about. Sizinle o sır hakkında konuşmaya geldim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I feel like I'm intruding on your conspiracy. Gizli saklı işlerinize davetsiz olarak daldım galiba. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
After all, whatever this is, it's between you and Tommy. Ne de olsa, bu şey her neyse, sen ve Tommy arasında. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Not quite. You're in it, too, and I wish you weren't. Tam olarak değil. Sen de içindesin. Ve keşke de olmasaydın. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I think you're serious. I am. Sanırım sen ciddisin. Öyleyim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You've heard of innocent bystanders being hit by a car or bullet... Olup bitenle bir alakaları olmadıkları halde araba çarpan ya da kurşun yiyen... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
when it was none of their affair? ...masum görgü tanıklarını duymuş muydunuz? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
This is one of those. You're an innocent bystander. Bu da onlardan biri. Sen masum tanık oluyorsun. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
But nothing's hit me. Bana çarpan yok ama. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Or is it you're afraid something will? Yoksa bunun olacağından mı korkuyorsunuz? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Yeah, that's the general idea. Evet, işin özü bu. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
And it might be a bullet? It could be anything. Kurşun da olabilir mi? Her şey olabilir. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You've been mistaken for somebody else and that somebody isn't popular. Başka biriyle karıştırılıyorsun ve o kimse pek sevilen biri değil. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Nothing will happen to you... Sana hiçbir şey olmayacak... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
'cause in a way this is my fault, and I'll see that it doesn't. ...çünkü bir bakıma bu benim hatam. Buna izin vermem. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I just want to put you on your guard. It'll work out all right. Bizzat korumalığınızı yapmak istiyorum. İşe yarayacaktır. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'm not so sure. Ben pek emin değilim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Would it help if I told you I'm a detective and this is routine for me? Bir dedektif olduğumu ve bu işin benim için sıradan bir iş olduğunu söylememin yararı olur mu? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It would help if you told me the truth, Mr. Brown, which you haven't. Bana doğruyu söyleseydiniz yararı olurdu Bay Brown, lakin söylemediniz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It wasn't easy telling you this much. Söylemesi öyle kolay değildi. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Are you going to tell her our secret? I may have to, son. Ona sırrımızı söyleyecek misin? Bu gerekebilir, evlat. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Little boys have big ears, and he has a long memory. Küçük çocukların kulakları keskindir ve onun hafızası da çok güçlü. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
We can trust your mother. Shall we try her out? Sanırım annene güvenebiliriz. Ona şans verelim mi? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Darling, it's bedtime. Excuse me. Surely. Yatma vakti, canım. İzninizle. Tabi. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
If you need me, just knock on the door. Bana ihtiyaç duyarsan kapıyı çalarsın. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
All right, Tommy. I won't let you down. Sleep tight. Pekâlâ, Tommy. Seni ekmem. İyi uykular. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Is this the cop's compartment? Yeah, but I already looked there. Polisin kompartımanı bu, değil mi? Evet, ama buraya zaten bakmıştım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That was yesterday. I still want that list. O dündü. O listeyi hala istiyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I thought you said no one was in there. Orada kimsenin olmadığını söylemiştin. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Who is it? It's Brown. Let me in. Kim o? Ben Brown. Kapıyı aç. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Like fun it is. Çok komik yani. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You've got a nerve barging in like this. What... Ne cüretle paldır küldür içeri... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Where do you think you're going? Stay there and don't make any noise. Nereye gittiğini sanıyorsun? Yerinde dur ve ses çıkarma. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
All right, boys, I guess it's time for a showdown. Pekâlâ beyler. Sanırım kozları paylaşma vakti. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
So before you make any mistakes let me... Bir hata yapmadan önce bırakın da... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
She's been here all the time. That cop was too smart. Hep buradaydı. Şu polis çok akıllıymış. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You're mixed up. Who asked you? Karıştırıyorsunuz. Sana soran kim? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I got my lines crossed. Where's that payoff list? Kafam allak bullak oldu. Rüşvet listesi nerede? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That's what I've been trying to tell you. I haven't got... Ben de size bunu anlatmaya çalışıyordum ki... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Hurry up, tell us. Çabuk, söyle. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Go ahead, break it off. Durma, kır gitsin. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You won't get what you're looking for. Why not? Yine de aradığınızı bulamayacaksınız. Nedenmiş? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Tell this muzzler to let go of me and I'll show you. Bu ayı herife söyle beni bıraksın, sana göstereyim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You had it all figured out, didn't you? Well, you're wrong. Her şeyi çözdünüz, değil mi? Aslında yanılıyorsunuz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I went through the cop's stuff. Go through it again. Polisin eşyalarını aramıştım. Tekrar ara. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
We don't want to miss any bets. Hiçbir şey gözden kaçmasın. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Is that it? Yeah. Holding his own, too. O mu? Evet, o da takipte. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Tommy says good night. Thanks. Tommy iyi geceler diyor. Teşekkürler. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I guess I'd better level with you. Sanırım en iyisi sana doğruyu söylemek. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I've got an important witness, and she's got a lot of enemies. Elimde pek çok düşmanı olan önemli bir tanık var. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You wouldn't have heard of her. Adını duyduğunu zannetmiyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
She was married to a gangster who was killed, Frankie Neall. Frankie Neall adında, öldürülen bir gangsterle evliydi. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Yes, I've heard of her. Evet, duymuştum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Just trust me, will you? Why should I? Bana güven yeter, tamam mı? Neden güveneyim? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
What would you say if I told you that I'm Mrs. Neall? Bayan Neall'in ben olduğunu söylesem ne derdin? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You're what? I'm Frank Neall's widow, Mr. Brown. Kim dedin? Ben Frank Neall'in dul karısıyım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Now do you see what you've done? Ne yaptığını anlıyor musun şimdi? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You couldn't be. The DA would've told me. Olamazsın. Savcı bana söylerdi. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Well, obviously he didn't. Belli ki, söylememiş. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
He told me to get to the Coast and not to attract any attention. Bana kimsenin dikkatini çekmeden Coast'a varmamı tembihlemişti. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It hasn't worked out that way. İşler yolunda gitmedi. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Who have I got back there in that compartment? O kompartımandaki kim öyleyse? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
A policewoman from... I think they call it Internal Affairs Division. Bir kadın polis... Sanırım İçişleri Dairesi dedikleri yerden. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I've been played for a sucker. Why? Beni enayi yerine koydular. Neden? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Why did they stick me with a decoy? They've been testing you. Neden beni yemin yanına koydular. Seni sınıyorlardı. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
There's a grand jury investigation of graft and payoffs, remember? Büyük jürinin yaptırdığı rüşvet ve yolsuzluk araştırması var, hatırlandın mı? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I never took a bribe in my life. Hayatımda hiç rüşvet almadım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Maybe your price was never met. Belki de hiç fiyatına çıkılmamıştı. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It never was and never could be. Asla olmadı ve olmayacak. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I don't say I've never been tempted. Hiç aklıma gelmedi diyemem. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167703
  • 167704
  • 167705
  • 167706
  • 167707
  • 167708
  • 167709
  • 167710
  • 167711
  • 167712
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact