Search
English Turkish Sentence Translations Page 167541
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Then is running with water. | Sonra suyla dolar. | The Mountain-1 | 1956 | |
| The ice is better. We just have to be very careful. | Buz daha iyidir. Sadece dikkatli olmamız lazım. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Servoz knew what he was doing going up the other side. | Servoz bu yamacın daha güvenli olduğunu biliyordu. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Servoz is dead. | Servoz öldü. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Aren't we going to rest? | Dinlenmeyecek miyiz? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Snowstorm rising. | Kar fırtınası geliyor. | The Mountain-1 | 1956 | |
| If it catches us here ... Maybe we can wait it out. | Eğer burada yakalanırsak... Ya geçmesini beklesek. | The Mountain-1 | 1956 | |
| No, we gotta keep moving. I'm tired. | Olmaz, devam etmeliyiz. Çok yoruldum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You get rest while I'm going up. | Ben tırmanırken sen dinlenirsin. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Much easy at first. When it starts to widen out, | İlkin çok kolay olur. Genişlemeye başladığı zaman, | The Mountain-1 | 1956 | |
| But don't trust them too much, because the rock is by the ice and the snow. | Aman kayalara çok fazla güvenme, çünkü karla buz onları çatlatır. | The Mountain-1 | 1956 | |
| About 100 feet up, I have to cross the crack. That's the difficult part. | 30 metre yukarıda geniş bir yarık var, orayı geçmek tırmanışın en zor kısmıdır. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Now, you must be ready to pull the rope tight when I tell you. | Şimdi sen, söylediğim zaman ipi çekmek için hazır olmalısın. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Start with your left foot otherwise you won't come out right, you understand? | Önce sol ayağını at yoksa kendini kurtaramazsın, anladın mı? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Pull the rope tight. | İpi çek. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Where are you? I'm almost up. | Neredesin? Birazdan yukardayım. | The Mountain-1 | 1956 | |
| How much rope is left? I can't hear you. | Ne kadar ip kaldı? Seni duyamıyorum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| How much rope is left? | Ne kadar ip kaldı? | The Mountain-1 | 1956 | |
| None. | Kalmadı. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Come up about 15 feet. | 5 metre kadar yukarı çık. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Fifteen feet? Yes. | Beş metre mi? Evet. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Gimme some slack. | İpi sal biraz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Don't move now. Hold me. | Sakın kıpırdama. Tut beni. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Slack. | Sal. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Tight! | Asıl! | The Mountain-1 | 1956 | |
| Alright, your turn now. | Tamam, şimdi sıra sende. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Come up. | Hadi çık. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I said come up. Alright. | Çık dedim. Pekala. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Wait! Wait, don't pull on the rope. | Dur! Dur, sakın ipi çekme. | The Mountain-1 | 1956 | |
| It's caught on on my left arm. | Sol kolumu yakalattım. | The Mountain-1 | 1956 | |
| All right. Pull! | Pekala. Çek! | The Mountain-1 | 1956 | |
| Have you got me? | Beni tutuyor musun? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Have you got me? I've got you. | Tutuyor musun? Seni tuttum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Give me some slack. | Beni sal biraz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I'm below the second pin. | Aşağıda ikinci kancanın hizasında. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I can't reach it. | Kancayı tutamıyorum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Don't say that. | Sakın vazgeçme. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Try hard, you're almost there now. | Zorla kendini, neredeyse artık ordasın. | The Mountain-1 | 1956 | |
| My hands are frozen. I can't hold on. | Dondu ellerim. Tutunamıyorum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I'm getting a cramp. | Kramp girdi. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Don't tell me that. Try hard. | Bana laf anlatma. Zorla kendini. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Give me some slack. | Sal beni biraz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Wait! Wait! The rope is caught. Where? | Dur! Dur! İp sıkışmış. Nereye? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Above the third pitch on. | Üçüncü kancanın üzerinden. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Give me some slack. | Sal beni daha. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I said give me some slack! | Sana beni biraz daha sal dedim! | The Mountain-1 | 1956 | |
| Is it safe? . | Emniyette misin? | The Mountain-1 | 1956 | |
| I'm safe, go ahead! | Evet, çıktım, devam et! | The Mountain-1 | 1956 | |
| Chris, are you hurt? | Chris, yaralandın mı? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Chris, can you hear me? | Chris, beni duyuyor musun? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Get a hold, any kind of hold. | Tutunacak bir şey bul, ne olursa. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Have you got a hold? | Bir şey buldun mu? | The Mountain-1 | 1956 | |
| I can't climb. | Çıkamıyorum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Chris, I'm going to pull you up. | Chris, seni yukarı çekeceğim. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You can't. It's impossible. | Yapamazsın. İmkansız. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I'm going to pull you up. | Seni yukarı çekeceğim. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Help me wherever you can. | Her neredeysen bana yardım et. | The Mountain-1 | 1956 | |
| When you shooked out the rope, the vibration caught me. | İpi çektiğin sıradaki sallantı beni sıkıştırmış olmalı. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I moved. I hadn't expected it. | Kımıldadım. Böyle olacağını ummamıştım. | The Mountain-1 | 1956 | |
| My pack pulled me over backwards. | Üzerimdeki malzeme beni arkaya çekti. | The Mountain-1 | 1956 | |
| We've got to get out of the wind. Come on. | Şu rüzgardan kurtulmamız lazım. Hadi gel. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I want to go back down. Do you hear me? | Aşağı inmek istiyorum. Duyuyor musun? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Let's go back. You can lower me down. | Hadi dönelim. Beni aşağı indirebilirsin. | The Mountain-1 | 1956 | |
| It won't be easy. You can lower me down, Zachary. | Bu hiç kolay olmaz. Beni aşağıya indirebilirsin, Zachary. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Its' too bad. What do you mean it's too bad? | Çok yazık. Çok yazık demek de ne oluyor? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Chris, the worst is over. | Chris, en kötü yeri geçtik. | The Mountain-1 | 1956 | |
| It's easier from here all up. | Buradan yukarı çıkmak daha kolay. | The Mountain-1 | 1956 | |
| We could be at the top by noon. | Öğleye kadar tepede olabilirdik. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You're lying to make me go further. | Oraya çıkartmak için bana yalan söylüyorsun. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I don't lie, you know that. | Yalan söylemediğimi biliyorsun. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Do whatever you want to, but... | Ne istiyorsan onu yap, ama... | The Mountain-1 | 1956 | |
| after we've come this far, we're over the worst . | buralara kadar geldikten sonra, vazgeçmemiz çok yazık olur. | The Mountain-1 | 1956 | |
| It seems too bad not to go on, it was a good climb. | Devam etmememiz çok yazık olacak, oysa iyi tırmanmıştık. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Something to be proud of. | Övünülecek bir şeydi. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Look, look at that, you've hurt yourself. | Bak, şuna bak, yaralanmışsın. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You couldn't be able to help me from now on. | Artık bana da yardım edemezsin. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I can help you. I can pull you up as a dead weight if I have. | Yardım edebilirim. Tutabilirsem rahatlıkla seni yukarı çekebilirim. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You're just saying that without thinking, like you always do. | Her zamanki gibi düşünmeden sadece konuşuyorsun. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I'm saying it and I mean it. | Söylüyorum ve farkındayım. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Can we make the top by noon? Yes. | Öğlene kadar zirve yapar mıyız? Yaparız. | The Mountain-1 | 1956 | |
| And me back down Yes. | Sonra aşağıya ineriz. Tamam. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Well, then we'll go on. | O zaman devam ediyoruz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| It's something to be proud of, allright? | Bu gurur duyulacak bir şey, tamam mı? | The Mountain-1 | 1956 | |
| It's a good climb, and... | İyi bir tırmanış ve... | The Mountain-1 | 1956 | |
| It's a first too! It's never been done before this time of the year! | Bu bir de ilk oluyor! Daha önce yılın bu zamanında hiç yapılmadı. | The Mountain-1 | 1956 | |
| And we did it together! You and me! | Ve birlikte yaptık! Sen ve ben! | The Mountain-1 | 1956 | |
| Something we can remember all our lives. | Ömür boyu hatırlayacağımız bir şey. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Something to be remembered all our lives. | Ömür boyu hatırlanacak bir şey. | The Mountain-1 | 1956 | |
| It's just a walk from here. It was a good climb. | Sadece iki adım kaldı. İyi bir tırmanış oldu. | The Mountain-1 | 1956 | |
| It can't be far from here. | Fazla uzakta olmuş olamaz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Probably on the other side of that ridge. | Muhtemelen şu kenarın öbür tarafındadır. | The Mountain-1 | 1956 | |
| What? What are you talking about? The wreck of the plane. | Ne? Neden bahsediyorsun? Uçak enkazından. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Wreck..of the pla | Uçağın... enk | The Mountain-1 | 1956 | |
| Oh, the wreck of the plane. Oh. | İşte, enkaz orda. Oh. | The Mountain-1 | 1956 | |
| That's why we came up here, I...I forgotten. | Sahi onun için buraya çıktık ya. Şey, unutmuşum işte. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You forgotten about it? | Unutmuş muydun? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Why do you think I'll risk my neck coming all the way up here? | Buraya çıkmakla hayatımı neden riske attığı mı sanıyorsun? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Well, I just forgot about it, that's all. | Pekala, aklımdan yitip gitmiş işte. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I just thought about the climb started... | Aklımda sadece tırmanışımız, nasıl başladığımız... | The Mountain-1 | 1956 | |
| somehow it seemed important for we to get here, I don't know why now. | iyi kötü buraya çıkabilmek bizim için önemli gözükmüştü, bilmiyorum niye. | The Mountain-1 | 1956 |